Текст книги "Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем "Список благодеяний ""
Автор книги: Виолетта Гудкова
Жанры:
Драматургия
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 35 страниц)
Планы, конспекты, сценарии, сюжетная канва пьесы «Список благодеяний»
Она имеет переписку и дружбу со студентом Фадеевым. У него сестра, мечтающая стать лебедем. Мечта о Европе.
Или нищий, который разбогател и опять стал нищим.
Бонапартизм духа. Бонапарт, Бальзак, Чаплин.
Мечта о нищем, который побеждает.
358. 2. 81. Л. 62
Сцена первая.
В уборной Лели Татариновой.
Федор Львов. Быта! Быта! Больше быта!
Известие об убийстве Росмера.
Сцена вторая.
Смерть Росмера. Народный комиссар. Клятва. Музыка.
Сцена третья.
Общежитие.
358. 2. 81. Л. 47
Театр.
Смерть Росмера. Россия.
Общежитие. СССР.
358. 2. 72. Л. 25
Елена Гончарова – известная артистка.
Лиза, ее подруга, артистка.
Маша.
Александров, директор театра.
Константин Гончаров – муж Лели, музыкант из кино.
Филиппов, член правительства.
Артисты, артистки, оркестранты, разные закулисные работники.
358. 2. 69. Л. 15
Константин Гончаров, он моложе ее на два года. Они разговаривают о Филиппове, о театре, примерно то, что в первом варианте [67]67
Имеется в виду «первый вариант» диалога о роли театра и его взаимоотношениях с властями. См. наст. изд., раздел Б в главе 2.
[Закрыть]. Приходит муж. Она выгоняет всех. Разговор с мужем. Он музыкант, играющий в кино, славы нет, не нужна слава.
358. 2. 71. Л. 35
Исправления: Росмера вон (может быть, директор театра). Насчет письма.
358. 2. 81. Л. 6 об.
Ссора с директором театра, его унижение. Разговор с мужем. Он бежит за пальто. Приход вождя. Приносят пальто. По телефону говорят, что Костю убили хулиганы.
358. 2. 69. Л. 15
Насчет раздвоения личности [она ему] он ей говорит у постели.
1. Ответы на записки. Разговор о завтрашнем пире.
2. Театральный разъезд.
3. Выход их, убийство.
358. 2. 70. Л. 32
План второй сцены.
Разговор с Лизой на первом плане.
Не расходиться.
Разговор о театре и о вождях.
Список ей суют (нрзб).
Приезд вождя.
Разговоре вождем.
Отъезд вождя. Я сегодня ночным поездом уеду в Минск.
Он чемодан дает, она хочет посмотреть, положила ли тетрадки.
В это время входят со списком труппы.
Она торопится уйти.
Она разрывает… она сжигает…
1. На сцене. Раскланиваются.
2. Возвращаются с факелами.
3. На первом плане Катя с чемоданом. Достает тетрадку, сжигает несколько листков.
4. Не расходиться.
5. Приезд вождя.
6. Разговор с вождем.
7. Отъезд вождя.
8. Катя дает ей чемодан. Я сегодня в час сорок уеду в Минск.
9. Оттуда за границу. Хочет посмотреть, положила ли тетрадки.
10. В это время входят со списком труппы. Надо ехать.
11. Ей дурно. Она падает в обморок. Я догоню вас. Катя остается хлопотать.
12. Бежит за водой. Подбирает листки. Видит, что написано: Список благодеяний.
13. Те уходят. Сожгла список благодеяний.
Леля, я сожгла твою черную тетрадку. То, что ты читала мне, список…
Тихомиров: Это что – роль сжигали?
А что?
А вот название написано.
Какое название?
Пьесы.
Какой? Что написано?
Список благодеяний.
358. 2. 69. Л. 27 об.
План второй сцены.
<…>.
За кулисами.
Кончается спектакль «Гамлета».
На сцене Орловский.
Разговор о том, что сегодня едут.
Труппа уже на вокзале. Только Гончарова сейчас кончает и переоденется.
Аплодисменты.
Артисты спускаются. Возвращаются. Люди с факелами.
Катя на лестнице.
А ну, подожди. Наклони факел. Сжигает.
Телефон. Разговор с вождем. Через пять минут он будет.
Не расходиться. Сейчас приедет вождь. Вот вам список труппы.
Все готовы. Хорошо, сейчас.
Идет в уборную. Хочет посмотреть, есть ли тетрадка.
Приехал вождь.
Разговор с вождем.
Надо ехать.
Я довезу вас до вокзала.
Сейчас, сейчас, я только переоденусь.
Вождь, осматривая кулисы, находит листок. Насчет пожарной безопасности. Читает: «Список благодеяний». Уходят.
Что делать? Я упаду в обморок.
Скажи, чтоб не ждали, что мне дурно, скорей.
Та убегает. Та смотрите чемодан. Видит, что та тетрадка целая.
Те возвращаются с Орловским.
Что случилось?
Ничего, уже прошло. Езжайте. Это неудобно, ехать с наркомом, перед рабочими и труппой. Скажите, что это неудобно.
Нельзя заставлять его ждать.
Убегает.
Ну, я так поеду, в поезде переоденусь, стаскивает ботфорты, надевает пальто.
Я сожгла эту тетрадку.
До свидания. Ты сожгла список благодеяний.
358. 2. 71. Л. 40
Этот кусок разработать в духе двух женщин, одна завидует, другая поклоняется [68]68
Речь идет о сцене Лели, Лизы и Маши за кулисами театра перед приездом «вождя» и «друга театра» Филиппова (Ф. 358. Оп. 2. Ед. хр. 70. Л. 13). См. наст. изд., раздел Б в главе 2.
[Закрыть].
358. 2. 71. Л. 22
1. Слух.
2. Пародия.
3. Ссора с директором. Унижение Маши.
4. Разговоре мужем. Поклонение Лизы.
5. Приход вождя.
358. 2. 69. Л. 15
«Список благодеяний»
Трагедия
(Здесь, в начатом и брошенном списке действующих лиц, есть Сапожков, Ибрагим, Славутский – персонажи «Сцены в общежитии» – и Чаплин. – В.Г.)
Сценарий.
1 сцена.
В первой сцене выясняется, что артистка Елена Николаевна Гончарова (Леля) собирается ехать за границу. Ее радость по поводу того, что она едет, предвкушение. Рассуждения о том, что такое новый мир и что такое Европа. Европа – это призрак родины, это все то, чего лишен человек здесь. Тема Чаплина. О двух душах, двух существованиях, о двух тетрадках. Сцена с яблоками. Приход делегации. Разговор с подругой. Конечно, не еду. Перед Чаплином.
2-я сцена.
Вторая сцена происходит во сне, где тетрадку находят и читают Баронский, Дуня, Тихомиров. К стенке. Она говорит, что есть еще другой список.
358. 2. 69. Л. 7
Сцена первая – яблоки.
Сцена вторая – обнаружение тайны.
Сцена третья – финальная – театр.
За границей.
Чаплин. Она начинает путь сначала. Платье. Продаст дневник. А может быть, Чаплин и хочет ее видеть, купить дневник, и когда она дневник продала, Чаплин стал нищим. Или другое. Крах лучшего человека – …
Тут есть актриса, которая и т. д.
Собственно говоря, две фигуры: покупатель дневника и Чаплин.
Все время разрабатывать идею блуждающих понятий.
Между каждой вещью, которую я вижу, стоит стекло будущего. /От/ того так холоден и не осязаем мир.
[О частях речи.] Нет глаголов настоящего времени. Все либо было, либо будет.
Я еду искать глаголы настоящего времени.
358. 2. 69. Л. 13
«У меня есть потребность выстрелить!»
У нее только список благодеяний.
У Чаплина только список преступлений.
358. 2. 73. Л. 19
Чарли Чаплин. Он чувствует гибель мира.
358. 2. 72. Л. 30
Мещанин, собственность, волшебство, радость от Европы.
358. 2. 74. Л. 30
Я выйду замуж за Махно [69]69
В одном из набросков есть монолог Татарова, обращенный к Леле: «Европу ничем не удивишь. Здесь Махно живет. Подумайте: Махно. На лице у него сабельный шрам. Стеклянные глаза. Этот человек собственно/ручно/ убил не меньше трехсот человек. Махно – подумайте. Легенда. А Париж даже не обращает на него внимания. А вы думали, что вы станете здесь – легендой» (Ф. 358. Оп. 2. Ед. хр. 76. Л. 45).
[Закрыть].
Что-нибудь о Махно.
Как страшно, что живет Махно.
Точный план работы. [70]70
Числа «точного плана работы» относятся к марту 1930 года. См. наст. изд., глава 3.
[Закрыть]
К 9 иметь законченную сцену второго действия (Долгопятов [71]71
Персонаж, пока что носящий фамилию Долгопятов, – это будущий Татаров, эмигрант-провокатор, соблазняющий Лелю прелестями европейской жизни. Гермафродит – будущий Улялюм.
Судя по тому, что упоминаются звенья сюжета, которых нет в известном тексте пьесы (съезд и оркестр безработных), записи могут относиться ко времени работы Олеши над «Списком благодеяний» в Ленинграде. Именно к середине марта 1930 года он надеялся окончить шлифовку вещи и прочесть ее Мейерхольду.
[Закрыть]).
К 10 2 сцену – Мюзик-холл, Гермафродит.
К 11 1 сцену 3 действия – Долгопятов, Чаплин.
К 12 2 сцену 3 действия – съезд безработных.
К 13 финал – оркестр безработных.
К 14 сцену с выстрелом.
К 15 Пролог, поправки.
Приехавши за границу, она послала письмо Альберту Эйнштейну, в кафе, где он бывает. Письмо попало в руки повара, эмигранта, бывшего адвоката, который пописывает в белогвардейской газетке. Он приходит к ней и выдает себя за переводчика. Назначает ей свидание в этом же кафе. В кафе происходит разговор, из которого выясняется, что она попала в руки репортера газетки.
В полпредстве готовятся к вечеру. Репетиция. Она приходит. Появляется посол с газетами, уже напечатаны ее сведения. Она бьется у дверей.
Она в театре. Падает в обморок.
Она хочет убить Татарова.
Седая.
Чаплин из ящика.
Финал.
358. 2. 69. Л. 12
<…>.
1. Театр. Гамлет. Записки.
2. Сцена с яблоками.
3. За границей. Приходит сотрудник полпредства. Приглашает ее сделать вечер. Она кается, мирится. Но оказывается, что она уже закинула удочку. Приходит Долгопятов. Федотов, возмущенный, уходит. Она в обмороке. Он ушел? Ушел тот? Почему же вы его не задержали? Мадам Македон читает письмо. Мне не надо писем. Однако берет. Я буду завтра богата. Я поеду в Ниццу.
4. Приходит к Долгопятову с обоими списками. Сперва продает. Много денег требует. Он говорит, что вы с ума сошли. Тогда она: Как? Ни за какие! Ни за сто тысяч! Я шучу. Разрывает. Потом хочет вспомнить. Вспоминайте! – Я не могу вспомнить ни одного преступления. Нам не о чем говорить.
Уходите. Уходит. Домой!
5. Она в полпредстве. Сегодня в утренних газетах появилось интервью с вами. Вы предательница. Показывают. Она в ужасе. Разве я могла бы так написать. Разве это моя душа. Я смою пятно, я убью Долгопятова.
6. Она идет убивать Долгопятова. Он уехал в Ниццу. Значит, мне надо немного денег на дорогу. Ага, я заработаю в Мюзик-холле.
7. Театр. Ее выбрасывают. И нет прощения. Я никому не нужна. Я пойду пешком в Ниццу.
8. Дорога. Украла яблоки. Ее хотят бить. Ажаны. Чаплин из ящика. Безработные. Финал.
358. 2. 69. Л. 18
1 действие.
1 сцена – Гамлет, записки.
2 сцена – яблоки.
2 действие.
Разговор с Федотовым.
У Долгопятова.
В полпредстве.
В театре.
Дорога.
Безработные.
358. 2. 69. Л. 19
Список благодеяний
Твердый план
1 действие.
1. Театр. Гамлет. Записки.
2. Сцена с яблоками.
У нее оба списка. Она увозит оба списка.
2 действие.
3. За границей. Приходит сотрудник полпредства приглашать ее сделать вечер. Она кается, мирится. Но оказывается, что она уже закинула удочку. Приходит Долгопятов. Тетрадка на столе. Долгопятов берет тетрадку, не видя, что она разорвана пополам. И уносит одну половину. Вторая валяется на полу. Она поднимает, все в порядке. Письмо.
4. Она идет в полпредство. Сегодня в утренних газетах появилось интервью с вами. Вы предательница. Так нет же. Вот здесь список. Покажите. Как же я могу показать вам его? Разве я могла бы так написать? Разве это моя душа? Разрывает. Уходит. Я смою пятно. Я убью Долгопятова. Домой.
3 действие.
5. В театре. Издевательство. Мне бы дали молока.
6. Она идет убивать Долгопятова. Она говорит, что вы соврали. Он дает ей десять франков. Она в ужасе. Он говорит: тогда вспомните. Она не может вспомнить. Он говорит – пожалуйста. Седая. Я пойду по дорогам.
4 действие.
7. Она нищая и седая, она предательница и проститутка. Она крадет яблоки. Ее хотят бить. Чаплин из ящика. Безработные.
8. Финал.
358. 2. 69. Л. 20
(Еще вариант, где Леля пытается забрать тетрадку, украденную Долгопятовым. – В.Г.)
2. Она у Долгопятова. Ждет на лестнице, приходит Долгопятов. Требует список под видом внесения корректив. Убегает. Рвет его на лестнице, сжигает на газовой трубке. Теперь в полпредство.
3. Она в полпредстве на другой день. Но уже появились в утренних газетах ее показания. Она просит простить, говорит, что это не так. Но ее не прощают. Она говорит, что убьет Долгопятова, чтобы реабилитироваться.
4. Она в театре. Издевательство.
5. Она идет к Долгопятову, чтобы убить его. Она бежит к нему. Отдайте тетрадку. Он говорит, что пожалуйста. Это список благодеяний.
358. 2. 69. Л. 22
Список благодеянии
Вариант второй
Елена Гончарова уезжает за границу.
Действие первое.
1. Ответы на записки.
2. Кулисы.
3. Дома. Тетрадки. Гости.
/4/. В пансионе Татаров. Повар.
Татаров, конторщик.
Татаров. Полное нежелание жить.
Во всяком случае, не «великая» актриса.
Она хочет обратить на себя внимание – чем? Она могла бы, скажем, пойти в драматич/еский/ театр – но вот она пошла в мюзик-холл. Для чего обратить внимание? Чтобы на нее обратили внимание на съезде. От гордости. Тщеславие.
/5/. Сцена в мюзик-холле.
Платье?
358. 2. 69. Л. 23
Твердый план второго варианта
I д/ействие/.Пролог.
Первая сцена. Она коротка. В ней разговор о родине. О вещах и понятиях. О дневнике. О том, что собирается приехать в Европу Чаплин. Сцена с яблоками.
II действие.Здесь Леля в пансионе. К ней приходит портниха. Разговор о предполагающемся бале Чаплина. Меня не пригласили. Приход Федотова. Из разговора выясняется о шуме, который сделали статьи писателя Марселя Тибо [72]72
Имя персонажа (Марсель Тибо) отсылало, по-видимому, к имени известного французского писателя левой ориентации Роже Мартену дю Гару (1881–1958), автору романа-хроники «Семья Тибо». Из контаминации фамилии героя романа и несколько переиначенного имени его автора и появилось имя персонажа пьесы.
[Закрыть], направленные против Европы за дружбу с СССР. Выясняется также, что Марсель Тибо, живущий обычно в Тулузе, приехал в Париж. Он демонстрирует свою дружбу с СССР и будет в посольстве на вечере как раз тогда, когда будет бал Чаплина, долженствующий показать, дескать, спокойствие и мощь Европы. Выясняется также, что неспокойно с безработными. Федотов приглашает Лелю на вечер, где будет Марсель Тибо, и предупреждает ее отвергнуть приглашение на бал. Приходит Татаров разнюхать. Федотов выгоняет его. Приходит приглашение на бал. Леля идет за платьем.
III действие.
Леля пришла к портнихе, взяла платье, давши расписку. Татаров подсунул ей для расписки бланк эмигрантской газеты «Россия». Выясняется здесь, что есть Кизеветтер, потенциальный убийца. Татаров крадет список преступлений. Леля уходит. Тогда приходит Севостьян Барка, сын капиталиста, символ фашизма, и выясняется, что против Марселя Тибо есть заговор, организовавшийся с ведома полиции. Его должны убить. Убить его должен Кизеветтер. Татаров говорит, что нужно сделать так, чтобы свалить убийство на Гончарову. Это морально и политически эффектно, если актриса, приехавшая из СССР, убивает защитника СССР. Возвращается Леля и говорит, что отказывается от платья, и просит вернуть расписку. Узнает Татарова. Ужас ее. Татаров показывает ей украденный список. Ужас ее. Верните. Это будет стоить 2000 франков. Где их достать. Она говорит хорошо. Я достану. Я сейчас же заработаю в мюзик-холле. Она уходит, встречаясь с Кизеветтером у входа. Кизеветтер: Кто это был? Кто это был? Невеста! Невеста! Бросается на Татарова. Сваливает его Татаров ударом кулака. Появляется Барка, передает Кизеветтеру кинжал.
IV /действие/.
I. В мюзик-холле. Сцена с Улялюмом. Улялюм говорит, что 2000 франков она получит в номере таком-то отеля такого (где живет Марсель Тибо).
II. В отеле. Приходит Леля. Обвинение Лели в убийстве. Ее отпускают на волю.
V /действие/.Дорога.
VI /действие/.Финал.
358. 2. 69. Л. 24
Она встречается с командированным из Москвы товарищем – Федотовым Николаем Ивановичем. Тот читает в газете заметку, что она бежала.
– Вы читаете русские газеты?
– Нет.
– А вот прочтите.
– А вы знаете, что вы ничего не можете мне сделать.
[Его арестовывают. Она танцует].
– Убирайтесь отсюда вон!
[Заступаются за нее. Человек с баками. Полиция.
– Он большевик! Он агитатор. Он агент ГПУ].
Она поселилась в большом доме, в отдельной комнате.
[Здесь живет ясновидящий].
358. 2. 73. Л. 19
Кате она говорит о лжи, этому о Чаплине.
План может быть такой: Она за границей встречается в пансионе с советским сотрудником, Федотовым. Они вместе идут в кабачок артистов и мюзик-холл. Там группа артистов. Она видит платье. Она играла Гамлета.
358. 2. 73. Л. 20 об.
Гамлет. Записки. Приход делегации. Патефон. Чаплин. Дуня.
358. 2. 69. Л. 11
Сцена с Улялюмом.
Передвинуть, это должно быть там, где она уже пострадала.
Смягчить Улялюма.
И, конечно, другой финал.
Смягчить после «дурного запаха».
358. 2. 77. Л. 1
/1/. Пролог. Как было.
2. Дома. Как было + чтение газеты о Чаплине.
3. Пансион.
1. Пантомима, определяющая в ней убежд/енную/ ремесленницу.
Приходит дама с платьями.
Татаров сидит за стеклом в ресторане.
У этих двух контакт, потому что, во-первых, они любовники – и, скажем, Татаров прочел накануне в газетах о приезде в N артистки Гончаровой и – ведь приезжая из Москвы – злодейско-эмигрантский лит/ератор/, а во-вторых: пойди продай ей платья.
Выбор платьев. Нравятся. Дорого. Уходит злодейка. Оставляет рекламную карточку с адресом. Приходят приглашать на раут.
358. 2. 69. Л. 17
В первой сцене (дома) она рассуждает о цветах (жасмин; и ей приносят жасмин в конце сцены.
Маленькая сцена на дороге.
На баррикадах.
Столкнов/ение/ с полицией.
Кизеветтер.
Смерть Лели.
358. 2. 69. Л. 16
Насчет интеллиг/енции/, насчет высшего ума.
358. 2. 74. Л. 21
В Москве происходит суд над вредителями. Вечером… (Обрыв фразы. – В.Г.)
358. 2. 76. Л. 44
1. Один болен чахоткой (курорты, Ницца, Крым).
2. Женщина с ребенком (ясли).
3. Женщина (раскрепощение).
4. Неграмотность (наука) – свободная мысль, изобретатель.
5. Негр (нацменьшинство).
6. Неблагоустроенность (пепелища и дворцы культуры).
7. Слепой рабочий (охрана труда). «Газеты мне читает внук».
8. Отсутствие безработицы.
На Западе: двенадцатичасовой рабочий день.
358. 2. 69. Л. 16
Пролог.
Утро – Пансион.
Маржер/ет/.
Тат/аров/.
Полпр/ед/.
Татаров.
Дорога.
Баррик/ады/.
Леля приходит с безработными в город.
Полиция. Баррикады.
Леля на баррикаде.
Безумная память ее просветляется.
Она вспоминает список благодеяний.
Она знает их, и помнит, и кричит о них капиталистическому миру.
Она стоит между двумя лагерями в ночь классового боя, и теперь ей ясно, что высший ум, высшая интеллигентность…
358. 2. 69. Л. 26
Патетическая мелодрама. [73]73
Определение жанра пьесы как «патетической мелодрамы» и новая сцена «У Татарова» появляются предположительно в апреле 1931 года.
[Закрыть]
16 – сцена у Татарова.
17 – сцена с Чаплином. Улица.
19 – финал.
Умирая, она говорит: (Кому? Всем?) Чаплину.
Не отвечайте ему. Он убил меня из ревности.
Меня бранили зато, что я не могу слиться с массой, переродиться. Я была индивидуалистка, ставила себя выше всех… Теперь я слилась с массой и переродилась. Простите меня. Когда они придут сюда – с лохм/отьями/ кр/асных/ знамен, скажите им, что, умирая, я просила у вас прощения.
Ее разоблачает коммунист, инвалид войны, он читал список преступлений, жалобу!
Леля: Закройте меня красным флагом.
Нельзя.
358. 2. 69. Л. 16
Варианты, наброски сцен, ни в каком виде не вошедших в связный текст пьесы
Вариант.
Театральный разъезд со сценой приставания.
Театральный разъезд.
<…>.
Подумай, женщина исполняет мужскую роль…
– Чудная, чудная, чудная.
Какая великая актриса!
Театральный разъезд.
Фонари. Афиши. На афишах: «Гамлет»,
«Гамлет», «Гамлет».
Сбегает по лестнице Лара.
– Скорей, скорей, вот хорошо успели…
– А ну подожди… а ну подожди… галоши, галоши, галоши… ой, это не моя галоша, а ну подожди… Ну да, ну да… смотри: чужую галошу дали…
– Да что ты выдумываешь… А ну покажи… Это твоя галоша…
– В моей галоше луна отражалась, а в этой не отражается…
– А ну повернись.
– Ну что, ты видишь?
– Сюда.
– Ну, что?
– Не отражается.
– А где луна?
– И луны нет.
[Так как же теперь доказать? Нельзя же до завтра ждать. Что ж, я буду здесь, значит, сидеть на ступеньках и ждать, пока завтра взойдет луна. Пьеса дурацкая, галоши нет].
– Вот видишь. Вот дура. Из-за тебя. Даю слово: никогда с тобой никуда. Убирайся вон…
– Коля! Коля! Коля! Завтра проверим.
Наверху идет представление.
Финал «Гамлета».
Гамлет убивает короля.
Аплодисменты.
Поток людей бежит по лестнице.
– А ну, чья пьеса? Подожди, я хочу посмотреть, чья пьеса. «Гамлет, принц датский». Трагедия в пяти действиях Виллиама Шекспира. Переводная. А ну, подожди.
Читает список действующих лиц.
Король Клавдий – Бекетов, королева Гертруда – Надежда Сакс, Гамлет, ее сын от первого брака – Елена Гончарова. Женщина играет мужчину. Ты заметила, Шурочка? Гамлета играла женщина. Совсем не заметно. Абсолютно не похоже.
– А ноги? Сразу видно, что женские ноги.
– А я не заметил. Вот жаль. Красивая, да? Красивые ноги? А я не заметил.
[Ноги как ноги].
Уходят.
Аплодисменты. Раскланиваются актеры.
– Хорошая пьеса. Только смысла много.
– Где вы сидели?
– В шестом ряду.
– А мы в третьем.
– Разве не в четвертом?
– Нет, в третьем.
– А нам показалось, что в четвертом.
– Оставьте, пожалуйста, бросьте! В чем дело?
– Миша, не надо, слышишь, не надо!
[Я еще в буфете заметил].
– Оставь, подожди. Я говорю: оставь. Я ему морду набью.
– Вы?… мне?… морду?
(Замахивается.)
/Бьет его по лицу/.
– Позвольте! Позвольте!
– В чем дело?
– Не лезьте! Позвольте!
– [Была очередь.] Он вне очереди влез. Я тащу сак, он отбрасывает, прямо в лицо моей даме.
– В какое лицо? Какой там сак? Я ничего не отбрасывал.
– [Вы прямо в лицо отбросили].
– Хулиганов в театр пускают.
– Театр. Тоже театр.
– Вам Гамлета смотреть?
– А вам?
– Это не ваше дело.
– Вы смотрели в книгу и видели фигу.
– Такие дурацкие пьесы дуракам и смотреть.
– «Гамлет» дурацкая пьеса. [Боже!]
– Недоросли. В цирк идите! В цирк! В мюзик-холл! «Огненный мост» [74]74
Пьеса Б. Ромашова, соединившая в фабуле сколки с «Дней Турбиных» М. Булгакова и «Любови Яровой» К. Тренева одновременно. Семья адвоката и актрисы, застигнутая 1917 годом, сын-белогвардеец и дочь, уходящая к большевикам, а в последнем акте сын, загадочным образом вернувшийся из эмиграции в Россию, становится еще и диверсантом-вредителем. Премьера «Огненного моста» состоялась в Малом театре 28 февраля 1929 года.
[Закрыть]идите смотреть!
Вам понравился спектакль? Ну, будем знакомы. Ведь мы же почти знакомы. Еще немного. Одно движение век. Ну, вспомните. Как в стихах бывает, насчет незнакомок. После Шекспира, подумайте, после Офелии, после… Ну, будьте волшебней…
Уходит.
Вот стерва.
358. 2. 81. Л. 1–3
– Не оставляйте гражданку в одиночестве.
– А то убежит.
– Возвращайтесь к барышне.
(Вдогонку.)
– Подержитесь за нее!
– Хам!
– Как вы сказали?
– Не желаю отвечать вам.
– Набей ему морду, Саша!
– Набейте мне морду, Саша.
– Набей ему морду, слышишь?
– Ваш кавалер дерьмо собачье.
– Слушайте… Неужели вы были в театре на «Гамлете»?
– А вы разве не видели?
– Хорошо, я дерьмо собачье… всадите финский нож мне в печень, изнасилуйте мою жену… но только ответьте сначала…
– Саша, Саша… Что с тобой?
– Ничего со мной… Я просто хочу сериозно поговорить, вот так, как будто все происходит…
358. 2. 81. Л. 4
Старая женщина расклеивает афиши.
На афишах «Гамлет», «Гамлет», «Гамлет».
[Зажигаются фонари. Увертюра].
Проходят двое.
Первый.Смотри, какая старуха.
Второй.А ну, подожди… (Читает.)
«Гамлет». Интересно, знает ли расклейщица, что это за «Гамлет»? Бабушка!
Расклейщица оглядывается.
Что это такое?
Раскл/ейщица/.Что?
Второй.Вот.
Раскл/ейщица/.Афиша.
Вт/орой/.А что написано?
Раскл/ейщица/.«Гамлет».
Вт/орой/.Что это значит?
Перв/ый/.Брось, пожалуйста. Оставь в покое женщину. Мы ей мешаем работать.
Раскл/ейщица/.Пойдите в театр, тогда и узнаете.
Пере/ый/.Андрюша, ты всегда пристаешь к людям. Ненавижу эту манеру в духе раннего символизма. Глупая философия.
Раскл/ейщица/.Глупая философия. (Уходит.)
Втор/ой/. (читает.)
В пятидесятый раз «Гамлет». Уже пятьдесят раз. Здорово. Ты смотрел «Гамлета»?
Пер/вый/.Мы же вместе и были. Что ты, забыл? Ты, я, Манюня был/а/ и Сонечка. Помнишь?
Втор/ой/.Да, да. / «Гамлет». Я познакомился в одном до/ме/…
358. 2. 81. Л. 5
Росмер.Идите сю/да/.
– Я принес вам цветов, Леля. Три розы. Смотрите: три розовых розы. Будем упражнять внимание, Леля. Талант состоит из трех основных качеств: внимания, воображения и памяти.
– Жорж Занд сказала, что лучшая часть таланта состоит из воспоминаний. [Поставьте меч в угол.] Интересно, знает ли наша молодежь, что это такое – Жорж Занд?
– Не знает.
– Ужасно.
– Отлично.
– Все вы врете. Притворяетесь и кривляетесь. Зачем вы врете? Росмер, вы великий дирижер [барин, вы барин, Росмер] – как вы смеете изменять тому, что дало вам вашу культуру… все… вкус… гений…
– Я ничему не изменяю.
– Разве не ужасно, что молодежи нашей неизвестны имена Сервантеса, Свифта…
– Это очень хорошо, что ей неизвестны эти имена.
358. 2. 72. Л. 25
_____________
За кулисами.
Окончился спектакль.
Давали «Гамлета».
Афиши «Гамлет», «Гамлет», «Гамлет».
Еще не переоделись актеры.
Оркестранты несут инструменты.
<…>.
[О, волшебная минута
Это сказка, это сон
Музыкант трубой опутан,
Флейтой черною пронзен [75]75
Стихотворение «О, волшебная минута…» публиковалось ранее в журнале «Смехач» (в числе нескольких миниатюр, объединенных заголовком «В цирке»), под псевдонимом Зубило. См.: Олеша Ю. К.Альбом со стихотворениями… (Ф. 358. Оп. 1. Ед. хр. 21. Л. 14).
[Закрыть].
– Из какого дерева скрипка делается?
– Скрипка? Какая? Простая скрипка?
– Да.
– Из ели.
– Просто ель. А я думал… и такой звук! И знаменитые скрипки из ели сделаны?
– Какие знаменитые?
– Ну, Страдивариус.
– Из ели].
Передается слух.
– Сейчас он приедет.
– Разве он был на спектакле?
– Кто?
– Товарищ Филиппов, член правительства.
– А какой он? Я видела в ложе…
– Ничего подобного! Его не было в театре. Он не мог приехать.
– Он извинился по телефону. Он приедет сейчас.
– Филиппов приедет.
– Леля, ты слышишь, сейчас приедет вождь прощаться с тобой.
– Леля! Готовься! Правительство хочет благословить тебя перед твоим отъездом за границу.
Леля.Подумаешь, какая честь.
<…>.
– Ты уезжаешь за границу, он хочет попрощаться с тобой. Не прикидывайся равнодушной. Сама лопаешься от тщеславия.
– Убирайтесь вон!
– Елена Николаевна!
– В чем дело?
– Филиппов не только вождь, он, кроме того, друг нашего театра.
– Позорно.
– Начинается…
– Позорно, если театр нуждается в покровителях. Не вожди должны поддерживать театр, а театр должен поддерживать вождей.
– Товарищи, прошу не расходиться. Через десять минут приедет товарищ Филиппов.
Пауза.
Леля.Сейчас я покажу вам, как все произойдет.
– Тише… Гончарова показывает…
Собирается труппа.
Леля.Пожалуйста. В лицах. Входит Филиппов.
Играет себя и воображаемого Филиппова.
– Я с большим удовольствием смотрел спектакль.
– Спасибо.
– «Это вас надо благодарить. Так».
Тут он смущается. Артисты. Неловко. Плащи. Шпаги. Короли. Зверские морды.
Говорит: «Ну, вот. Вы вся в цветах, как могила».
Пауза.
– «Трудно играть мужскую роль?»
– Теперь время мужское.
– «Как вы сказали?»
(Далее Леля угадывает, что Филиппов скажет, что не знает, кто такой Гамлет. Актеры протестуют. – В.Г.)
– Почему не похоже?
– Во-первых, насчет Шекспира и Гамлета.
– Что насчет Шекспира?
– Не может быть, чтобы Филиппов не знал, кто такой Шекспир.
– А по-моему, не знает.
– Да брось, пожалуйста. Филиппов народный комиссар.
– Ну, так что ж. Он ведь бывший сапожник. На каторге он читал Шекспира, что ли?
– А теперь так: если он никогда не слыхал имени Шекспира, то разве он может так литературно выражаться… Ты выражалась почти афористически…
– Значит, по-твоему, я бездарный актер?
– Бездарный.
<…>.
Входит Филиппов.
Филиппов.Я с большим удовольствием смотрел спектакль.
– Спасибо.
– Это вас надо благодарить. Так. Ну вот. Вы вся в цветах, как могила.
Труппа смеется.
Трудно играть мужскую роль?
– Теперь время мужское.
– Как вы сказали?
– Я говорю, что теперь время мужское. Женщина должна думать по-мужски.
– Ну, это неверно. А где автор пьесы?
Пауза.
– Почему же автор не пришел на прощальный спектакль?
– Вы шутите.
– Ведь это последний спектакль перед вашим отъездом за границу?
– Товарищ Филиппов, это пьеса переводная.
– А кто автор?
– Виллиам Шекспир.
– Вы простите, я не в курсе дела.
– Он умер четыреста лет тому назад.
– Кто?
– Вы разыгрываете нас. Шекспир.
– Мне совестно. Действительно, обратить все в шутку было бы лучшим выходом из положения. Но, к сожалению, здесь просто невежество. Я ведь бывший сапожник.
358. 2. 71. Л. 21–25
_____________
(Еще вариант той же сцены. – В.Г.)
<…>.
/Директор./ Вы знаете, Елена Николаевна, вы простите меня, но то, что вы сейчас показываете, это глупая пародия. И это делает вас хуже, чем вы есть на самом деле.
Леля.Оставьте меня все в покое. Я иду переодеваться. Объявите члену правительства, что сегодня я не могу его принять. Я устала. Нет, я шучу… Идите сюда, Сашенька. Не сердитесь на меня. Во мне происходит буря. Ведь я уезжаю за границу… Из нового мира, как вы называете нашу полуграмотную страну, я уезжаю в мир старый… Вы допускаете, что мое состояние не может быть вполне спокойным… Надо подвести кое-какие итоги, надо задать себе кое-какие вопросы и ответить на них… Ведь это возврат молодости.
Воздушный мостик… идиоты. Вы идиоты, вы – ничто… Я думаю за вас, исповедуюсь и распинаюсь.
– Ты ж наша совесть.
– Да, я ваша совесть. Если явлению гения предшествует долгая экономическая подготовка, то вот… я… мое появление и есть результат [того, что вы, идеалисты, обреченные неврастеники] той тревоги, той раздвоенности, смятения, которые испытываете вы, интеллигенты, с первого дня революции… Я ваш гений, дорогие мои, это вы подготовили мое появление… я гении раздвоенности.
– Она, кажется, говорит правду, эта детка.
– Какой раздвоенности? Между чем и чем раздвоенность?
– Между разумом и чувством. Ах, совершенно ясно! Нет, это слишком я вульгаризирую. Да! Чувство плетется сзади, потому пути, который остался сзади, а разум шагает в страшных сапогах, в испанских сапогах пытки вперед, вперед, а я сама… а я стою… Куда я смотрю? В прошлое? Нет. В будущее? Нет. Я смотрю внутрь себя. И потому я исповедуюсь, кричу и распинаюсь… Воздушный мостик, о котором я говорю, это рампа. Нет. Честное слово. Я сегодня такая умная, что даже страшно. Нет, слушайте. Вот он, мостик, рампа, узкий, воздушный, призрачный мост. И на нем толкусь я. Лицом я обращена к новому миру. И на этом лице грим, это лицо прекрасно, потому что это лицо искусства, на нем лучший свет старого мира – свет искусства… В последний раз я показываю это лицо новому миру.
– А он?
Леля.Холуи!
Голос.Ты хочешь, чтобы тебе все поклонялись!
Леля.Убирайтесь к черту! Смеетесь! Вы идиоты, вы – ничто… Я за вас думаю, исповедуюсь и распинаюсь…
Голос.Никто тебя не уполномачивал…
Появляется Костя.
Леля.Костя! Костя!
Костя.[Поздно. Страшно поздно.] Чего ты орешь?
Леля.Во-первых, они все издеваются над тобой. Я знаю. Я слышу. Я слышу: хохочет Лизка. Они думают так: ты живешь у меня на содержании… бездельник. [Жалкий] Кот. Я знаю все. Он муж мой! Муж! Дорогой муж!
Костя.Кто это был у вас? Автомобиль у подъезда.
Леля.Черт с ним! Дай твою руку. (Целует его руку с обеих сторон.) Я так думаю: я никогда не вернусь сюда, в страну нищих, подхалимов и дураков. И тебя мне не жаль покинуть, ничего не жаль. Смотришь, да? Жалкими глазами смотришь? Собака ты. Собака. Не тронь цветов. Это не тебе цветы.
Костя.Сейчас без четверти час. Очень поздно. Трамвай пропустим.
Леля.Костя, как мне трудно. Вот смотри: грим. Ужас. (Толкает себя пальцами в лицо.) Гамлет. Принц Гамлет. Это лицо искусства, Костя. Потом я буду играть Федру. А хороший грим, правда? Потом Юлию [76]76
В прежних переводах Шекспира вместо привычного сегодня названия «Ромео и Джульетта» имя героини звучало как «Юлия».
[Закрыть]. Масса лиц. Я буду меняться в лице. В переносном смысле… или нет, в буквальном… накладывать грим, надевать парики… Я буду показывать новому миру меняющееся лицо искусства. (Идет к двери.) Какие они все сволочи, эти дорогие мои товарищи по театру. Подслушивают. Они думают, что мы целуемся.
Костя.Никто тебя не подслушивает.
Леля.[Не знаю, где мой путь. Я вишу в воздухе. После революции целое поколение повисло в воздухе [77]77
Острое ощущение утраченной почвы было выражено Н. Эрдманом в «Мандате» (1925). Ср.: «Но больше всего мы любили Россию. И что же мы видим – ее нет. Ее подменили, ее выдернули из-под наших ног, и вот мы повисли в воздухе. Ваше высочество, я вишу в воздухе, я теперь человек без веса. Да, ваше высочество, мы лишились веса, и все мы повисли в воздухе…» (Ф. 963. Оп. 1. Ед. хр. 440. Л. 188. Явление 22).
Но мысль, которая у Эрдмана была окрашена скорее иронической интонацией, у Олеши звучала драматически.
[Закрыть]. <…> Где мой путь? Сзади? Спереди? <…> Ты должен повеситься. И ты, и я, мы все должны повеситься.] <…> Костенька. <…> Помоги, дорогой, мне. Как с цветами сделать? Возьмем домой или здесь оставить? Шура! Шура! Принесите воды.
358. 2. 71. Л. 36–39
_____________
(Набросок воображаемого диалога Лели с Филипповым, который слушает Костя. – В.Г.)
– Вы удивительно говорите.
– Вы сказали: Чаплин. Кто он?
– Трагик.
– Как вы говорите? А кто был первый трагик?
– Как – первый?
– Когда возникал театр.
– Не знаю. Никто не помнит этих имен.
– А значит, Чаплин последний? Я хочу сказать, последний трагик в прошлой культуре?
– Если подходить так…
– Если культура эта обречена на гибель, то последний.
– Ну, вот. Вы говорите, что никто не помнит имен первых артистов старого мира. Так? Кто же вы такая? Вы и есть первая актриса.
– Где я первая актриса?
– Первая актриса нового человечества.
– Дурак, Костя. Слишком высокопарно. Не похоже на Филиппова. Не похоже.
/Леля./ Язнаю, кто я.
– Кто?
– Я память.
– Чья ты память?
– Ничья. Нет. Как ты сказал? Новое человечество?
<…>.
Это слишком. Нет, иначе… новая молодежь, поколение… Я память нового поколения.
– Нельзя так сказать: память поколения… Это значит память о поколении.
– Неважно. Я говорю память в том смысле, что значит – поколете помнит.
– Что оно помнит? Гамлета?
– Да.
– Как можно помнить то, чего не знаешь?
– Вот именно. Для них я память о том, чего они не знают… О Шекспире… Вот мое призвание… Понимаешь? Стоять между двумя культурами… Вот так… На подмостках… И меняться в лице… Пожалуйста… Я говорю меняться в лице в переносном смысле… или нет, в буквальном… накладывать грим, надевать парики… Гамлета… Федры… Юлии… Мне трудно быть гражданином нового мира. Всем нам трудно… Не скрывайте, не притворяйтесь… Все ложь! Не верю ни одному вашему слову. Все мы живем двойной жизнью.