355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Романов » Зверополис. Несгибаемые (СИ) » Текст книги (страница 20)
Зверополис. Несгибаемые (СИ)
  • Текст добавлен: 31 марта 2018, 11:30

Текст книги "Зверополис. Несгибаемые (СИ)"


Автор книги: Виктор Романов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 24 страниц)

– Всё началось из-за вас и из-за идеи одного безумного корыстолюбивого буйвола! – ударил кулаком по столу Рикард. – Я знаю вашу бандитскую привычку искать виноватых где угодно, только не в своей среде. Сколько мы ловили тебя в Нью-Фэнгз?

– И не поймали! – издевательски осклабился Лонгтэйл.

– Зато сейчас тебе от ответа уйти не удастся! – припечатал Рикард. – На тебе семь убийств!

– Шесть, – лениво поправил тигр. – Я не убивал вашего Соломона, его зарезал Роговски.

– Значит, Мартина застрелил ты. Но перед смертью он сориентировался быстро – спрятал флэшку с записью с того склада. Потом настал черёд Джоэла Страйпса. Не ошибусь, если скажу, что ты следил за ним ещё до убийства Соломона и Мартина. Соседка рассказала о звере бомжеватого вида, которого она видела за сутки до убийства. Это ты нарядился в маргинала, – Рикард не спрашивал, а утверждал.

– Страйпс слишком много знал обо мне, – заявил Лонгтэйл. – Думаешь, я не знал от Майкеля, что он давно скорешился с Козловым и Армандо Гризелли?

– Зачем нужно было убивать Морриса Козлова и Сесилию Уайтфур? Чем тебе помешала молодая влюблённая пара? Как на твоём пути оказались продавец подержанных авто и охранник?

– Я, к огромному своему сожалению, ошибся так, как в жизни никогда не ошибался, – покачал головой Лонгтэйл. – Я принял парня за самого Козлова. У него нет жены, а зверь его образа жизни вряд ли отказывает себе в молоденьких медведицах! Это было моё главное задание. Я до этого следил за домом Бориса, но сына его не замечал. Для слежки Конрад отправлял других наших парней.

Уже на этом моменте Рикард задал себе вопрос – а с какой стати Лонгтэйл так легко сознаётся в совершённых злодеяниях? Не совсем в его духе. Только Рикард и подумать не мог, что он играет с ними в хищника и добычу.

– Ты провалил задание, – со злорадством сообщил Рикард. – А дальше тебя как следует отругали за оплошность. Потом ты уничтожил автомобиль, а Руик Канис наверняка узнал об убийстве. Он увидел в криминальной хронике приметы убийцы, описание автомобиля и начал тебя шантажировать.

– Глупый дурак! – фыркнул Лонгтэйл. – Знаешь, что меня взбесило особенно? Этот длинномордый потребовал обратно стоимость машины и плюсом пять тысяч долларов! Сам и поплатился – шантажисты плохо кончают, это из любого детектива ясно.

– Значит, ты избавился от машины, – продолжал Рикард, – привёз в магазин «деньги», затем, улучив момент, просто свернул не столь сильному койоту шею и очень вовремя вспомнил о камерах наблюдения. На беду для Томаса Вулфиса – охранник был на рабочем месте. Ты застрелил волка и забрал видеозаписи. Где они?

– Тоже уничтожены, – ухмыльнулся Лонгтэйл. – Я их сжёг!

Самодовольная ухмылка тигра начала действовать Рикарду на нервы, и он решил стереть её с морды допрашиваемого.

– Канис не был столь глуп, как ты думаешь, – сказал Рикард. – Он написал на листке бумаги твои инициалы и название машины, спрятал бумажку под кассовый аппарат. Видимо, программа для продаж потребовала обновления, и Канис решил внести информацию о покупателе позже.

– Ты проницателен, Буйволсон, – покачал головой Лонгтэйл, теперь уже со злостью глядя на Рикарда.

– Я не лишён дара мышления и предвидения, – без лишней скромности сказал Рикард. – А вы, когда поняли, что вас вот-вот схватят за хвосты, пытались лишить жизни старика Армандо Гризелли. Вам не было смысла его убивать – он уже давно всё нам рассказал.

Если Лонгтэйл до этих слов хоть как-то сдерживал медленно поднимающуюся внутри него ярость, то теперь он не выдержал. Звякнув цепями, тигр вскочил.

– Сядь! – рявкнул Рикард.

Лонгтэйл шумно выдохнул и рухнул на стул.

– Да, Рикард, правильно о тебе говорили в Нью-Фэнгз. Что ты профессионал, что ты собираешься идти по стопам брата, что старик Страйпс прочил тебя в капитаны. Уже тогда я понял, что ты стал опасен для всех нас. А ты решил обезопасить себя? И узнал обо мне не без посторонней помощи, так ведь? Сильный у тебя помощник!

– Заткни пасть! – рявкнул Рикард, поняв, что Лонгтэйл сейчас проговорится о Козлове. Буйвол выключил диктофон.

– О, поджилки затряслись? – хохотнул Лонгтэйл. – Боишься, что брат выкинет тебя отсюда, когда узнает, что ты якшаешься с Козловым и мафией? У нас тоже есть везде свои звери, мы всё знаем. Нужно было срочно избавиться от тебя, но твой брат очень вовремя выскочил из того бара. Знаешь, как я обозлился!

– Потому и решил убить напоследок Армандо?

– Слишком много мне шьёшь, – прошипел Лонгтэйл и нагнулся над столом. – Я не трогал Армандо даже когтем.

– Не тронул, да, – кивнул Рикард. – Зато всадил в него шесть пуль.

Если бы Лонгтэйл не был в цепях, он бы не удержался от того, чтобы схватить Рикарда за горло. Не в силах держать себя в лапах, тигр рявкнул:

– Я не стрелял в Гризелли, о чём глубоко жалею! А тебе повезло – тебя спас твой вездесущий поганый братец!

– Ты следил за нами, – покачал головой Рикард. – Ну ты и ловкач, что сказать... Вежливо ты извинился тогда.

Лонгтэйл покачал головой.

– Есть те, кто тебя без труда опознают. Мне стоит сделать только звонок, – отчеканил Рикард.

– Так звони, – безразлично дёрнул головой Лонгтэйл.

Рикард поднялся со стула и пошёл к двери, но, взявшись за ручку, обернулся. Лонгтэйл смотрел в стену.

– У всех твоих преступлений будут последствия, – негромко сказал Рикард. – Убитая тобой Сесилия была беременна. Моррис сделал ей предложение за полтора часа до гибели. Луцилла, дочь убитого вами директора банка, в этот же день потеряла и мать, несчастная Фрида скончалась от сердечного приступа. Так что на скорую встречу со своей Амелией, Лонгтэйл, можешь не рассчитывать! Делай выводы.

С этой тирадой Рикард вышел из камеры для допросов. Лонгтэйл крикнул ему вслед:

– Это ещё не конец, Рикард Буйволсон!

***



– Почему ты пошёл туда без меня? – со злостью спросил Буйволсон, когда прослушал запись разговора брата с Лонгтэйлом. – Знаешь, с кем общался?

– Он признался во всём, Эд, – сказал Рикард и положил на стол диктофон. Буйволсон с готовностью схватил аппарат и включил проигрывание записи. Голоса Рикарда и Лонгтэйла, слегка искажённые, наполнили кабинет.

– Помнишь тот вечер, когда мы выпивали с тобой в баре? – спросил Рикард, когда запись закончилась. – Тогда Лонгтэйл следил за нами. Выскочи ты на несколько секунд позже, то увидел бы меня с дырой в затылке. Он собирался убить меня.

– Что?! – вскочил капитан, чуть не опрокинув рабочий стол. – Убить?!

– Эд, спокойно! – поднял оба копыта Рикард. – Я тебе говорю – он во всём сознался, но что-то здесь странное. Совсем не похоже на Лонгтэйла. Поверь, я его лучше знаю, не раз пересекались. – Рикард ткнул себя в левое плечо, где был скрыт под полицейской формой давний шрам от пули.

– Ты прав, Рик, – Буйволсон сел обратно в кресло, хотя крутой нрав жаждал встречи с Лонгтэйлом. – Значит, так. Сейчас поедешь к адвокату Верналю Гривицу и узнаешь у него о Лонгтэйле. Езжай!

Рикард стремительным шагом вышел из кабинета и столкнулся нос к носу с Рагнаром.

– Где эта мразь? – сразу спросил лев.

– Раг, – Рикард схватил его за плечо, – звони Луцилле и вызывай её сюда. Ещё лучше – съезди за ней сам. Она нам нужна, она опознает Лонгтэйла.

***



– Вы записаны на приём? – поинтересовалась секретарша, миловидная леопардиха лет тридцати.

– Я из полиции, мисс, – Рикард показал удостоверение и жетон. – Мне нужно поговорить с мистером Гривицем. Это срочно. Он на месте?

Громкий и уверенный голос Рикарда прокатился под сводами просторной приёмной. Несколько мгновений леопардиха смотрела на буйвола, затем ткнула лапой в кнопку селектора и сообщила о посетителе. Раздавшийся в динамике искажённый голос Гривица велел впустить Рикарда.

– Вам знаком Сириус Лонгтэйл? – представившись, сразу спросил Рикард. Верналь Гривиц, плотно сложенный пожилой лев в дорогом бежевом костюме, только приподнял брови и встал из-за стола. Тщательно причёсанная бурая грива дрогнула.

– Почему я должен отвечать на ваш вопрос, уважаемый? – хорошо поставленным голосом спросил адвокат. – Вам знакомо понятие адвокатской тайны?

– Не хуже, чем вам, мистер Гривиц, – кивнул Рикард. – Только есть загвоздка. Лонгтэйл – единственный, кто поможет нам выйти на след опасной преступной группировки. Вы наверняка слышали о банде под названием «Чёрный череп». Они убили нескольких полицейских и мирных жителей, и это только одни случаи их деятельности. Сейчас Лонгтэйл арестован, при аресте он оказал сопротивление, ранив двух моих коллег. Во время допроса он сослался на вас. И не просто сослался – он вам вчера звонил, верно, мистер Гривиц?

Гривиц сощурился. Рикард подошёл к его столу.

– Если мы не накроем банду, то новых жертв не избежать. Вы этого хотите, мистер Гривиц?

Несколько мгновений понадобилось Гривицу на внутреннюю борьбу. Опытный адвокат, обязанный следовать принципам, вначале колебался, затем, очевидно, принял решение, вздохнул и, пригладив гриву, сказал:

– Скажу только минимум информации, и то только ввиду того, что я крайне уважаю вашего брата, Рикард. С Лонгтэйлом я пересекался только раз, шестнадцать лет назад. Но больше мы не встречались. Он мне не звонил, ни вчера, ни сегодня.

– Вы уверены? – удивился Рикард, думая, что ослышался.

– Моя профессия исключает ложь, Рикард! – заявил Гривиц и встал. – Я сказал причину, по которой сообщил вам о Лонгтэйле.

Рикард оторопело кивнул и, пятясь задом, вышел из кабинета. Опомнившись уже в приёмной, он быстро помчался к служебному автомобилю. В голове уже вовсю роились ужасные подозрения и открывались невероятные истины.

– Эддрик! – кричал в телефон буйвол, уже садясь в салон. – Гривицу никто не звонил, он ни при чём! Лонгтэйл соврал, он звонил кому-то другому! Держите его в камере для допросов, не уводите обратно!

Сразу после неожиданного ответа Гривица Рикард понял, что назревает что-то серьёзное и опасное, поэтому он мчался к Департаменту, буквально вдавив в пол педаль газа.

***



Рикард со всех ног взбежал на крыльцо, чуть не сбив по пути двух граждан, и промчался мимо поста диспетчера. Удивлённый Когтяузер крикнул буйволу вслед:

– Эй, в чём дело, Рик?

– Не сейчас, Бен! – выпалил Рикард, чуть не спотыкаясь на ступенях. Задыхаясь от быстрого бега, он толкнулся в кабинет к брату, но дверь была заперта. Выругавшись, Рикард бросился к комнате для допросов. Буйволсон был уже там. Что именно он говорил Лонгтэйлу, было не слышно, но, судя по нависающей над тигром огромной рогатой фигуре, беседа была отнюдь не добрая. Когда Рикард распахнул дверь, он услышал обрывок фразы брата:

– ...спрашиваю в последний раз!..

– Кому ты звонил, Лонгтэйл? – выкрикнул Рикард, затормозив перед столом, за которым с цепями и налапниками сидел тигр.

– Я уже сказал! – рыкнул Лонгтэйл. – Своему адвокату.

Здесь Рикард уже не выдержал. Издав яростное рычание, он шагнул к Лонгтэйлу, схватил его за грудки и резко оторвал от стула. Буйволсон не остановил брата.

– Врёшь, подонок! – рявкнул Рикард. – Гривиц сказал, что ты ему не звонил! Отвечай, зараза, кому ты звонил на самом деле! Быстро!

– Лучше не вынуждай меня, – тихо, но многообещающе рыкнул Буйволсон и шагнул к Лонгтэйлу. – Рик, – повернулся он к брату, – Лонгтэйл звонил «Гривицу» около одиннадцати вечера. Спустя небольшой отрезок времени нападают на Армандо.

– Отвечай по-хорошему! – раздался от двери звучный повелительный голос. На пороге стоял Гризелли. Сжав кулаки, медведь вошёл в помещение и ненавидящим взором вперился в Лонгтэйла. Тигр мерзко осклабился:

– Сколько вас ещё подойдёт?

– Столько, сколько надо, пока ты не расскажешь, кто стоит за нападением на моего отца! – рявкнул Эрланд.

– Носорожиц! – громко позвал Буйволсон. В комнату для допросов тут же заглянул носорог.

– Принеси его телефон. Быстро! – велел капитан.

– Звони! – приказал Рикард, протягивая Лонгтэйлу принесённый Носорожицем телефон. Тигр очень медленно протянул лапу за аппаратом и с такой же раздражающей медлительностью – Гризелли даже прикрикнул – набрал номер.

– Не отвечает, – хмыкнул Лонгтэйл и отложил трубку в сторону.

– Ничего, ты всё равно скажешь, кто это. А мы подождём! – сказал Буйволсон с угрозой, забирая телефон. Лонгтэйл только кивнул и отвернулся к стеклу, разделяющему камеру и коридор. Тигр оскалился и приподнялся. Прямо на него смотрела сквозь стекло Луцилла. В её широко раскрытых глазах метался ужас, который вскипел при виде насильника.

– Не бойся, Лу, – подбодрил Луциллу Рагнар, коснувшись лапой её плеча. – Он тебе ничего не сделает. Идём.

– Капитан! – Рагнар вошёл к коллегам. – Сейчас вы ещё кое-что узнаете о нём.

Луцилла вошла в помещение. Лонгтэйл при виде львицы приподнялся. Она не выдержала – подавляемый ужас обратился в злобу. Столько времени её в кошмарах после изнасилования преследовала эта хитрая морда, каждая её черта отпечаталась в памяти Луциллы. Львица оттолкнула Рагнара в сторону и налетела на Лонгтэйла с кулаками.

– Подонок! Сволочь! Убийца! – кричала она, сопровождая каждое слово ударом. В ярости львица даже выпустила когти и оцарапала Лонгтэйлу нос. – Вы убили моего отца, вы!

Рикард поспешно оттащил Луциллу от Лонгтэйла. Тигр только потёр лапой поцарапанный нос и вновь оскалился.

– Это он, – почти выкрикнула Луцилла, ткнув в Лонгтэйла лапой. – Сириус Лонгтэйл – это он! Он был тогда в банке, это они с Роговски убили отца!

– Ещё будешь отпираться? – прорычал Рагнар. – Она всё рассказала!

– Ах ты, грёбаная сука! – взревел Лонгтэйл, вскочив с места. – Мало тебе тогда!..

Тигр забыл о цепях – они, громко звякнув, натянулись и не дали тигру выскочить из-за стола. Рагнар подскочил к Лонгтэйлу и с силой ударил его по морде, отбросив обратно на стул. Но даже Буйволсон не призвал подчинённого к порядку.

– Это за Луциллу и её отца! – прорычал лев.

– Раг, – обратился к нему Рикард и вздохнул. – Лонгтэйл ещё кое в чём признался. Мартина застрелил он.

Рагнар вдохнул и забыл выдохнуть, переводя взор с Буйволсона на Рикарда, потом на Гризелли – и на Лонгтэйла. Лев отступил на шаг назад, лапы его дрожали, пока в душе поднималась неудержимая ярость. Рикард с братом сочувственно переглянулись.

– Я убью тебя, мразь! – С этим рёвом Рагнар бросился на Лонгтэйла. Гризелли и Луцилла схватили его за плечи и с трудом оттащили от тигра.

– Пустите! – кричал лев, вырываясь из мощных лап друга. – Пустите меня, я его порву!

– Рагнар, успокойся! – гаркнул Буйволсон. – Тихо! Гризелли, уведи его отсюда!

– Тихо, Раг, пойдём, пойдём! – пытался успокоить разбушевавшегося коллегу Эрланд. Более крупный и мощный, медведь без труда вывел Рагнара из камеры. Луцилла пошла следом, но на пороге обернулась и встретилась со взглядом Лонгтэйла. Тигр смотрел на неё со злобой. Дверь захлопнулась.

– Спишите это на везение! Оно быстро кончится! – фыркнул Лонгтэйл, теперь уже разозлившийся по-настоящему. Буйволсон сжал губы в нитку, его необузданный гнев выдавали широко раздувающиеся ноздри, капитан с трудом сдерживал себя.

– Так, – повернулся Буйволсон к брату. Взгляд его не сулил ничего хорошего. – Рикард, выйди.

– Эддрик, не наделай глупостей, я не... – попытался остановить брата буйвол.

– Выйди вон, сказал! – рявкнул Буйволсон. Но тут Рикард повёл себя так, как Эддрик не ожидал. Младший брат схватил старшего за локоть и силком выволок в коридор.

– Что с тобой, брат? – возмущённо спросил Рикард у Эддрика и встряхнул его за плечи. – Что ты творишь?

– А ты как думаешь? – ничуть не тише взвился Буйволсон. – Он убил наших друзей, забыл?! Видел, в каком состоянии Черногрив и эта девчонка?

– Не забыл, Эд! – с нажимом сказал Рикард и схватил брата за локоть. – Разве ты не видишь, что он тебя провоцирует?

– Ему же хуже будет! – прорычал Буйволсон и рывком стряхнул копыто Рикарда.

– Хуже Лонгтэйлу будет в тюрьме, – пообещал Рикард. – Ему не отвертеться от наказания, никакой адвокат не поможет.

Слова были правильные, хотя Буйволсон не хотел так просто оставлять в покое преступника, убившего его коллег и друзей. Рикард разделял мнение брата, понимал, что он чувствует. Но младший брат был более сдержанным на работе, правда, в моменты ярости Рикард не раз был не менее буйным.

– Я не меньше твоего хочу его наказать, – сказал Рикард, но тут из-за закрытой двери раздался насмешливый голос Лонгтэйла:

– А вы телефон мне вернёте?

Буйволсон стиснул зубы, но, покосившись на брата, удержался от проявления ярости и вновь окликнул Носорожица. Велев следить за Лонгтэйлом и никого к нему не впускать, капитан с Рикардом пошёл в свой кабинет.

– Рано или поздно на этот номер позвонят, когда увидят непринятый вызов, – сказал Рикард брату по пути. – Посмотрим, кем окажется этот лже-Гривиц.

Когда братья подходили к кабинету, в них чуть не врезался Гризелли. Белый медведь был сильно взволнован. На вопрос Буйволсона он скороговоркой ответил:

– Отца прооперировали, еду в госпиталь!

– Беспокоюсь за Армандо, – сказал Рикард, когда брат с громким хлопком закрыл дверь. – Он тоже может много рассказать, если выживет.

– Выживет! – вскинул голову Буйволсон и велел: – Ну-ка, набери номер!

– Не отвечает никто, – покачал головой Рикард и бросил телефон в кресло. Тут же ожил телефон на столе Буйволсона.

– Буйволсон! – рявкнул в трубку буйвол. На несколько мгновений он замер, потом удивлённо переспросил: – Гилберт? Что случилось?

В кабинете повисла короткая пауза. Внезапно морда Буйволсона вытянулась, глаза расширились.

– Что?! – взревел он. Рикард с удивлением посмотрел на брата и неожиданно ощутил странное беспокойство. Повинуясь резкому порыву, Рикард вскочил и выхватил у Эддрика трубку.

– Гил, в чём дело? Говори! – потребовал дядя. – Ну, что?

Едва до Рикарда дошла информация, он не глядя швырнул трубку, и она упала на стол. В следующий миг Рикард мчался со всех ног вниз, к автомобилю, за братом топал Буйволсон.

***



– Как ты, милый? – спросила Миранда у Хирона. Она осторожно села рядом с сыном и пощупала его лоб. Голова мальчика была горячей, градусник и утром показывал сильный жар. Хирон с трудом приподнялся и хриплым шёпотом пробормотал:

– Голова болит, горло тоже... Вчера после лекарств было немного лучше... Ты не пойдёшь на работу?

– Ну как тебя оставить одного? – Миранда поцеловала сына в лоб. – Я позвоню тёте Анабель или Гилберту, пусть он приедет.

– Гилберт, класс! – попытался воскликнуть Хирон, но тут же закашлялся – больное горло не позволяло даже говорить. Мальчик обрадовался тому, что к нему приедет двоюродный брат. Миранда взяла телефон, но не успела набрать номер, как в дверь позвонили.

– Может, Гил приехал? – обрадовался Хирон и снова приподнялся, насколько позволяли силы. Мать вышла в коридор, подошла к двери и посмотрела в глазок. Перед дверью стоял большой бурый медведь в одежде электротехника.

– Кто там? – бдительно поинтересовалась буйволица.

– Я из электроэнергослужбы, – последовал ответ медведя. – Сегодня в этом доме у нас проверка показаний счётчиков. Впустите, пожалуйста.

Миранда покорно открыла дверь и тут же получила электрический разряд из шокера. Буйволица без сознания рухнула рядом с порогом. В коридор ворвались ещё два тигра и один лев, медведь посторонился, пропуская их, затем быстро закрыл дверь.

– Мама?

Удивлённый Хирон, кое-как встав с кровати, вышел в коридор и увидел бандитов и бесчувственную мать. Закричать мальчик не успел – один из тигров, что был повыше, подскочил к буйволёнку и приставил к его горлу пистолет.

– Крикнешь – пристрелю и тебя, и мать! Без глупостей! – рыкнул хищник и повернулся к товарищу: – Иди сюда.

Тигры связали копыта Хирону за спиной и заклеили пасть.

– Чёрт, мала, – заметил медведь, осматривая на себе робу электрика. Толстому животу огромного хищника было под ней слишком тесно. – Ты, – бандит ткнул лапой в тигра пониже ростом, – следи за мальчишкой. Вы двое – вяжите мамашу!

Хирон отчаянно дёргался в сильных лапах тигра, позабыв о тяжёлой болезни. Страх придавал мальчику силы.

– Не дёргайся, сказал! – рыкнул тигр и сильно встряхнул Хирона. Лишённый возможности говорить, мальчик в ужасе мычал, полными страха и слёз глазами глядя на разворачивающуюся картину. Бандиты потащили оглушённую Миранду в гостиную, крепко привязали там к стулу и замотали морду скотчем. Заперли.

– Пошёл! – толкнул Хирона в спину тигр. Преступники быстро покинули квартиру, не забыв запереть дверь и уводя с собой дрожащего от страха буйволёнка. Соседи напротив ничего не услышали, что было бандитам только на лапу. Хирон едва передвигал от ужаса ногами, но вырваться из сильных лап похитителей даже не пытался – один из тигров приставил к его боку пистолет.

***



– Я открываю дверь, захожу, спрашиваю, а мне не ответили... – бестолково объяснял Гилберт. Оттолкнув племянника в сторону, Рикард помчался в гостиную, где на диване тряслась, словно в ознобе, Миранда. Следом за Рикардом ворвался брат и бегло осмотрелся. Рядом с подоконником лежал на боку стул и валялись обрывки верёвки.

– Мири, что случилось? Где Хирон? – выпалил буйвол с порога. Буйволица только мотала головой, крепко сжав челюсти. Взгляд её казался безумным.

– Гил, принеси воды, быстро! – велел Рикард и повернулся к бывшей жене. – Детка, в чём дело? Ну, не молчи!

– Х-х-хирон... – дрожащим голосом произнесла Миранда и затряслась в рыданиях. – Его нет!

– Где он? – в один голос спросили три буйвола.

– Сюда вломились какие-то бандиты... меня оглушили шокером, – путано принялась рассказывать Миранда. – Очнулась уже связанной, а Хирона нет! Рик, они его увезли, увезли!

Голос буйволицы перерос в панический крик. Она затрясла головой, кулаками замолотила по коленям, а из глаз текли слёзы. Сзади послышался топот ног, но Рикард не обернулся – он пытался успокоить бьющуюся в истерике любимую.

– Милая, успокойся, прошу! – вещал буйвол, взяв копыта Миранды в свои. – Расскажи, что помнишь, кого видела.

– И-их было н-несколько... Нав... наверное... – всхлипывая и икая, сдавленно шептала Миранда. – Я помню только од... одного медведя в форме элек... электрика. Я уверена... уверена, что он был не од... один! Рик! – Голос Миранды вновь взметнулся до крика. – Рик, его похитили!

Зарыдав ещё сильнее, она уткнулась носом в грудь Рикарда. Гилберт, находившийся в коридоре, вбежал к тёте и начал вместе с дядей успокаивать её.

– Мири, я тебя прошу... Мири! – повысил голос Рикард, пытаясь воззвать к разуму обезумевшей от ужаса женщины. – Я найду нашего мальчика, слышишь? Я найду его, обещаю, только успокойся!

Сам буйвол пытался сохранять видимость спокойствия, но у него самого дрожали копыта, а в желудке будто ворочалось что-то огромное и неприятное. После случившегося Рикард сам чувствовал себя не лучше. Не зная, как убедить Миранду, он поцеловал её в лоб и прошептал:

– Я никому не позволю обидеть нашего Хирона, родная, клянусь!

Буйволица кивала его словам, а сама смотрела куда-то за плечо Рикарда. Затем она крепко сжала его плечи и сквозь зубы прошептала:

– Спаси его, Рик, спаси!

Рикарда поразил взгляд Миранды. Сейчас он не видел в ней прежнюю уверенную женщину, в её глазах не было ничего, кроме страха и мольбы. В дальнейших обещаниях нужды уже не было – Рикард ради счастья своей семьи был готов на всё. Сейчас перед его глазами стоял только Хирон, на его мордочке был самый настоящий страх. И отец спасёт его, во что бы то ни стало!

– Обещаю, Мири. Жди меня с Хироном, я вернусь обязательно! – шепнул напоследок Рикард и, торопливо проведя копытом по щеке буйволицы, встал и велел: – Гилберт, остаёшься здесь, с тётей Мирандой.

– Я поеду... – начал было Гилберт, но дядя тут же резко осадил юношу:

– Никуда ты не едешь! Остаёшься там, где тебе велено, это дело не для детей! – И выскочил в коридор.

– Хирон мой брат, дядя Рик! – выпалил Гилберт, устремляясь вслед за дядей. – А мне скоро...

Не дослушав Гилберта, Рикард круто повернулся и оттолкнул его назад.

– Ты никуда не поедешь, Гилберт! – отчеканил буйвол. – Это приказ полицейского сыну полицейского!

– Рик! – Миранда выскочила в прихожую. – Пожалуйста, звони мне!

Больше не слушая криков возмущённого отказом племянника, Рикард выскочил из квартиры и запер квартиру на верхний замок. Так она запиралась только снаружи, открыть изнутри её уже было нельзя. Гилберт с гневными криками забарабанил по створке. Сунув ключи в карман, Рикард помчался вниз. Оказавшись у дверей подъезда, он осмотрелся по сторонам, но полицейского автомобиля, на котором приехали братья, не было. Только сейчас Рикард понял – брат, не дослушав рассказ Миранды, поспешно уехал в участок. Ругнувшись сквозь зубы, буйвол помчался к метро.

– Я должна поехать! – почти закричала Миранда и схватила с вешалки лёгкий плащ. Гилберт, вздохнув, подошёл к тётушке и забрал его.

– Не выйдет, дверь заперта снаружи, – горько сообщил юноша и в сердцах пнул стену. Его по-прежнему терзала злость из-за того, что вынужден оставаться в безопасности, в то время как его двоюродный брат томится неизвестно где. «Я ведь тоже член семьи!» – думал Гилберт, не находя себе места от беспокойства. Даже воздух в квартире, казалось, был пропитан насквозь тревогой.

– Ну и что делать, Гил? Что? – заламывала копыта Миранда.

– Тётя, тебе лучше успокоиться, – снова вздохнул Гилберт после короткой паузы. – С дядей Риком будет отец, они обязательно спасут Хирона. Я верю!

На выходе из подземки Рикард вытащил телефон, но он зазвонил сам. На той стороне оказался брат.

– Рик, у меня машина сломалась! – рявкнул Буйволсон. – Ты где?

– Ты мне пока не понадобишься, – холодно отозвался Рикард и отсоединился. Издали ярко выделялись на солнце могучие контуры здания Первого отдела полиции, и Рикард, чеканя шаг, направился туда. Он понял всё ещё до приезда к Миранде – именно в Департаменте, в камере для допросов находился зверь, которому наверняка было известно всё. Об этом догадался и Буйволсон – капитан полиции, словно обезумев от ярости, помчался к Лонгтэйлу, чтобы выбить из него всё. Но поломка машины сломала его планы.

– А где твой брат? – удивлённо спросил Носорожиц, увидев запыхавшегося Рикарда.

– Неважно, – каменным тоном ответил Рикард. – Риг, впусти меня.

– Велено никого не впускать, – сложил копыта на груди огромный носорог. – Твой брат приедет, его и впущу.

Рикард со сжатыми кулаками подошёл ближе к Носорожицу.

– Я дважды не повторяю, Риг. Отойди живо в сторону и дай ключ! – прорычал буйвол. Немного обезоруженный суровостью, Рикарда, Носорожиц отступил на шаг в сторону, но прежним твёрдым басом сказал:

– Не имею права, Рик...

Тяжёлый удар копытом в живот оборвал фразу носорога. Офицер согнулся пополам, Рикард живо достал из его кармана ключ от камеры. Носорожиц, стискивая зубы от боли, попытался ухватить Рикарда за рукав полицейской рубашки, но копыто только мелькнуло в воздухе. Дверь захлопнулась, затем послышался стук. Дверь в камеру для допросов открывалась вовнутрь, поэтому Рикард подпёр стулом дверную ручку, чтобы никто снаружи не вошёл в помещение.

– Где твой телефон? – спросил Рикард тихо, так что Носорожиц не услышал из-за двери ни слова. Но в голосе буйвола была плохо скрываемая злоба, тихий его голос был словно затишье перед бурей.

– У этого здоровяка, – буркнул Лонгтэйл. – Номер хочешь записать? Извини, мне нравится другая!

– Ты меня не услышал с того раза, парень, – процедил Рикард и медленно стал подходить к задержанному. – Кому ты звонил? И где вы прячете моего сына?

– Я забыл номер, Рикки, извини, – хмыкнул Лонгтэйл.

Рикард остановился рядом с Лонгтэйлом. Взгляды зверей встретились, затем буйвол почти шёпотом сказал:

– Ты не ответил на мой второй вопрос! – Затем, схватив Лонгтэйла за загривок, Рикард с силой ударил его мордой о стол. Тигр зарычал от боли, а дверь незамедлительно затряслась под ударами носорога, стремящегося попасть внутрь.

– Рик, открой быстро! – рявкнул Носорожиц. – Не смей, понял?

– Хочешь знать, почему я пришёл без брата и смог пройти мимо Носорожица? – хрипло выдохнул Рикард, вдавливая морду Лонгтэйла в холодную железную столешницу и игнорируя требовательные вопли коллеги. – Потому что я тот, чьего сына вы украли. Пока ты не скажешь, кому ты звонил и где Хирон, ты весь мой, Лонгтэйл! – Рикард нехорошо усмехнулся.

– А что твой старший брат скажет, а? – издевательски спросил Лонгтэйл. Но за свои насмешки ему пришлось дорого заплатить.

– Где мой сын?! – проревел Рикард, затем схватил Лонгтэйла за ухо и приподнял над стулом. Лонгтэйл взвыл, скованные лапы рванулись к макушке, но длины цепи оказалось недостаточно, и тигру оставалось только издавать мучительные крики боли. – Отвечай, или убью тебя прямо здесь! Где Хирон?!

– Рик, немедленно открой! – барабанил в прочную дверь Носорожиц. Стул крепко подпирал дверную ручку, хотя сила у носорога была огромная, и неизвестно, сколько бы ещё могла выдержать преграда.

– Где он? Где?! Говори! – С каждым словом Рикард встряхивал Лонгтэйла за ухо, причиняя тому нестерпимую боль.

– Да не знаю я! – взвыл тигр, не выдержав пытки. Рикард тяжело дышал, но не выпустил пленника из стальной хватки.

– Врёшь! – рявкнул буйвол. – Зачем вам нужно было нападать на Армандо, а потом похищать моего сына? Что вам нужно? Или кто?

Дверь продолжала дрожать под могучими ударами Носорожица, стул трясся всё сильнее, и было понятно, что препятствие вот-вот не выдержит. Ухо Лонгтэйла горело словно в огне, тигр морщился от жаркой боли около макушки. Из носа его текла кровь – последствия удара мордой о стол. Железную крышку и пол покрывали редкие красные капли.

– Я тебя не отпущу, пока не скажешь, кто тебе звонил! – рычал Рикард, дёргая Лонгтэйла за многострадальное ухо. Злоба придавала могучему буйволу ещё больше силы, и через минуту Лонгтэйл вновь дико кричал, ещё громче. За дверью слышались голоса – это Носорожиц позвал подмогу, и теперь уже несколько полицейских пытались выбить дверь. Звермайер здоровой лапой забарабанил даже в окно, но Рикард не обращал ни на кого внимания. Он словно обезумел от ярости – не слушая воплей Лонгтэйла, он продолжал оттягивать ему уже порядком распухшее ухо.

– Говори, тварь! – проорал Рикард и вновь впечатал морду тигра в стол, ещё больше испачкав его кровью. Буйвол не услышал знакомого голоса из-за двери – Лонгтэйл заверещал совсем не своим голосом:

– Вы ему нужны! Вы оба, с братом!

Рикард не успел спросить, кому это «ему». Приставленный стул наконец не выдержал и отлетел в сторону. Дверь распахнулась, на пороге показался Буйволсон. С громким рёвом он бросился на брата и оттащил его в сторону от окровавленного Лонгтэйла. Тигр стонал, согнувшись и обхватив лапами голову. Он сплюнул на пол обломок клыка.

– Какого чёрта, Рик?! – взревел Буйволсон, оттолкнув брата к стене. – Ты совсем обезумел, что ли?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю