Текст книги "Зверополис. Несгибаемые (СИ)"
Автор книги: Виктор Романов
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 24 страниц)
– Отец тоже не стал бы убивать своего коллегу. А ты не стал бы обвинять своего давнего друга! – парировал медведь и, не желая тратить время на дальнейшие препирания, отключился. Бросив телефон в кресло, он задумчиво посмотрел на крепко спящего отца, словно ожидал увидеть на его морде ответы на все вопросы. А их было ох как много!
Внезапно Гризелли ощутил, как к голове подкралась мигрень – бессонная ночь после дежурства и полная тревог поездка на поиски отца и правды сказывалась на его самочувствии. Он выключил свет в гостиной и ушёл спать в другую комнату. Темнота усыпляюще подействовала на Гризелли, и он заснул как убитый. Он не слышал, как ворочался в гостиной и глухо стонал отец, выговаривая имя убитой жены – Армандо вновь снился старый кошмар из прошлого...
***
– Нет, «Серебряные усы» лучше, милая, – с лёгким смешком возразил Армандо.
– Выглядит как отрезанная часть морды, – улыбаясь, отмахнулась Вальдивия. – «Счастливый хвост» и выглядит красиво, и награда престижнее!
– У тебя всегда был изумительный вкус по части кинопремий, Диви, – сказал медведь и поцеловал жену. Маленький Эрланд, идущий рядом с родителями и огромным Дарнеллом, только слушал спор родителей и уплетал ягодное мороженое.
– Эй, Мистер Великий Поедатель мороженого, не налегай, – потрепал сынишку по затылку Армандо, – а то опять горло заболит. Не ешь такими большими кусками!
– Вкусно же! – пропищал Эрланд.
– Зато потом придётся пить горький сироп от кашля, – заявила Вальдивия.
– Дарнелл, тебе какие премии нравятся? – повернулся Армандо к другу.
– За нашу работу, Эрл, – рассмеялся носорог. – Я по ним соскучился!
Супруги Гризелли залились смехом, заходя с оживлённой площадки перед кинотеатром в глухой и узкий, но опрятный переулок. Заведение располагалось в глубине большого парка, окружённого жилыми домами, парковаться можно было только у тротуара, на специально выделенной площадке. До выхода к машине оставалось немногим больше сотни ярдов, когда на другом конце переулка возникла высокая фигура молодого буйвола с чёрным бумажным пакетом. Приближаясь к группе, он закашлялся.
– Вы в порядке, мистер? – участливо обратился к незнакомцу Армандо.
– Извините, – просипел встречный прохожий. – У вас не найдётся закурить?
– С таким кашлем курить вредно, парень, – сдвинул брови к переносице Дарнелл. Вместо того чтобы возразить, буйвол стремительно выхватил из пакета большой револьвер и направил его на носорога. Армандо инстинктивно отодвинул сына и супругу за спину. Мороженое выпало из мягких лапок медвежонка. Дальнейшие события заняли буквально несколько секунд. Дарнелл намеревался мощным ударом выбить у буйвола пистолет, но не успел даже подумать об этом. Незнакомец выстрелил носорогу в грудь. Громкий хлопок эхом разнёсся по улочке, Дарнелл схватился обоими копытами за рану и, заливаясь кровью, с хрипом сполз по стене. Буйвол мгновенно перевёл пистолет на медведя и его семью. В тот же миг Вальдивия одной лапой ухватила мужа за воротник пиджака и рывком повалила на мокрый асфальт, а другой оттолкнула назад сына. Это было последнее, что она успела сделать перед тем, как бандит всадил ей в грудь две пули. Следом раздался топот копыт стремглав убегающего убийцы.
Всё произошло слишком быстро – настолько быстро, что сначала Армандо не понял и не осознал всей трагедии. Перед его глазами стояла одна и та же картина со стреляющим буйволом, сквозь звон в ушах слабо доносилось хрипение тяжелораненого Дарнелла. Эрланд поднялся и в ужасе, ничего не понимая, отступил к стене и вжался в неё, словно рассчитывал на её защиту. Малыш пока не понимал, что случилось, не понимал, почему мама сразу упала, а отец сейчас не видел никого и ничего, не замечал хрипящего и харкающего кровью друга. Армандо сейчас смутно помнил о поражённом шоком сыне, но видел перед собой только супругу.
– Диви, милая! – взмолился хищник, тряся Вальдивию за плечи. Взгляд его казался остановившимся и по-настоящему безумным, он словно не замечал крови, обильно заливающей грудь медведицы. Молодой медведь смотрел только на её белую морду, в надежде поймать хотя бы слабый намёк на дыхание, на её взгляд, и не замечал, что его собственные лапы были запачканы в тёплой крови любимой женщины.
– Детка... – простонал Армандо. – Нет... Диви, родная, ответь!
– Ар... мандо... – прохрипел окровавленный Дарнелл, теряя сознание. Страшно булькающий голос не был услышан другом. Тот по-прежнему повторял «Милая, Диви...», словно отказываясь верить, что супруга уже ушла туда, где её нельзя позвать и откуда она никого не услышит. Никогда. Медведь по-прежнему тряс Вальдивию за плечи, её голова безвольно болталась на удлинившейся шее, а в широко открытых глазах навсегда остался витать призрак страха, вызванного появлением вооружённого бандита. Армандо на миг поднял голову и увидел, как Эрланд, дрожа всем телом, сполз по стене на грязный асфальт, по мохнатой щёчке малыша скатилась крупная прозрачная слеза. В этот миг по переулку разнёсся отцовский громовой рёв боли и страдания, причинённых неимоверной и страшной потерей.
– Нет... нет... НЕТ! – рыдая, всхлипывал и кричал убитый горем медведь. Ничего другого говорить он был не способен. С трудом дыша, он осмотрелся кругом, словно ожидая помощи. Но никого рядом не было, вообще. Ещё недавно до весёлой компании доносился оживлённый гомон расходящейся от кинотеатра толпы, а теперь все звери исчезли. Взгляд Армандо, подёрнутый пеленой слёз, задержался на потерявшем сознание Дарнелле, на обильно залитой кровью одежде, на стекающей из пасти красной струйке.
Весь калейдоскоп чувств внутри несчастного зверя обернулся гигантским потоком, сметающим все его мысли. Привычный мир рухнул навсегда, обратившись в миллиарды осколков, ими были слёзы ребёнка. Трепещущийся в глазах Эрланда ужас воплотился в сознании отца неоседающей пылью разрушений и мрачной вуалью душевного хаоса. Сердце всего мира остановилось, весь смысл жизни умер вместе с Вальдивией, с ней же умерли все краски. Они поблёкли. Выцвели. Слились в бесконечные оттенки серого и чёрного. Запахи крови и вечернего города улетучились, тепло любимого тела и приятного вечера ушло навеки, оставляя на своём месте лишь холод ветра и могильный мрак смерти. Само добро умерло, оставив после себя пепел и прах, которые, казалось, покрывают всю округу.
Эрланд отошёл от стены и приблизился к отцу.
– Папа! – тихо позвал его мальчик. Армандо поднял залитую слезами морду, медвежонок протянул к нему лапки и заговорил резким и хриплым чужим голосом.
– Ты не спас маму! – гремел медвежонок. То, что им было ещё секунду назад. Глаза Эрланда расширялись и расширялись, в них бурлил огонь, лапы удлинялись и удлинялись, наружу вытягивались огромные когти, с которых капала кровь. Вскрикнув, Армандо попятился к стене, и вдруг тела Вальдивии и Дарнелла исчезли, уступив место демоническому монстру. Охваченное пламенем чудовище, с гигантскими крыльями за спиной, приблизило окровавленную морду к Армандо и оскалилось, обнажив несколько рядов обоюдоострых клыков. С них капала кровь.
– Ты ничего не сделал! – от голоса шерсть на всём теле медведя встала дыбом, звук голоса крушил барабанные перепонки. – Ты лишь стоял и смотрел на то, как её убивали! Ты ничтожество!
Воплощение ада грохотало и грохотало могучим рокочущим рёвом, окружающие Армандо дома рушились, обращаясь в миллионы обломков. Монстр поднял лапу, покрытую блестящей чешуёй, и вонзил футовые когти медведю в живот. Всё утонуло в пламени и боли.
– Папа! – тряс отца за плечи взрослый Эрланд. – Папа, очнись! Что с тобой?
Медведь вернулся в реальность. Он был весь мокрый, весь дрожал от ужаса, от нового кошмара. Быстро дыша и чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из груди, Армандо схватил сына за плечи.
– Старик, успокойся! – Гризелли в ответ схватил отца за плечи и легонько потряс. – Это я, Эрланд!
– Эрл... – едва выдавил из себя Армандо, откидываясь обратно на кровать. – О небо... Приснится же опять...
– Это я, папа! – выпрямившись, но не отпуская отца, Гризелли заговорил своим голосом, но во много крат усиленным и более холодным. По спине медведя побежали мурашки. – Я, сын твоей жены, которую ты не спас. Почему ты её не спас, отец? Почему, почему, почему?..
С каждым словом когти глубоко впивались в плечи Армандо.
– НЕ-Е-Е-ЕТ!!! – дико взревел он.
***
– Вот, выпей. Это успокоительное.
Гризелли подал взмокшему от пота отцу кружку. Армандо приник к ней, клацая клыками о фаянс и не сводя с сына тревожного взгляда. Большое тело медведя до сих пор дрожало от пережитого кошмара – Армандо ещё ни разу не снился сын, обвиняющий отца в смерти матери.
– Прости, – хрипло пробормотал Армандо, слегка успокоившись. – Разбудил тебя...
Не говоря ни слова, Эрланд ушёл в спальню и принёс в гостиную матрас с постельным бельём и подушкой, затем снова уложил отца спать. Сам же проспал остаток ночи на полу.
В шесть утра Гризелли разбудил телефонный звонок. Широко зевая, медведь нашарил трубку.
– Эрланд, за твоим отцом некому присмотреть? – спросил Буйволсон.
– Нет, шеф, – осипшим со сна голосом ответил Гризелли. – Но я могу вызвать тётушку, вдруг её отпустят.
– Если Владлена приедет, позаботьтесь об Армандо вдвоём. Ему нужна не только женская защита, – распорядился капитан. – У тебя два дня отгулов, Эрланд. Но если Армандо что-то интересное расскажет – сразу езжай ко мне, понял?
– Хорошо, понял, – ответил медведь. – Спасибо, шеф.
С кровати, где спал Армандо, послышался тихий скрип и вздох. Гризелли приподнялся и повернулся на звуки. Отец сидел на диване, потирая виски.
– Ты куда? – удивился Гризелли, подойдя к отцу. – Ложись обратно, пап, тебе нельзя вставать.
– Я и не смог пока, – покачал головой Армандо и слабо улыбнулся. Он действительно выглядел неважно – белый мех с остатками грязи был взъерошен, глаза глубоко ввалились внутрь. Эрланд сел рядом с отцом и осторожно обнял его за плечи.
– Я рад, что с тобой всё обошлось, отец, – тихо сказал полицейский. – Расскажи, почему ты исчез из Нью-Фэнгз?
– Меня хотели убить, Эрл, – пояснил Армандо. – Сначала взорвали машину. Я заметил рядом какого-то зверя, когда подходил к ней, но не разглядел его как следует. Погнался было за ним, но тут автомобиль взорвался. Бомба была управляема, этот киллер собирался взорвать её, когда бы я уже сел в салон. Но он меня заметил и бросился наутёк. Убегая, он привёл детонатор в действие. Видимо... – Армандо вздохнул. – Видимо, рассчитывал, что его замысел убить меня удастся.
– Мне Дарнелл звонил, пока ты спал, – сказал Гризелли, когда отец замолчал. При звуках имени капитана Бигхорна Армандо напрягся.
– Что ты ему сказал, сынок? – испуганно прошептал отец и схватил Эрланда за плечо, чуть не впившись в шкуру когтями. – Что?
– Я его успокоил, сказал, что ты в безопасности, у меня, – растерялся Гризелли.
– Зачем? – простонал Армандо и обхватил голову лапами. – Зачем, Эрл?
– Я не понимаю, отец, почему ты так нервничаешь? – хлопнул себя по коленям Эрланд. – Дарнелл наш семейный друг, он поможет тебе!
Вместо ответа Армандо поднялся с дивана и поморщился от боли. Он суетливо вышел в коридор, зачем-то проверил замки у входной двери и, убедившись, что она прочно заперта, а на ней задвинута тяжёлая щеколда, вернулся в гостиную. Эрланд с непонимающим видом следил за отцом и не сводил с него взгляда, пока тот не сел обратно.
– Эрл, у него в отделе есть шпионы! – зачастил пожилой медведь, испытывая неистовое желание встряхнуть сына. От волнения он проглатывал окончания слов, его голос подрагивал. – Продажные копы есть не только в Зверополисе. После звонка Дарнелла меня пытался убить Реомифр Браунмэйн, мой коллега, с которым я проработал одиннадцать лет. Это, – Армандо вытянул рассечённую ножом лапу, – и это, – он указал на бок, – от его ножа и пистолета. Реомифр почти сразу набросился на меня, когда ему позвонил неизвестный. Я потребовал телефон, он не дал его и накинулся! Реомифр куплен бандитами и этим Майкелем Роговски!
– Слушай, старик, ты явно спятил, – тяжело вздохнул Гризелли. Не в силах сидеть спокойно, он вскочил и начал сновать по гостиной туда-сюда. – Майкель Роговски мёртв, его останки уже два года покоятся на глубине больше мили. Как он может вербовать полицейских в Нью-Фэнгз?
– Всё ложь, Эрл! – закричал Армандо и, тоже вскочив с дивана, схватил Эрланда за плечи. – Майкель жив, он до сих пор общается с братом. И действуют они не одни! С ними часть полиции из моего отдела, а Дарнелл ни сном ни духом не чует. Почему он ни слова не сказал мне, если он мой друг? Почему пытается настоять на своём, говоря, что Майкель утонул, в то время как убийца твоей матери разгуливает на свободе?
Потеряв терпение, Гризелли рявкнул:
– Да потому, дурья твоя голова, что он хочет уберечь тебя от беды! Не хочет, чтобы бандиты убили тебя, как маму, как Мартина с Соломоном и как сына Козлова с его девушкой! Маму ты при всём желании не вернёшь, уже тридцать лет прошло! Прекрати забивать себе голову опасными мыслями, отец, пока не поздно!
Плескавшийся в глазах Армандо ужас начал понемногу улетучиваться, на морде медведя появилось вполне осмысленное выражение. Он не обратил даже внимание на грубость сына. Гризелли же почувствовал стыд за свою вспышку и, повернувшись к отцу спиной, тихо сказал:
– Тебе не одному тяжело от потери мамы. Я чувствую то же, что и ты, мне тоже никогда не забыть тот вечер.
Эрланд медленно опустился на диван, скрипнувший под тяжёлым телом. Армандо поднёс лапу к затылку, где ещё саднила рана после удара о камень, и сел рядом с сыном. Пожилого зверя переполняло отчаяние и злило нежелание сына признать нависшую опасность. Поняв, о чём думает отец, Гризелли положил лапу на его плечо.
– Я знаю, что ты сейчас чувствуешь, папа. Но, прости меня, я не могу поверить только одним словам. Конрад Роговски и его банда действуют, но о Майкеле я сам узнал вчера от Дарнелла. У меня нет оснований не доверять Дарнеллу. Ты можешь злиться на меня, можешь молчать, можешь пытаться опровергнуть мои слова, но...
– Но ты не поверишь, – с горечью закончил Армандо, не глядя на сына.
– Полицейские не верят только словам, пап, – напомнил Гризелли. – Мы с тобой оба из полиции. Ты уже на пенсии, но бывших копов не бывает. Нам обоим это умело внушили.
Стараясь говорить спокойнее, хотя голос предательски срывался из-за сдерживаемого внутреннего напряжения, Армандо заговорил:
– Ты не видел, что со мной произошло на самом деле. После такого ты поверишь и одним словам – словам своего отца. А родной отец не станет тебе врать, Эрланд.
***
Тёмные очки, скрывающие морду, не мешали видеть, и Армандо, стараясь двигаться спокойно, хотя внутри всё словно смёрзлось от напряжения, шёл к вокзалу. Зная, что среди толпы зверей, большую часть которых составляли травоядные, не так легко затеряться из-за своих размеров, медведь не мог удержаться от того, чтобы хотя бы раз в минуту не оглянуться назад. День выдался солнечным и жарким, многие звери оделись в светлое и лёгкое и нацепили на морды солнцезащитные очки. Жители Нью-Фэнгз длинной вереницей тянулись к главному входу на вокзал. Вход защищала рамка досмотра с металлодетектором, по обе стороны которой стояли два массивных носорога с унылыми мордами – им не в радость было стоять на жаре. То же чувствовал и Армандо – тёмная рубашка и брюки быстро нагревались на солнце, под густым мехом текли струйки пота. Он не мог пойти на центральный вход, где охранники могли засечь на рамке досмотра оружие, спрятанное за поясом. Пистолет Армандо предусмотрительно взял с собой. У медведя были с собой документы, но рисковать он не решил, поэтому в тридцати шагах от огромных дубовых дверей он свернул и пошёл прямиком к путям.
Небольшой проход к ним пролегал между основным корпусом вокзала и залами ожидания. Оказавшись на перроне, медведь несколько раз обмахнул морду и шею лапой – высокое монументальное сооружение отбрасывало большую и прохладную тень. Армандо повернулся влево – и сердце его упало. Он увидел знакомого льва в полицейской форме. Мерно помахивая дубинкой, он медленно приближался к Армандо, медведь поспешно отвернулся. В полицейском с пышной бурой гривой он узнал своего давнего коллегу Реомифра Браунмэйна. Лев, казалось, не узнал бывшего сотрудника полиции, он прошёл мимо и был уже в ярдах тридцати, когда позади Армандо раздался тихий женской голос.
– Сэр, у вас всё в порядке?
Армандо обернулся. На него с тревогой в красивых фиалковых глазах смотрела крольчиха в розовой клетчатой блузке. Рядом с крольчихой стояла другая, судя по внешности, мать.
– У вас кровь на затылке, – сказала девушка. – Вам вызвать врача?
– Нет, всё в порядке, я как раз его и жду, – наобум ответил Армандо.
– Джуди, Бонни! – раздался от выхода голос – крольчих звал чуть полноватый кролик. – Поезд скоро уйдёт!
Крольчихи быстро побежали на зов. Реомифр снова шёл мимо, но в другую сторону. Армандо насторожило кое-что – он не мог понять, что Реомифр здесь делает, когда сновать с дубинками и рациями по перрону положено охранникам, а не полицейским. Дождавшись, когда лев будет на более значительном отдалении, медведь поспешно направился по перрону к его концу, где за залами ожидания стояли магазины, кафе и ресторан. События, стремительно разворачивающиеся с сегодняшней ночи, совсем перестали нравиться Армандо, и он, внимательно следя за Реомифром и моля небо, чтобы он не обернулся, отошёл за первый попавшийся магазинчик. Лев в это время достал из кармана телефон. Говоря с неизвестным, он осматривался по сторонам. Армандо не слышал, о чём говорит Реомифр, но выражение его морды медведю не нравилось. Заметив неподалёку от себя подземный переход, Армандо нырнул внутрь. Времени терять было нельзя. Медведь, чувствуя, что раны начинают вновь саднить, вышел наружу. Теперь Реомифр не мог увидеть его – зверей разделял груженный углём поезд, прибывший на станцию до прихода Армандо. Медведь пошёл по перрону к локомотиву, и через миг раздался из микрофонов голос:
– Состав номер четыре-семь-три, вторая платформа. Время отправления через сорок пять минут. Пункт назначения – Зверополис.
Все сорок пять минут Армандо шёл вдоль путей в сторону Зверополиса. Он понимал, что ему нужно попасть в город, к сыну, и знал, как туда прибыть. Недалеко от Нью-Фэнгз находилась небольшая станция, где многих водителей просили передать документы. Машинист мог там остановиться и забрать бумаги, но не факт. А Армандо тем временем собирался спрятаться в самом дальнем вагоне. Прямо на вокзале он не мог залезть – слишком много очевидцев. Просить машиниста провезти пассажира не совсем законно. Армандо мог купить билет, но не сомневался в том, что преследователи увяжутся следом, а в поезде убить проще некуда. В слежке он уже не сомневался, поэтому пошёл пешком.
Армандо был уже в двух милях от Нью-Фэнгз, шёл вдоль путей, по которым должен был идти поезд. Медведь не шёл рядом с железной дорогой, держался у кромки леса, и никак не мог избавиться от ощущения, что за ним кто-то наблюдает. Не раз он слышал шорох позади себя, но никого не заметил. Нужный поезд вскоре показался. Через несколько минут машинист подал предупредительный сигнал об остановке. Армандо улыбнулся про себя, когда увидел, что поезд начал сбавлять ход. Выждав для надёжности ещё минуту, пока состав остановится, медведь вышел из леса, когда позади раздался знакомый голос:
– Армандо, ты что здесь делаешь?
Медведь, на миг закрыв глаза, обернулся. В нескольких шагах от него стоял Реомифр. Бывший коллега смотрел на Армандо с удивлением и отчасти тревогой. Армандо шагнул к нему.
– Ты за мной от самого вокзала шёл, Реомифр? Ты сам что здесь делаешь?
– Я заметил тебя на вокзале, а потом мне позвонил Дарнелл, – невозмутимо пояснил лев. – Он велел вернуть тебя в больницу, а ты почему-то дёру дал! Я слышал о том, что с тобой произошло. Дарнелл твой друг, он переживает за тебя!
– Ты не ответил, – посуровел Армандо. – Что ты делал на вокзале? Если у вас там патруль, то почему ты один? И почему покинул пост?
Медведь шкурой чувствовал, что напряжение нарастает – он был уверен, что Реомифр врал ему. Врал прямо в глаза, сохраняя внешне полнейшее спокойствие. Но Армандо увидел, как дёрнулась лапа Реомифра – он явно хотел схватиться за оружие. Но льву помешал звонок.
– Я отвечу, Армандо? – Не дожидаясь ответа медведя, сурово сдвинувшего брови и шагнувшего к нему, лев достал телефон.
– Шаг назад, – приказал Армандо. – Дай телефон сюда!
– С какой стати? – возмутился Реомифр. – Мне Дарнелл звонит. У меня его приказ вернуть тебя в больницу!
– Я сказал – дай телефон, Реомифр! – рыкнул Армандо и, выхватив из-за пояса пистолет, направил льву в грудь. Он покорно поднял лапы. – Если это Дарнелл, я сам ему отвечу. И оружие брось мне.
– Хорошо, хорошо, – произнёс Реомифр, пытаясь сохранить видимость спокойствия, но чуткий бывший коллега ясно ощущал, что здесь что-то не так. – Ты только успокойся, Армандо.
– Медленно! – рычал медведь. Реомифр послушно вытащил свой пистолет и бросил его под лапы Армандо, тот тут же поднял его, не сводя взгляда со льва. – Теперь телефон.
– Бери, – чуть улыбнулся Реомифр. Армандо, не отводя пистолет от своей цели, медленно приблизился ко льву и протянул лапу за телефоном, который до сих пор заливался звонкой трелью. Звонящий неизвестный был назойлив, так как сигнал продолжался больше минуты. Звонок оборвался, и в этот момент Реомифр выхватил длинный нож и полоснул по протянутой лапе Армандо. Он вскрикнул от боли и выронил пистолет. Описав в воздухе дугу, оружие упало в глубокую мутную лужу. На песок брызнула кровь. Следом Армандо получил пинок в пах, от которого согнулся пополам. Очки упали с морды медведя и разбились. Реомифр был быстрым и опытным полицейским, он несколько лет занимался боксом – следующий ударом, уже по уху, он отправил Армандо на землю. Но медведь, падая, ухватил Реомифра за ремень и повалил на себя. Полицейский выронил нож, упал на Армандо, и через миг зарычал от боли – медведь с силой двинул льву в челюсть. Реомифр перекатился на бок, вскочил, вытаскивая пистолет, и тут Армандо мощным рывком взметнул песок и запорошил льву глаза. Реомифр зажмурился и сразу же выстрелил наугад. Медведь почувствовал сильный толчок в бок и резкое жжение, новая порция боли заставила его вскрикнуть и отшатнуться. Второй раз Армандо не дал Реомифру выстрелить, бросив в него подвернувшийся под лапу камень. Противник взвыл от боли, схватился за морду и выронил оружие. Чувствуя текущую по телу кровь, Армандо подобрал нож, пока Реомифр не видел. Он знал, что лев нагнётся за своей пушкой быстрее, потому и пустился на уловку. Когда враг, кое-как прочистив свободной лапой глаза, уже поднимал оружие вновь, Армандо перехватил его лапу и резко вздёрнул вверх. Лев рефлекторно выстрелил и вздрогнул – медведь вонзил нож ему глубоко в живот. Реомифр захрипел, выпучив глаза, и отступил на шаг назад. Окровавленный нож, с хлюпаньем выскользнув из плоти, остался в лапе остолбеневшего Армандо. Лев, зажимая лапами рану, со смесью удивления и мольбы посмотрел на Армандо, затем колени его подогнулись, и мощное тело завалилось на бок.
Стряхнув с себя оцепенение, Армандо подскочил к упавшему льву. Туловище обильно заливала кровь, но Реомифр был ещё жив. Схватив бывшего коллегу за воротник форменной рубашки, Армандо нагнулся к его морде.
– Кто тебя послал, Реомифр? Только не ври!
Смертельно раненный лев продолжал хрипеть, глаза его закрывались.
– Это важно! – в отчаянии почти закричал Армандо. – Тебе звонил не Дарнелл. Кто?!
Реомифр с трудом сделал вдох и прошептал:
– Мне... велели... тебя... уб... убить...
– Кто велел, Реомифр? – Армандо схватил льва за гриву и приподнял его голову. – Соберись и скажи, прошу!
– Его зовут... Ро... Роговски, – простонал умирающий. – М... ма... Майкель...
С великим трудом произносимые слова перешли в жуткий хрип. Реомифр слабо дёрнулся и затих. Армандо, чувствуя в горле ком, сел на песок, в шоке от случившегося. Всё происходило слишком быстро, медведь действовал рефлекторно, защищаясь от смерти. И сам принёс смерть. Полицейскому, своему коллеге. В любом случае теперь у Армандо были серьёзные неприятности.
Тяжело дыша, Армандо осмотрел нанесённые Реомифром раны. Пуля скользнула по животу, ободрав шкуру на боку, острый нож рассёк ему предплечье почти до локтя, но всё могло быть хуже. Он с горечью заглянул в морду Реомифра. Широко раскрытые глаза льва неподвижно смотрели в голубое небо. Полицейская форма на офицере была насквозь пропитана кровью. Позади раздалась знакомая трель. Армандо поднял телефон Реомифра. Номер звонящего был засекречен. У медведя был только один способ убедиться в подозрениях и лжи Реомифра. Он не стал отвечать на вызов, дождался, пока телефон замолчит, поставил телефон на режим полёта и сунул к себе в карман, затем оттащил тело убитого в лес. Пистолет Реомифра он бросил рядом с ним и вспомнил о своём оружии. Но искать его уже было некогда – поезд после подачи предупредительного сигнала тронулся, и Армандо погнался за ним. Грузный медведь не без труда догнал постепенно разгоняющийся состав. Уцепившись за край вагона, Армандо с трудом вскарабкался на него, затем перебрался через высокий борт и упал мордой в уголь. Раненый медведь отдышался и, морщась от боли, перевернулся на спину. Мерный стук колёс доносился до Армандо, бешеный перестук собственного сердца мешал ему дышать, боль от полученных ран пересилила, и мало-помалу зверь расстался с сознанием.
***
– Если бы я ответил на звонок, то сразу бы поняли, что дело нечисто, – закончил рассказ Армандо. – Мой голос грубее. Номер я запомнил, пробьёте по базам. Теперь ты знаешь, что Реомифр был связан с бандитами. Он сам назвал имя Майкеля.
Гризелли сокрушённо покачал головой.
– Они непременно узнают, что ты здесь, папа, – пробормотал он. – Нутром чую.
– Без вариантов, Эрл, – подтвердил отец. – У Роговски везде есть шпионы, братья всё знают. Но я не мог остаться в городе, меня бы уже нашли и убили.
– Если две попытки были неудачными, то бандиты не остановятся, – буркнул Эрланд. Как бы ему ни хотелось это отрицать, вывод напрашивался сам собой. – А у тебя теперь проблемы с полицией, ты убил коллегу, хотя и защищался от него. Кстати, тётушка волнуется за тебя, я ей позвоню и скажу, что ты у меня.
Армандо кивнул и закрыл глаза.
– Не ожидал от Реомифра предательства, – тихо сказал он. – И мне всё равно больно от того, что я убил его.
– Ты не слышал о Рори, брате Дарнелла? – вспомнил Гризелли.
– С момента его исчезновения нет, – удивился отец. – А что?
– Знаешь, похоже, не так уж он и пропал, – задумчиво сообщил Гризелли. – У нас есть свидетельница, которая видела убийство Мартина с Соломоном. По её словам, когда их убили, Роговски позвонил некоему Рори и сказал, что дело сделано. Хотя... Почему за этим именем может скрываться именно брат Дарнелла? Сколько зверей в Зверополисе и в Нью-Фэнгз, да и вообще во всей Анималии носят это имя?
Вопрос поставил обоих медведей в тупик. Помолчав немного, Эрланд добавил:
– Теперь я вообще не понимаю, что происходит.
– Я тоже, сынок, – вздохнул Армандо. – Я тоже...
Внезапно он ударил себя по лбу.
– Что? – удивился Гризелли.
– Совсем забыл, чёрт! – с раздражением произнёс отец, затем достал из кармана телефон. – Эрл, как можно скорее передай Эддрику вот это. Этот телефон был у Реомифра, когда ему позвонили. Он на режиме полёта, ни в коем случае не отключай!
***
– Когда эта полоса неудач закончится? – рычал Рори, нагнувшись над столом. Майкель Роговски методично набил трубку табаком и протянул носорогу стакан с виски.
– Успокойся, Рори, и выпей, – коротко улыбнулся буйвол. – Будешь лучше соображать!
Рори схватил стакан и шваркнул его о стену. Дорогой напиток выплеснулся на деревянный пол.
– Засунь свою выпивку себе в задницу! – проорал он. – Фурадо сбежала, Армандо – тоже! Реомифр убит! А всё из-за твоих недотёп, Конрад! – носорог повернулся к вставшему младшему Роговски. – Они упустили девку. Твой полосатый недоумок убил сына Козлова вместо его самого.
– Давай-ка не гони на нас! – прохрипел Роговски. – Гривастый шпион тоже облажался со взрывом машины Армандо, а это не ко мне.
При этих словах Конрад покосился на брата. Носорог выпучил глаза и набрал полную грудь воздуха для новой обличительной тирады, но тут Майкель повернулся к нему.
– А теперь оба замолчите, – велел он. Брат и Рори повернулись к нему.
– Если тебя, Рори, послушать, так у нас у обоих с Конрадом уже карма коптится, – заговорил буйвол, обращаясь к носорогу. На этот раз в его голосе не было улыбки, он звучал холодно. – Я не видел действий с твоей стороны. А всей операцией не ты командуешь!
– Я многими командую, Майк, – огрызнулся Рори. – И всеми силами стараюсь быть осторожным, поскольку к полиции Нью-Фэнгз может присоединиться Буйволсон со своим братом. Реомифра, чтобы убить Армандо, послал ты. Этот толстяк оказался живучим, он сам вспорол брюхо Реомифру, украл телефон и сумел смыться в Зверополис. Знаешь, у кого сын Армандо работает? Когда они обо всём расскажут Буйволсону, нам всем несдобровать.
– И что ты предлагаешь? – в один голос спросили братья.
– Я не предлагаю, я действую, – рыкнул носорог. – И начинаю сейчас. Вы двое больше не командуете всем. Главный теперь я.
– Ты охренел? – вскочил Конрад и шагнул к Рори. Майкель чуть не выронил трубку.
– На место сел, однорогий! – рявкнул Рори и толкнул Конрада обратно на стул.
– Заткни пасть! – обозлился Роговски, вновь встав. – Ты у моего брата дома находишься, не командуй.
– Постой, Конрад, не горячись, – поднял копыто Майкель. – Командовать, Рори, ты не будешь. Это не с твоей головой, с учётом твоей биографии. Об ошибках с Фурадо, Лонгтэйлом и Гризелли мы уже знаем и признаём их. Я быстро исправляю ошибки, ты знаешь. Не подведу и в этот раз.
Разозлённому Рори эти слова явно пришлись по душе.
– Хорошо, – с неохотой сказал он. – Но помните, что у меня везде есть связи. Если ещё одна ошибка...
Носорог поднял кулак, грозя им, но не договорил, развернулся и вышел из гостиной, не забыв хлопнуть дверью.
– Горячий парень! – хохотнул Майкель и налил себе ещё виски.
– Он меня бесит, – пробурчал Конрад и, выхватив у брата трубку, затянулся.
– Скоро перестанет, Конрад, – пообещал буйвол. – Но Рори в чём-то прав – мы слишком часто стали допускать ошибки.
– Этот громила сам ошибка, – рыкнул Конрад. – Помнишь наш разговор в Вудланде?