355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Романов » Зверополис. Несгибаемые (СИ) » Текст книги (страница 9)
Зверополис. Несгибаемые (СИ)
  • Текст добавлен: 31 марта 2018, 11:30

Текст книги "Зверополис. Несгибаемые (СИ)"


Автор книги: Виктор Романов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц)

– Кого? – переспросил буйвол. – Что за Лонгтэйл?

– Тигр, которого рассмотрел твой сын той ночью, задавил Морриса и застрелил Сесилию, – пояснил медведь. – Его зовут Сириус Лонгтэйл. Теперь у нас в лапах есть ниточка!

– Как со всем этим связано покушение на моего коллегу, Альвисса Дэнсмэйна? – вспомнил Буйволсон о капитане Второго отдела городской полиции.

– Не знаю, Эддрик, – покачал головой Козлов. – Но если будут сведения, сразу тебе сообщу.

Медведь благоразумно промолчал о видеозаписи с камеры наблюдения в Луговых землях, зная, что она дожидается своего часа у Рикарда.

– Значит, – пробасил Козлов, грузно поднимаясь из кресла, – мы друг друга поняли, Эддрик?

Ярко-голубые глаза, казалось, просвечивали Буйволсона насквозь, словно рентген. К его удивлению, буйвол кивнул, ничего не сказав.

– Ну вот и отлично, – без улыбки кивнул белый медведь и, подав братьям знак, пошёл к выходу, но на пороге обернулся, остановленный окликом капитана.

– Не смей сам вовлекать в это дело моих сотрудников, – каменным тоном произнёс буйвол. – Все вопросы только через меня.

В ответ Козлов ограничился очередным кивком, медведи вышли из кабинета.

– Вот... – рыкнул Буйволсон, подавив ругательство. До сегодняшнего дня он даже и помыслить не мог, что ему, капитану полиции Зверополиса, придётся иметь дело с крупным мафиозным боссом и идти по этой дороге вопреки своей репутации. Но в мозгу вновь пронеслись мгновения той страшной ночи, подробности гибели коллег. Вспомнился разбитый горем брат младший Мартина, Рагнар, а также родившийся в ночь гибели отца мальчик. В голове прозвучал голос плачущей миссис Рыкингтон: «Докажите, что полиции Зверополиса можно доверять нашу безопасность!» Вывод напрашивался лишь один – у Козлова получилось убедить Буйволсона. Он действительно полицейский и должен выполнять своё дело, достойно нести службу, чем он и занимался на протяжении этих двадцати лет.

«А что ты хотел? – мысленно спросил себя Буйволсон. – Если мыслить логически, то всё к этому вело!»

Буйвол откинулся на спинку кресла, вцепившись в подлокотники копытами. Состоявшийся разговор, перетрясший его душу как пыльный ковёр, до сих пор прокручивался в памяти, вплоть до каждого слова. Буйволсон не мог спокойно сидеть на месте, и уже через минуту мерил шагами кабинет, а после перекладывал ручки, карандаши и папки с места на место. Спустя четверть часа, когда капитан снова восседал за своим столом, дверь кабинета с треском распахнулась, и внутрь вбежал, а не вошёл спокойно, МакРог. В один миг оказавшись рядом со столом капитана и друга, огромный носорог без всяких предисловий потребовал:

– Объясни мне, Эд, что происходит? Какого облезлого шакала здесь делал Козлов и что ему от тебя было нужно?

– Неважно, – обронил Буйволсон и уставился в стену, не желая смотреть другу в глаза. МакРог понял его по-своему и опёрся копытами на столешницу, наклонившись вперёд.

– Посмотри мне в глаза, Эд, – холодно потребовал носорог. – Что он тебе сказал?

– Я же сказал – неважно! – повысил голос Буйволсон. – Тебя это не касается.

– Не касается? – оторопел МакРог. – То, что ты отпустил этого бандита, и то, что о тебе теперь думают в Департаменте – меня не касается? Убийство Мартина с Соломоном тоже не моё дело, значит?

Буйвол вскочил.

– Ты видел, что случилось той ночью, Шеймас! – сдавленно прохрипел он. – Сын Козлова и его невеста были убиты, считай, на глазах у отца! Моррис ненамного старше моего Гилберта! Что бы ты чувствовал, окажись, не дай небо, на месте Козлова?

– Я не понимаю, – с трудом подбирая слова, заговорил МакРог. – Эддрик, тебе что, жаль его?

– Не в этом дело, – оборвал носорога друг. – Там был и сам Гилберт, и я подумал о нём, когда он пытался остановить меня. Сам не знаю почему! А потом я попробовал поставить себя на место Козлова. И мне было... – Буйволсон сглотнул. – Было тяжело! А я уверен, что не испытал и сотой доли того, что чувствует сейчас отец, лишившийся единственного сына.

– Да, вы оба отцы, – кивнул МакРог. – Но находитесь по разные стороны закона, не забывай об этом! Этот мафиози будет действовать в своих интересах, будет просто использовать тебя и полицию, чтобы добраться до Роговски. Неужели не понимаешь, что он не собирается помогать нам? Козлов хочет превратить месть за сына в личную вендетту! На наших ребят он плевать хотел!

– Тебе-то откуда знать, Шеймас? – с жаром вскинулся Буйволсон и ударил кулаком по столу.

– Да ты знаешь, чем это может грозить?! – вышел из себя носорог. – Если узнает Златогрив, то знаешь, что начнётся? Да этим служебным ураганом со всех погоны посрывает ко всем шакалам!

– Да плевать мне на Златогрива! Я скажу то же, что Козлов сказал мне, – ничуть не тише выдал Буйволсон. – Мартин с Соломоном были убиты. Случившееся с Моррисом и Сесилией – тоже убийство. Преступление. А мы с тобой полицейские! Когда убивают жителей моего города, я останусь в стороне? Так поступают настоящие копы?

Однако правильные слова не возымели убеждающего действия на МакРога, который до сих пор пребывал в недоумении после несостоявшегося ареста Козлова. На эти меры носорог и надеялся. Сейчас друг Буйволсона был вне себя от ярости.

– Сколько Козлов тебе предложил, Эддрик?

Оскорбительная реплика вырвалась из пасти МакРога прежде, чем он успел совладать с языком. Носорог и буйвол несколько мгновений злобно смотрели друг на друга. В кабинете стало так тихо, что было слышно, как тикают настенные часы, потом Буйволсон, стиснув зубы до звона в ушах, так что на скулах вздулись желваки, выдавил:

– Пошёл вон отсюда!

МакРог не сказал ни слова в ответ и вышел в коридор, не забыв хлопнуть дверью о косяк. Буйволсон с рычанием выдохнул и стиснул копытами голову, почувствовав, что к ней подкрадывается мигрень. День только начался, но он преподнёс немало неприятных сюрпризов – визит Козлова и ссора с другом. А Буйволсону хватило убийства нескольких коллег и последовавших за ним похорон. Гнетущие моменты, которые выкидывали из колеи, просто преследовали его. Капитан помнил взгляд Патриции Рыкингтон, в котором отражались та же скрытая неприязнь и недоверие, что она выказала при приходе в Департамент. Полицейские часто бросали сочувственные взгляды на родственников погибших.

Буйволсон подошёл к двери и взялся было за ручку, но передумал выходить и вернулся за стол. Капитан лично присутствовал на похоронах, ему, как и всем присутствующим, было нелегко, присутствие близкой смерти ощущалось всеми. Полицейские, которые присутствовали при обнаружении тел Мартина и Соломона, понимали, что их капитану сейчас гораздо тяжелее – ребята тоже были ему не чужими зверями, но он нёс ответственность за их жизни. Без поддержки в эти дни Буйволсон не обходился. А стоит ли ему рассчитывать на поддержку сотрудников, когда они узнают о разговоре с Козловым? С мафиози, которого он сам же и отпустил?

Неприятные мысли не покидали Буйволсона до самого вечера, когда с патруля вернулись Рикард, Звермайер и Гризелли.

– Что по убийству Каниса и Вулфиса? – спросил капитан у брата.

Рикард рассказал в подробностях всё, что происходило на авторынке.

– Койот записал инициалы покупателя, которые убийца так и не подумал найти после убийства, – закончил буйвол и спросил, заранее зная ответ: – А у тебя что?

– Лучше не спрашивай, Рик, – устало зажмурил глаза Буйволсон. После утренних гостей и ссоры с другом он желал только одного – оказаться дома, рядом с женой и сыном, отгородиться от работы, пусть она и снова захватит его в свои тесные объятия.

– Плохо выглядишь, – сочувственно сказал Рикард. – Что-то произошло?

Старший брат шумно вздохнул и рассказал Рикарду о разговоре с Козловым и последовавшей затем ссоре с другом. Рикард молча слушал Эддрика, стараясь ничем не выдать своей осведомлённости о планах Козлова. Когда Буйволсон замолчал, Рикард заговорил, осторожно подбирая слова:

– Вас обоих как отцов можно понять, хотя Козлов прав. Ты стоишь на страже закона, поэтому защищать город от убийц и оберегать его покой – твоя святая обязанность.

– Слова брата, тоже полицейского и тоже отца, – вяло откликнулся Буйволсон. – Кстати, ты что-то говорил о бумажке, которую нашёл под кассовым аппаратом.

Рикард молча достал пакетик с последней запиской Руика. Сдвинув брови, Буйволсон прочитал написанное.

– «С. Л.», – глухо пробормотал он.

– Это одна из самых последних продаж Руика, – пояснил Рикард. На этих его словах брат выронил улику в целлофане, и она мягко спланировала на стол.

– Что-то не так?

– Гилберт различил в убийце сына Козлова тигра, – забормотал Буйволсон, пытаясь воедино собрать мысли. – Та же машина, что и у меня... Борис даже назвал имя убийцы – Сириус Лонгтэйл. Сам Козлов уверен, что хотели убить его.

– Значит, сходится, – кивнул Рикард. – Лонгтэйл покупает тачку для убийства, тонированную, чтобы его самого никто не увидел. Он рассчитывал на то, что Борис будет один, но ошибся – погибли Моррис и его девушка. Продавец мог узнать об убийстве из новостей. Дальше остаётся только догадываться – либо Лонгтэйл сам решил устранить Руика, либо Руик начал его шантажировать, пугая походом в полицию. Охраннику не повезло, Вулфис оказался на рабочем месте в момент убийства, пришлось уничтожить и его. Затем Лонгтэйл забрал записи с камер видеонаблюдения и убежал с ними.

– Мыслишь как и я, – одобрительно сообщил Буйволсон. – Эту писульку сложно назвать сильным доказательством, всё могли бы подтвердить записи с камер. Но их Лонгтэйл уже наверняка уничтожил.

Братья сидели в кабинете до самого захода солнца, обсуждая Козлова и случившиеся за эту неделю убийства. Рикард изо всех сил старался ничем не показывать того, что он в курсе планов Козлова, и старательно следил за каждым словом. Когда пламенный свет закатных лучей солнца исчез с верхушек небоскрёбов, Буйволсон потянулся в кресле и широко зевнул.

– Рабочий день уже давно закончился, Эд, – напомнил брату Рикард.

– Рик, какие тут рамки рабочего дня! – угрюмо прервал его капитан. – Если одно или два убийства, то мои сотрудники уходят после десяти вечера. А здесь семь трупов, меньше чем за неделю. И все они связаны, я уверен. Надо было ещё раньше приниматься за дело, иначе не миновать новых жертв!

– Тебе надо отдохнуть, брат, – сочувственно похлопал брата по плечу Рикард.

По виду брата буйвол решил, что тот не удержится от возражения, но Буйволсон неожиданно покорно выключил компьютер и убрал все папки с отчётами на подоконник.

– Хватит на сегодня треволнений, – сказал капитан. – После такого я хочу выпить. Поехали в бар.

Братья вышли из кабинета и спустились в вестибюль. Уже на выходе буйволов опередил МакРог. Сухо кивнув Рикарду и не удостоив его брата даже взглядом, носорог вышел на улицу и направился к метро. Проводив друга хмурым взором, Буйволсон вздохнул и ничего не сказал.

– В последний раз ты был в баре лет восемь назад, – вспомнил Рикард, когда братья стояли рядом с высокой стойкой. Перед ними стояли две большие стеклянные кружки с пивом. Буйволсон хмуро взял свою кружку, чуть выше краёв которой колыхалась шапка из пены. Рикард причмокнул языком, отпил немного пива и посмотрел на висевший в углу бара телевизор. Из динамиков лился голос спортивного комментатора, который сливался с рёвом болельщиков – шла трансляция футбольного матча, за которым с восторженным вниманием следили посетители бара.

– Львы против Тигров! – торжествующе пристукнул кулаком по стойке Рикард. – Львы ведут, три – один! Помнишь, ты в первый год работы в полиции поставил на победу Тигров сто пятьдесят баксов, а они проиграли?

– Никогда не забуду, – выдавил кривую улыбку Буйволсон и сделал большой глоток. Спустя семь минут нападающий команды Львов забил впечатляющий гол, буквально за несколько секунд до окончания матча, и весь бар дружно взорвался криками. Болеющий за любимую команду Рикард победно стучал по стойке пустой кружкой.

– Сэр, – с ноткой лёгкого раздражения обратился к нему молодой ягуар-бармен, – вы можете разбить кружку.

– О, простите, – опомнился буйвол и, протянув зверю обе кружки – и свою, и брата, – попросил: – Будьте добры ещё по одной.

Чёрный хищник покорно наполнил ёмкости. Рикард пододвинул кружку к Эддрику. Матч закончился, вызвав хор недовольных стонов подвыпивших болельщиков. Некоторые стали расходиться, и бармен включил другую программу, где шли музыкальные клипы. Буйволсон повернул голову к экрану – там маячила гибкая и изящная фигура Газелле, которая и здесь нашла своих поклонников. Глаза буйвола пару мгновений радостно загорелись, но он тут же вернулся к своим мыслям. Покоя ему не давали слова разгневанного МакРога. Рикард, тонко чувствующий настроение брата и любые перемены в нём, тихо и сочувственно спросил:

– Тебя до сих пор тревожит то, что сказал Шеймас?

– Знаешь, – резко повернулся к Рикарду Буйволсон, чуть не расплескав пиво, – за двадцать лет дружбы я редко слышал от него такие резкости. И ссорились мы тоже редко, но я не знал, что МакРог будет обо мне такого мнения после нашего разговора с Козловым!

– Я не знаю Шеймаса так хорошо, как ты, Эд. Но он один из твоих лучших друзей и беспокоится за тебя. Возможно, он в душе желает уберечь тебя от неприятностей.

– Беспокойство не сравнить с подозрением о взяточничестве! – выплюнул Буйволсон. – Ты бы как поступил на моём месте?

– Я бы не выставлял его за дверь, Эд, – укорил брата Рикард. – Так МакРог мог только убедиться в своём предположении.

– А скажи, Рик, – повернулся к Рикарду Эддрик, – ты бы меня заподозрил в такой низости?

– Я бы тебя треснул за такие слова! – подскочил буйвол. – Думай, что говоришь! Твоя чистоплотность никогда не вызывала у меня сомнений.

Не найдя что ответить на заявление Рикарда, Буйволсон задумчиво посмотрел в потолок, затем несколькими большими глотками ополовинил кружку.

– А как бы ты поступил на моём месте? – повторил вопрос Буйволсон. Сквозь музыку вопрос расслышал только Рикард. – Отпустил бы Козлова?

– Не знаю, – честно признался брат. – Правда, не знаю. Я прекрасно понимаю, что ты тогда чувствовал и почему подумал о сыне.

– Я впервые растерялся, – мрачно пробурчал Буйволсон.

– Перестань корить себя, Эд, – Рикард ободряюще хлопнул брата по спине. – Это был шок. Один отец позже поймёт трагедию другого отца.

Произнося эти слова, Рикард постарался придать им такое звучание, чтобы Эддрик не подумал, что ему жаль Козлова. Конечно, сам он не испытывал тёплых и приятельских чувств к Борису, но его молодого сына буйволу было жаль. А Козлов наверняка ждал внуков...

Плавный ход мыслей Рикарда прервал телефонный звонок. Буйвол глянул на дисплей и испугался – звонил Козлов. Воспользовавшись тем, что Буйволсон кинул короткий взгляд на очередной видеоклип, он быстро принял вызов.

– Алло!

– Слышишь меня? – спросил Козлов.

– Вы номером ошиблись, – обронил Рикард и отключил телефон. Допив своё пиво, Буйволсон заказал ещё две кружки.

– Подожди, – попросил его Рикард через пару минут. – Я сейчас.

Слегка опьяневший буйвол торопливо пошёл в сторону уборной – выпитое пиво давало о себе знать. Когда он исчез, дверь в бар отворилась. Внутрь вошёл тигр в длинном сером плаще и шляпе в тон. Морду зверя скрывали большие тёмные очки. Новый посетитель молча прошёл в самый дальний угол.

Оправившись, Рикард достал телефон.

– Ты звонишь каждый раз, когда я буквально в паре футов от Эда! – возмущённо прошипел он в трубку.

– Что по убийству на авторынке? – спросил Козлов.

– Расскажу завтра, – ответил буйвол.

– Нет, сейчас! – пытался настоять на ответе медведь. – Ты сообщил днём не всё.

– Я сказал – остальное завтра! – рыкнул Рикард. – И не звони больше мне, буду звонить я.

Гневный голос медведя оборвался. Вернув телефон на место, Рикард вернулся к брату.

– Давай, ещё по одной, и домой надо, – махнул копытом Буйволсон.

Больше к темам с МакРогом и Козловым братья не возвращались. Осознавая, что лучше не бередить душу Эддрика, Рикард деликатно молчал, но мысли о случившихся за эту неделю убийствах не давали покоя и ему. Внутреннее чутьё подсказывало, что на этом цепочка не закончится. Оба Буйволсона так и не заметили, что за ними внимательно следят чьи-то глаза. Допив пиво в молчании, Буйволсон расплатился по счёту за двоих, несмотря на слабое сопротивление брата, и оба покинули забегаловку. Следивший за ними Сириус Лонгтэйл встал и пошёл следом, но его окликнули, когда он готов был взяться за дверную ручку. Имени его Буйволсон не услышал.

– Вот чёрт! – хлопнул себя по бокам капитан, уже оказавшись на улице. – Карту забыл!

Привычным быстрым шагом он подошёл к двери и врезался в выходившего из бара Лонгтэйла.

– Извините, – буркнул буйвол. Тигр ничего не сказал в ответ, только поправил очки и обернулся, когда Буйволсон скрылся за дверью бара. Рикард стоял рядом с машиной, равнодушно смотря на светящиеся вывески заведений и огни ночного Зверополиса. Хищник в плаще и очках медленно подходил к ничего не подозревающему Рикарду, держа за пазухой лапу, сжимающую пистолет с глушителем. До буйвола оставалось буквально семь-восемь ярдов...

– Рик! – пронёсся над проспектом тревожный крик Буйволсона. Лонгтэйл подпрыгнул от неожиданности и чуть не выронил пистолет. Сейчас тигру было крайне глупо использовать оружие, а оба буйвола были вооружены, поэтому он напустил на себя испуганный вид.

– Разве можно так пугать, сэр? – с деланным недовольством выкрикнул Лонгтэйл. Проигнорировав восклицание, Буйволсон подбежал к Рикарду.

– В чём дело, Эд? – изумился брат.

– Едем быстрее домой!

– Да что случилось-то? – пытался добиться ответа Рикард.

– Анабель звонила, – запрыгивая за руль, пояснил Буйволсон. – Гилберт до сих пор не пришёл, а уже час как должен быть дома!

– А Анабель где? – пристёгиваясь, спросил Рикард.

– Сама только что с работы пришла, а дома никого!

Взвизгнув шинами, огромный джип резко рванул вперёд. Лонгтэйл, ругаясь про себя, уже поворачивал за угол. Тигру повезло, что полицейские не знали, как он выглядит, но как этой ночью повезло Рикарду! Несчастный полицейский даже и не подозревал, как близко был от смерти!

***



– Когда ты в последний раз с ним разговаривала? – повторил вопрос Буйволсон, нависая над сидящей в кресле супругой. Дрожащая от переживаний буйволица крепко вцепилась в подлокотники, держась за них, словно утопающий за бревно.

– Я звонила ему около семи вечера, – пролепетала Анабель. – Гил был дома, собирался сходить в магазин, а потом пойти гулять с Вероникой. Обещал вернуться к одиннадцати.

Буйволсон посмотрел на часы, опоясывающие запястье. Стрелки показывали пять минут первого.

– А её ты набирала? – спросил не менее встревоженный Рикард.

– Само собой, набирала! – воскликнула Анабель. – И Гилберт, и Вероника сейчас недоступны!

– Анабель, в какой магазин собирался идти Гилберт? – выкрикнул Буйволсон. – И когда в последний раз ты звонила обоим?

– Наш круглосуточный супермаркет, который сейчас за углом, Гилберт только туда бегает, – прошелестела буйволица, часто моргая.

– Так, – топнул ногой Буйволсон. – Рик, беги в магазин, спроси охрану, был ли Гил там. Они его прекрасно знают, как и Веронику.

Буйвол кивнул и опрометью бросился выполнять приказ – как и на работе.

– Анабель, у тебя есть телефон родителей девушки?

– Д-да, – прозаикалась хозяйка. Не дожидаясь приказа звонить, она схватила со стола трубку, но копыта плохо слушались буйволицу, и она чуть не уронила аппарат на пол. Дрожа всем телом от переживаний, она набрала номер.

– Да! Умоляю, говорите же быстрее! – раздался в трубке плачущий голос женщины.

– Труди, это Анабель, – почти выкрикнула миссис Буйволсон. Не в силах спокойно стоять, женщина металась по гостиной, в то время как муж вновь пытался соединиться с Гилбертом. – Вероника не вернулась домой?

– Я уже всех их одноклассников обзвонила, никто не знает, где она! – со слезами закричала собеседница. Голос её исходил таким страхом, что он, казалось, передался и подруге. – Ни Вероники, ни Гила. Где твой муж?

– Рядом, рядом, – попыталась успокоить Гертруду Анабель. – Делаем всё, что нужно.

Не сказав ни слова, миссис Копыткинс всхлипнула и отсоединилась. В этот момент дверь распахнулась, ворвался Рикард и с ходу заявил:

– Охранник сказал, что видел Гилберта. Сначала он приходил один, через час уже с Вероникой. Вдвоём пошли не домой, в другую сторону.

– О-охх! – Буйволсон стиснул голову копытами и пнул тумбочку. Анабель налила из графина стакан воды. Клацая зубами о стекло, она залпом выпила всё.

– Никто не знает, где они, Рик, – хрипло проговорила буйволица. Рикард чуть слышно выругался и повернулся к брату.

– Звони МакРогу, поднимай его, – распорядился буйвол. – Анабель, звони во все больницы, узнавай о недавно поступивших в течение... – Рикард посмотрел на часы, – ...последних пяти часов. Ну же, не стой на месте! – рявкнул он, увидев, что Анабель стоит столбом у стола.

Стряхнув с себя оцепенение, буйволица схватила телефон, в то время как в ухо Буйволсона уже неслись гудки – капитан набрал номер МакРога.

– Ты на часы смотрел? – грубо рыкнул носорог.

– У меня сын пропал, вместе с девушкой, – без предисловий рявкнул капитан.

Надо отдать МакРогу должное. Коротко отрубив: «Сейчас буду!», носорог отключился. Меньше чем через полчаса он приехал, к тому времени Анабель узнала, что ни в её Центральный госпиталь, ни в больницы района Саванна-Централ никакие молодые буйволы не поступали. Рикард и Эддрик позвонили даже на охранные посты на границах районов Зверополиса, тоже безрезультатно. Капитан звонил и Гризелли, оставшемуся на дежурство, но номер был занят. МакРог, забывший в такой тревожный момент о ссоре с другом, также выглядел потрясённым. По пути к Буйволсонам он позвонил в несколько близлежащих больниц Даунтауна, своего района, но и эти действия не внесли определённости в ситуацию.

– Ну где он может быть, где? – истерически заламывала копыта Анабель. – Куда ещё не звонили?

– Я позвонил Гризелли ещё из дома, сообщил ему все приметы, – ответил МакРог. – Сейчас в участке занято. Эрл сразу перезвонит, если что-то узнает.

Анабель бессильно опустилась в кресло и заплакала, отчаянно и безнадёжно. Буйволсон подошёл к супруге и обнял её. Не зная, что сказать коллегам в утешение, МакРог, переживающий за сына друга не меньше, чем сам отец, решил не дожидаться звонка от Эрланда и соединился с ним повторно.

– Не плачь, милая, – прошептал буйвол, поглаживая жену по спине. – Мы найдём их, обещаю.

– У обоих выключены телефоны, – тихо рассказывал МакРогу Рикард, когда тот снова отключился, услышав короткие гудки. – После семи вечера ни от одного из них ни слуху ни духу.

Громкий звонок телефона МакРога прервал разговор.

– Да, Эрл, говори, что у тебя, – велел носорог.

Буйволсон с супругой и братом обернулись к нему. В гостиной воцарилась такая плотная тишина, что до неё, казалось, можно было дотронуться. Секунды летели одна за другой, очевидно, Гризелли смог что-то выяснить. Но новость, похоже, была вовсе не радостная – морда носорога вытягивалась, глаза расширялись. На миг зажмурившись, словно от боли, МакРог попытался сунуть телефон в карман, но под воздействием шока от новости не попал, и аппарат с глухим стуком упал на ковёр, рядом с креслом.

– Ну что? – шагнул к носорогу Рикард.

– Мне звонили... то есть Гризелли сказали...

– Да не тяни ты! – рявкнул Буйволсон и подскочил к другу, с трудом удерживаясь от того, чтобы не схватить его за грудки и не встряхнуть.

– Во что Гилберт был одет? – спросил МакРог.

– Светло-коричневый костюм, рубашка-поло и бриджи, – машинально ответила Анабель и вскочила. – Что-то узнал? Шеймас, что? Ну не молчи!

– Больница Сент-Либерман, недалеко от Тропического леса, – охрипшим голосом начал носорог. – В морг около пятидесяти минут назад привезли тело буйвола лет семнадцати-восемнадцати в таком костюме.



















ГЛАВА ВОСЬМАЯ. Ночное предприятие


Едва МакРог произнёс эти страшные слова, как в гостиной вновь повисла тишина. Анабель непроизвольно шагнула вперёд, протянув копыта к другу семьи. Из-за шока её глаза, казалось, вот-вот вывалятся из орбит. Буйволсон прервался на глубоком вдохе, словно горло резко перехватило. Он на мгновение прикрыл глаза, будучи уверенным, что ослышался. Рикард выглядел так, как будто его ударили чем-то тяжёлым по голове. Носорог, сам чувствовавший себя не лучше, беспомощно переводил взгляд с одного буйвола на другого.

– Повтори, – прохрипел Буйволсон, чувствуя, как в груди бешено колотится сердце.

– Эд, я правда не уверен, но по приметам это Гилберт, – заикаясь, проговорил МакРог.

– Гилберт... – пролепетала Анабель, часто-часто дыша. – Сынок...

Сделав несколько путаных шагов и блуждая по присутствующим зверям безумным, каким-то пустым взором, она не удержалась на ватных ногах и рухнула на колени, потом начала заваливаться на бок. Буйволсон быстро метнулся к жене и подхватил её, не дав упасть.

– Рик, воды и нашатырь! – повернулся он к брату.

Опомнившись, Рикард потряс головой и бросился к столику, на котором стоял графин. Пока буйвол спешно наливал воду, капитан легонько похлопывал жену по щекам, пытаясь привести в чувство и постоянно что-то нашёптывая. Издав тихий стон, она открыла глаза и, встретившись с перепуганным взором мужа, крепко обхватила его могучие плечи с отчаянными, рвущими сердца мужчин рыданиями.

– За что? – невнятно хрипло стонала она. – Гилберт... Мальчик мой...

Капитан попытался напоить Анабель, но она только откинула стакан, вылив воду на ковёр. МакРог вразвалку приблизился к Буйволсону и бьющейся в истерике матери, пока тот пробовал её успокоить. Впрочем, и сам отец находился на грани шока.

– Где эта больница находится? – ожил Рикард. Внешне он выглядел спокойным, хотя МакРог заметил, как дёргается его щека, и понял, что после ужасной новости Рикард едва владеет собой.

– Сент-Либерман, рядом с Тропическим лесом, – повторил МакРог. – Её недавно построили.

Анабель неожиданно успокоилась и, вытерев слёзы, хрипло спросила:

– Долго до неё ехать?

– Нет, недалеко. Давай, поднимайся, – МакРог протянул копыто Анабель, чтобы помочь ей подняться.

– Надо ехать туда. – Голос буйволицы дрожал, хотя говорила она решительно. – Немедленно.

– Дорогая, лучше останься, – погладил Буйволсон жену по плечу.

– Нет! – подскочила она.

– Милая, – попытался убедить Анабель муж, – не надо. Останься дома...

– Это мой сын! – яростно развернулась к буйволу Анабель. – Наш с тобой мальчик, Эддрик! Пока не увижу тело, не поверю, что он мёртв. Не поверю! Вообще не верю в случившееся, Гил жив. Жив!

В глазах женщины вновь заблестели слёзы. Капитан кивнул и обнял жену, у которой начался новый виток истерики.

– Она права, Эд, – обратился к Буйволсону МакРог. – Нам лучше сразу узнать правду, чем мучиться неизвестностью.

– Я за машиной, – отрубил он и пошёл в холл, а Рикард и Анабель поплелись за ним.

– Я увезу вас, – остановил Буйволсонов МакРог.

Полицейские несколько мгновений смотрели друг на друга, затем шеф полиции коротко кивнул. Не говоря ни слова, связанные общими переживаниями, звери быстро спустились вниз, к припаркованному автомобилю МакРога, похожему на небольшой автобус. Оглашая улицы звучным рёвом, джип нёсся по асфальту с большой скоростью. Буйволсон, севший на переднее сиденье, время от времени перебрасывался короткими взглядами с другом, но за всё время до больницы Сент-Либерман оба зверя не обмолвились ни словом. Оба помнили о дневной стычке, но она была резко оттеснена назад случившимся, и Буйволсону в момент стресса казалось, что между ним и Шеймасом никакой ссоры не было. Вздохнув, МакРог повернул влево, вглубь зелёного квартала, посреди которого гордо возвышался основной корпус госпиталя. Компания быстро устремилась внутрь здания. Увидев входящих в вестибюль зверей, охранник, крупный бурый медведь, поднялся навстречу.

– Вы куда? – вежливо, но строго спросил зверь, но Буйволсон тут же ткнул ему под нос удостоверение, а остальные последовали его примеру. – Извините за задержку, доброй ночи, капитан.

– Где здесь морг? – с места в карьер спросил МакРог.

– Соседний корпус. Как выйдете – направо, затем обогните здание, – оторопело пояснил медведь, не понимающий, что понадобилось в морге полицейским и буйволице. – А зачем вам?

Но получившие ответ Буйволсоны и МакРог уже неслись к выходу. Секьюрити недовольно фыркнул и вновь уткнулся в монитор ноутбука.

– Вот! – Рикард первым заметил небольшое длинное трёхэтажное здание, выкрашенное серой краской. Табличка на двери малопривлекательно гласила «Морг». Под ней висело объявление «Выдача тел с 10.00 до 14.00». Буйволсон забарабанил в дверь, впрочем, она распахнулась почти моментально. Открывшая железную створку молодая львица сообщила:

– Мне уже позвонил Дастин, сказал, что вы сюда.

– К вам недавно привезли тело молодого буйвола, – заговорил Буйволсон, сердце которого всё это время колотилось где-то ближе к горлу. – Тело можно увидеть?

– Сэр, сейчас... – начала было львица, но её прервала Анабель. Молитвенно сложив копыта, она попыталась убедить сотрудницу морга:

– У нас сегодня пропал сын, мы узнали, что сюда привезли тело похожего на Гилберта мальчика. Прошу вас, пропустите!

– Кто там, Лоретт? – раздался из недр коридора густой бас. Через несколько мгновений в холле показался пожилой бегемот, одетый в серую пижаму и тёмно-зелёные штаны. Одежда едва не лопалась на его толстом туловище и мощных ногах.

– Мистер Гиппио... тут... капитан... – принялась путано объяснять Лоретт. Буйволсоны коротко изложили цель визита.

– Ах да, – пробасил Гиппио и почесал в затылке. – Тело привезли чуть больше часа назад, мне звонили из полиции и спрашивали про последние поступления. Бедный мальчик...

– Где тело? – сдавленным голосом спросила Анабель, глаза которой расширились в страхе.

– В подвале, – ответил бегемот.

– Отведите нас туда, сэр, – упавшим голосом попросил Буйволсон, в голосе которого звучала чуть ли не мольба.

– Только ради вас, мистер Буйволсон, но только наденьте халаты, – сообщил Гиппио. – А вы, офицер МакРог?

– Шеймас, жди нас здесь, – велел Рикард.

Работник повёл буйволов вниз по лестнице. Температура падала с каждым шагом, заставляя всех троих сжиматься от холода и ожидания. Буйвол быстро дышал, так что колыхался накинутый на него белый халат, на морде зверя под шерстью поблёскивали в тусклом свете ламп выступившие капельки пота. Сердце продолжало свой тревожный и резкий галоп. Анабель чувствовала то же самое. Она никак не могла поверить в происходящее, отчаянно пытаясь обмануть себя и своё подсознательное предчувствие и мысленно повторяя одно и тоже – это не может быть её единственный сын. Рикард с тревогой смотрел на родных. Его копыта были скреплены в замок с тех пор, как они вошли в подвал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю