Текст книги "Женушки из Бата"
Автор книги: Венди Холден
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц)
Глава 11
– Счастливого Рождества всем! – Джейк поставил большую пластиковую миску с брюссельской капустой, от которой шел пар, на обеденный стол.
Трое сидевших за ним людей обменялись натянутыми улыбками. За столом царила именно натянутая атмосфера, хотя и не из-за подарков, как опасалась Элис. Их еще не открывали.
Проблема заключалась в том, что по прибытии в гостиницу в Бате родители Элис обнаружили, что забронированный ими номер заменили на другой, меньшего размера и более дешевый. Выяснилось, что заказ поменял Джейк.
– Но почему, Джейк – не понимала Элис, ухо которой все еще горело после телефонного звонка разозленной матери.
– Им не нужен номер такого размера, – заявил Джейк без намека на извинения. – И я отдал разницу в цене бездомным.
Элис вздохнула.
– Джейк, я могу понять, почему ты это сделал. Я знаю, что ты хотел, как лучше. Мне просто жаль, что ты предварительно не обсудил этот вопрос со мной, и все.
– Но тебе бы это не понравилось, и тогда бездомные бы ничего не получили, – заметил Джейк. Элис поняла, что это было правдой. – Я не говорил тебе ради твоего же блага, Эл. И ты не сделала бы доброго дела.
Элис предполагала, что понимает ход его мыслей. Но с тех пор потребовались новые добрые дела. В Рождество это означало веселить всех и избегать любых неловких ситуаций. К счастью, ее родители, похоже, нацелились прилагать те же усилия.
– Очень милая миска, – заметила мать Элис, глядя на брюссельскую капусту.
Сверкнув зубами, Джейк широко улыбнулся миссис Даффилд.
– Я рад, что она вам понравилась. Это часть старой стиральной машины.
– О, какой ты находчивый! Как умело ты использовал вашу старую машину!
– Это не наша, – легким тоном сообщил Джейк. – Я нашел ее на свалке и доставил домой. Не стоило оставлять ее там, где она стояла. Это же такая потеря!
– Он также изготовил поразительные скульптуры из внутренних деталей, – добавила Элис.
– Не из стиральной машины, Эл, – поправил ее Джейк. – Скульптуры из разбитой деки. Но в некотором роде ты права. Я принес деку со свалки одновременно со стиральной машиной.
– Как интересно, – пробормотала миссис Даффилд в салфетку, которой осторожно промокала уголки губ. Только она не знала, что салфетка вырезана из одной старой футболки Джейка.
Последовало молчание, во время которого брюссельскую капусту раскладывали при помощи крышки старого термоса. Сам термос красовался в центре стола в виде вазы. В нем стояла какая-то зелень.
Миссис Даффилд склонилась вперед, чтобы осмотреть ее.
– Простите, что спрашиваю. Это японский спорыш? Известный сорняк?
– Неправильно считать его сорняком, – заявил Джейк. – Это очень красивое растение.
Мать Элис натянуто улыбнулась.
– Подумать только. Я все лето избавлялась от него в нашем саду!
Все взяли в руки пластиковые ножи и вилки, которые Джейк обычно подбирал у каждого ресторана быстрого питания, мимо которого проходил или проезжал.
– Пиво? – предложил Джейк отцу Элис.
– Спасибо. – Мистер Даффилд с сомнением посмотрел на бывшую канистру из-под бензина, из которой появлялась светло-коричневая жидкость. Ее наливали в банку из-под джема, стоявшую у его тарелки. Он взял банку и осторожно попробовал содержимое. – Домашнее?
Джейк с энтузиазмом закивал.
– Лучший способ бороться с транснациональными корпорациями. Я варил его в ванной.
Отец Элис воздержался от комментариев. В частности, он не стал сообщать, что много лет работал юрисконсультом в одной ненавистной транснациональной корпорации, производящей пиво.
Элис посмотрела на него благодарно, но, тем не менее, приготовилась к обороне. Было очевидно, что ее родители считают зятя грубым и невежливым. Но они не знали, что Джейк идеалист. Мечтатель. Почти пророк. А пророки и мечтатели не должны быть тактичными. Если говорить в целом, они вообще не имеют такой склонности. Они действуют на более высокой, более важной плоскости, на которой обычными заботами типа хороших манер жертвуют во благо человечества.
– В ванне? – в ужасе повторила миссис Даффилд. – А где вы моете бедную Розу, если ванна заполнена пивом?
– Не в той, которая наверху, – улыбнулся ей Джейк. – В той, которая в саду. Я ее принес со свалки.
Мать Элис пришла в замешательство.
– Я не видела в саду никакой ванны, – заметила она.
– Она стоит за домом, – сообщила Элис.
– Хотя я должен заметить, что у вас полно старых унитазов и раковин перед входной дверью, – весело сказал мистер Даффилд. – Я насчитал в целом пятнадцать. Вы их держите для кого-то? Или планируете обустроить пять или шесть новых ванных комнат?
Джейк пришел в ужас от такого предположения.
– Я их переделываю, – заявил он.
– Джейк использует некоторые унитазы как декоративные цветочные горшки, – преданно добавила Элис.
Далее ели в молчании.
– Как дела у журнала? – спросил отец Элис Джейка через некоторое время. – Наверное, процветает. Сейчас все становятся зелеными.
Элис слегка заерзала на стуле. В настоящее время журнал был болезненной темой.
– Но люди все еще очень далеки от истинной защиты окружающей среды, – кисло заметил Джейк. – Именно поэтому, раз вы спросили, дела в журнале идут не так хорошо, как следовало бы. Людям нужно приложить еще немало усилий, чтобы дойти до пропагандируемой «Собери и используй!» ответственности перед природой.
– Понятно, – с серьезным видом кивнул отец Элис. – Поэтому вам приходится смягчать свои послания, чтобы угодить им. Вы это имели в виду? Понимаю, что это может раздражать. Джейк сверкнул глазами. – Конечно, я не смягчаю никаких посланий. Я как раз делаю наоборот. Людям нужен хороший пинок под зад, чтобы побеспокоились о планете. Мы должны показывать путь, хотят люди об этом слышать или нет.
– Но если ваш журнал не продается… – робко начала мать Элис.
—… как вам удается м-м-м… – отец Элис тоже не закончил предложение.
– Получать прибыль? – едко спросил Джейк. – Платить персоналу и типографии?
– Ну… да.
Джейк яростно всадил спасенную пластиковую вилку в брюссельскую капусту.
– Я справляюсь, спасибо, – вилка хрустнула.
Элис не смотрела на него. Она подумала о своем постепенно уменьшающемся банковском счете, которым управлял Джейк, и надеялась, что ее родители сменят тему.
– Восхитительная брюссельская капуста, – заметила мать Элис.
– Рад, что она вам понравилась. – Уверенность Джейка восстановилась. Он снова стал веселым и бойким. – Все выращено дома без какой-либо химии. Не можем дождаться, когда Ро начнет есть твердую пищу, правда, Эл? У нее будет такая прекрасная еда.
– Все правильно. – Элис посмотрела на зеленые кружки у себя в тарелке. Ею служил маленький пластиковый поднос из тех, на которых в магазинах продают ряд продуктов. Собирать брюссельскую капусту в холоде было ужасно. В особенности, если учитывать, в чем она росла. – Вы сами ее выращиваете? Какие молодцы.
– Миссис Даффилд прилагала усилия, чтобы демонстрировать хорошее настроение. – И как вообще дела у вас в саду? С червями все в порядке?
Элис вздохнула. С червями все было плохо, как и всегда. У Джейка возникла новая навязчивая идея – разведение овощей, поэтому она надеялась, что у нее появится возможность отправить червей в ближайший магазин для рыболовов. Но Джейк нарушил ее планы в последнюю минуту.
У Элис внутри все опустилась, когда Джейк начал описывать овощные грядки, обустроенные с учетом Инь и Ян.
– Со стороны Инь по большей части разводятся белые овощи, турнепс, лук и так далее. А со стороны Ян овощи темнее – свекла и другие. И, конечно, брюссельская капуста.
Элис подумала, что брюссельская капуста оказалась единственным овощем, который вырос. С Инь и Ян или без Инь и Ян.
Миссис Даффилд кивала. Элис практически видела, как у матери зарождается надежда, что у них с трудным зятем все-таки найдется тема для разговора.
– А каким удобрением вы пользуетесь? – спросила мать Элис.
Пальцы ног Элис под столом свернулись в трубочки. Она молилась всем божествам, которые только могли прислушиваться к разговору. «Пожалуйста, – молча повторяла она, – пусть Джейк, хоть он идеалист и пророк, будет не стопроцентно честен хотя бы один раз. Пожалуйста, пусть он проявит такт».
– Удобрением? – улыбнулся Джейк. – Я использую природное и самое лучше удобрение, которое только есть на рынке.
– О-о, расскажите, – подбодрила его миссис Даффилд. – Я всегда ищу хорошие. Значит, это не кровь, рыба и кости?
– Человеческие испражнения, – еще шире улыбнулся Джейк. – Дешево, легко, доступно и, если честно, с ними ничто не может сравниться. И, естественно, полезно для окружающей среды. Послышался громкий звук, напоминающий взрыв. Это отец Элис выплюнул брюссельскую капусту на салфетку. Его перекосило от отвращения. Он положил салфетку на пластиковую поверхность. Занавеска для душа не смогла сослужить службу во время рождения Розы, поэтому теперь использовалась в виде праздничной скатерти. Мать Элис посмотрела на дочь в ужасе.
– Извините меня, – сказала она, отодвинула стул и поспешила вверх по лестнице к туалету.
* * *
В доме на Фицерберт-плейс дела у Хьюго шли точно так же плохо. Например, взять это утро. Аманда ворвалась в ванную и фактически впала в бешенство. Она бранилась, ругалась и сыпала проклятиями.
– Как ты думаешь, что ты делаешь, черт тебя подери? – спросила она.
– Меняю Тео подгузник, – огрызнулся Хьюго. – А на что это еще похоже?
– Это похоже на мой крем для лица, будь ты проклят! – заорала Аманда и выхватила небольшой белый тюбик из руки Хьюго. Затем она затрясла им перед носом мужа. – Ты хотя бы представляешь, сколько это стоит?
Хьюго вздохнул. Он не смог найти обычный детский крем и импровизировал. Крем, который он нашел в ящике прикроватной тумбочки Аманды, казался вполне разумным заменителем. Он в любом случае сомневался, что этот крем стоит дорого. За все время его знакомства с Амандой она никогда не платила за косметические средства.
– Платить должны маленькие людишки, – неоднократно повторяла она. – А людям типа меня все дают бесплатно.
Аманда продолжала размахивать тюбиком перед носом Хьюго.
– Это совершенно особый крем, – продолжала рычать Аманда. – Он убирает морщины и дает цветущий вид.
– Ну, если тебя это успокоит, то попка Тео выглядит цветущей, – ответил Хьюго.
– Ты никчемен, – взорвалась Аманда.
– Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок, – рявкнул в ответ Хьюго.
Уход няни Харрис стал откровением не только относительно появления Хьюго в обнаженном виде. Он также показал, что ни Хьюго, ни Аманда совершенно не представляют, что делать с сыном. Они не знали самых основ ухода за ребенком. Ни он, ни она не умели менять подгузники, постоянно сбивались со счета, когда смешивали в бутылочках детское питание. Сколько ложечек уже положили? Но, похоже, не имело значения, недоедает Тео или переедает. Он все равно постоянно плакал.
Ни муж, ни жена не умели готовить, поэтому рождественский обед, как и все остальные, был приготовлен в микроволновой печи из полуфабрикатов. Проходил обед под доносящийся сверху рев, напоминающий одновременно скрежет шлифовального станка и работающий двигатель.
– Это проверка нас на выдержку, – рявкнула Аманда, глядя на мужа поверх бокала с вином, который наполнялся уже несколько раз. Хьюго не знал, что думать.
После обеда Аманда предприняла попытку сменить подгузник. В результате Тео выгля дел так, словно получил травму. Подгузник почему-то сразу же съехал в сторону. Или изначально был криво надет. Затем начали открывать подарки. Хьюго получил от жены книгу под названием «Умный ребенок – как умные родители воспитывают умных детей». Тем временем она сама получила книгу от Лауры роман под названием «Ложный шаг».
– Похоже, это о девушке, у которой проблемы с отцом, – объявила Аманда после того, как прочитала написанное на обороте обложке. Хьюго отметил про себя, что ему тоже следует прочитать эту книгу. У него самого было немало проблем как у отца.
– Счастливого Рождества! – воскликнул он, когда пробка вылетела из бутылки с шампанским с такой силой, что ребенок чуть не вылетел со своего детского стульчика. Нижняя губа у него затряслась, и он расплакался.
– О, дерьмо, – нетерпеливо воскликнул Хьюго, обращаясь скорее к себе, чем к Тео.
– Это едва ли его вина, – гневно заметила Аманда. – Ты устроил ему первое Рождество со взрывом. Не мог нормально бутылку открыть?
Хьюго попытался успокоить маленького сына, бормотал ему ласковые слова и чувствовал себя виноватым. Однако Тео его игнорировал и продолжал выть. Слава Богу, думал Хьюго, что после Рождества он сможет сбежать на работу. Следует признать, что Нейл оказался скучной личностью, а «Данн и Дастард» далеко не динамичным агентством. Но, по крайней мере, – и на самом деле по этой причине – это было убежище, где можно насладиться тишиной и спокойствием.
– Мне этого будет не хватать, – глядя на Аманду, иронично заметил Хьюго. Тео продолжал орать.
Она подняла голову. В эту минуту Аманда снова наполняла бокал вином.
– Что ты имеешь в виду?
– Когда снова начну крутиться, как белка в колесе. – Хьюго закатил глаза, изображая отчаяние. – Когда вернусь к жерновам. На работу.
– О, я чуть не забыла. – Аманда ослепительно улыбнулась ему.
В голове у Хьюго словно зазвенел колокольчик, предупреждая об опасности.
– О чем?
– Я нашла работу.
Хьюго моргнул, потом поднял руку, ладонью к Аманде.
– Подожди минутку. Остановись. Перемотай пленку. Что ты имеешь в виду? – медленно произнес он. – Какую еще работу?
– Анну Декстер уволили из «Класса», и меня попросили занять ее место. Вначале временно, но потом они посмотрят, как пойдут дела.
Она победно стукнула кулаком по воздуху.
– Я – редактор!
– Но ты мне ничего об этом не говорила! – воскликнул Хьюго. – Я имею в виду…
– Когда это случилось? – подсказала Аманда. – В сочельник. Вчера.
– Нет, не это. Как…
– Много они будет мне платить? Много! – завизжала Аманда. Тео, который на короткое время прекратил плакать, снова заорал.
– Не это, – громче ответил Хьюго. – Я пытался спросить: кто будет сидеть с Тео?
Аманда широко раскрыла удивленные глаза.
– Я надеюсь, что ты не думаешь, будто я собираюсь выключаться из дел, чтобы менять подгузники? – в неверии спросила она. – Женщина моего уровня? Когда у меня столько талантов, чтобы предложить миру?
– Но ты – мать Тео! – воскликнул Хьюго. – А как насчет…
Он собирался спросить ее насчет всех ее заявлений о материнстве, о том, что это самая главная карьера и лучшая работа, дающая наибольшее удовлетворение из возможных. Но внезапно он понял, что не находит слов. У него словно вырвали опору из-под ног, и Хьюго почувствовал, что ему трудно дышать, будто он только что получил удар под дых.
– Да, я его мать. – Лицо Аманды в эту минуту напоминало мордочку загнанного в угол грызуна. – А ты – его отец, черт тебя подери!
– Но я должен вернуться на работу, – немного придя в себя, заорал Хьюго. – Мой отпуск по уходу за ребенком заканчивается на следующей неделе.
Он попытался поверить в то, что слышит. Он понял, что в течение недели после ухода няни Харрис его жена с большим неудовольствием занималась Тео и все это время строила подобные планы. Хьюго о них даже не догадывался. Каким же образом, черт побери, он сможет целый день заниматься Тео? Он ничего не знает об уходе за ребенком. Даже не знает, каким кремом нужно мазать ему попу.
– Твои проблемы, – легким тоном сказала Аманда после того, как Хьюго все это в панике объяснил. Затем она победно подняла бокал с шампанским. – Я свою роль выполнила. Я его родила. Теперь твоя очередь, приятель.
* * *
Тем временем ситуация в «Старом морге» не улучшилась. Настроение изначально испортилось после замены забронированного номера в гостинице и ухудшилось после сообщенияоб используемом удобрении. Не было никаких признаков улучшения и теперь, когда все собрались вокруг картонного дерева, сделанного из отходов, для раскрытия подарков. Это произошло раньше, чем следовало, потому что обед оказался короче, чем планировалось. После того как родители Элис узнали, каким образом удобряли брюссельскую капусту, у них тут же заметно ухудшился аппетит.
Элис напряженно наблюдала за матерью, разматывающей туалетную бумагу, которой был обернут ее подарок.
– Наверное, нам стоит быть благодарными, что она раньше не использовалась! – радостно заметила она.
Отец злобно рассмеялся. Элис не смела поднять глаза на Джейка.
– Это сделано из старой компьютерной клавиатуры, – быстро сообщила она матери, которая извлекла толстое кольцо с ее инициалами.
– Очаровательно, – натянутым тоном произнесла миссис Даффилд, затем надела кольцо рядом с бриллиантами от «Гаррарда» и вытянула руку, чтобы насладиться эффектом.
Тем временем отец Элис, который ненавидел садовые работы, не выражая никаких эмоций, смотрел на водонепроницаемую подушечку. На нее следовало становиться на колени во время работы в саду. Она была сделана из кусков старых моющихся обоев.
Родители Элис подарили Джейку несколько книг Умберто Эко.
– Это шутка, понимаете? – объясняла мать Элис. – Эко – понимаете? Вы же защитник, окружающий среды и борец за экологию.
Но Джейк не улыбался. Наоборот, он сдвинул брови, изучая белую бумагу, на которой были напечатаны романы. Элис знала, что в эти минуты он подсчитывает, сколько пострадало деревьев.
Элис предупреждала родителей, чтобы не привозили ей много подарков. Теперь она поняла, что они перехитрили ее и купили немного, но за большие деньги. Чтобы не оскорбить Джейка, она попыталась скрыть радость и возбуждение при виде кашемирового платья. Но Джейк в любом случае оскорбился при виде яркой, разговаривающей Минни-Маус, которую родители Элис привезли внучке. Роза теперь как раз проснулась, и мышка ей мгновенно понравилась.
Джейк вылетел в кухню, яростно бормоча себе под нос что-то о культурном империализме и подарках бабушек и дедушек, которые компрометируют прививаемые родителями ценности. Элис последовала за ним и положила руку ему на плечо.
– Дорогой, это Рождество. Расслабься немного, ладно?
Он посмотрел на нее горящими глазами. Щека у него дергалась чуть ниже высокой скулы.
– Если мы все расслабимся, то что станется с планетой?
Позднее, когда Элис меняла Розе подгузник в ванной, туда проскользнула ее мать.
– Мы можем поговорить, дорогая? – спросила она. У Элис внутри все опустилось. Она чувствовала, что этот момент наступит, и пыталась избежать разговора с матерью весь день. Определенно он будет о Джейке, и Элис не услышит ничего хорошего.
– Дорогая, я знаю, что он хочет, как лучше, – начала миссис Даффилд, как и следовало ожидать.
– Он не только хочет, мама, – мгновенно бросилась в атаку Элис. – Он делает. Он осуществляет свои идеи на практике.
Мать Элис успокаивающе положила руку ей на плечо. Как заметила Элис, кольцо из клавиатуры там отсутствовало.
– Не нужно занимать оборонительную позицию. Есть честно, дорогая, то ты иногда ведешь себя как подросток. Я просто хочу задать вопрос. Ты можешь помочь мне понять.
– И что за вопрос? – Недовольная Элис слишком сильно затянула махровые завязки на одной ножке Розы. Ребенок протестующее закричал.
– Эти ванны, унитазы и раковины, сваленные в саду. И стиральная машина. И весь хлам в доме.
– Ты имеешь в виду перерабатываемые объекты? – Элис сознательно использовала эвфемизм, предпочитаемый мужем.
– Я просто подумала о них.
– И что?
Миссис Даффилд сделала глубокий вдох.
– Одно дело – перерабатывать собственный мусор, который набирается в доме, и это похвально. Большинство людей в какой-то мере пытаются это делать. Но, дорогая, ведь совсем другое дело – собирать кучи мусора у других и тащить все это домой. Не так ли?
Элис тут же ответила на обвинение.
– Ты не понимаешь, мама. Джейк издает журнал, посвященный переработке мусора, и он должен…
– Да, дорогая. Осуществлять свои идеи на практике. Это я знаю. Но разве ты не думаешь, что приносить весь этот хлам из других мест все-таки излишне? Я просто подумала, не пытается ли Джейк переработать не только свой мусор, но и мусор всего мира? – мягко продолжала мама.
Элис молчала.
– И некоторые вещи, которые он перерабатывает, дорогая. – Миссис Даффилд покачала головой с аккуратной прической, в которой было немало седых волос. – Этот рождественский пирог…
Элис напряглась. Следовало признать, что неясные, прерывающиеся каракули выглядели некрасиво. Джейк выписывал их при помощи старого тюбика из-под зубной пасты. Он его вымыл, отрезал конец, а потом украсил строго вегетарианский рождественский пирог.
– Это был совет месяца в «Собери и используй!» за декабрь, – упрямо сказала Элис.
– Да, могу представить. Но, дорогая, как именно это спасет планету? Сколько раз в год, кроме Рождества, на самом деле используется шприц для украшения выпечки? Разве не стоит купить хороший металлический, который прослужит долго и даст результат…
– Мама, хватит. – Элис подхватила Розу и направилась из ванной. Но до того как она успела выйти, миссис Даффилд схватила ее за руку. Улыбка исчезла.
– Элис, не хватит. – Мягкий тон голоса сменился серьезным. – И ты не можешь просто так уйти в середине разговора. Кроме того, что ты взрослая, ты еще и юрист. Профессиональный логик. Тебя учили выслушивать обе стороны. Почему ты не можешь выслушать меня?
Элис с вызовом посмотрела на мать. Роза у нее на руках стала плакать и вертеться.
– Элис, мы с отцом беспокоимся о тебе.
– Беспокоитесь? Не о чем беспокоиться. Я никогда в жизни не чувствовала себя такой счастливой, – с упреком сказала Элис.
Мать опустила глаза и закусила губу. – Дорогая, мы конечно рады, что ты… э-э-э… счастлива. Просто мы… э-э-э… задумываемся над некоторыми вещами. Знаешь, раньше ты делала карьеру, добилась успеха, была счастлива…
– Я не была счастлива, – гневно ответила Элис. – До встречи с Джейком я чувствовала себя несчастной.
Мне было хуже, чем когда-либо. Он спас меня от бессмысленного существования. Миссис Даффилд приподняла брови.
– Но тогда ты занималась своим делом. И у тебя очень хорошо получалось…
– У меня теперь другая карьера, – рявкнула Элис, качая Розу на руках. – Гораздо более важная и дающая большее удовлетворение.
– Это великолепно, дорогая, на самом деле великолепно. Роза просто восхитительная. – Бабушка с любовью посмотрела на внучку.
– Так в чем проблема? – спросила Элис. Миссис Даффилд колебалась. Затем она вытянула руку и коснулась подгузника Розы.
– Для начала вот это. Я знаю, что махровые подгузники не загрязняют планету, но они не очень полезны для ребенка. Поверь мне, я все помню. И тебе несладко, раз их у тебя всего четыре.
– На самом деле три, – пробормотала Элис. Джейк решил, что большее количество будет расточительством.
Миссис Даффилд закатила глаза.
– Знаешь ли, нет необходимости использовать махровые. Зачем еще осложнять жизнь молодой матери? Сейчас полно подгузников, одобренных зелеными. Я провела кое-какие исследования.
Мать порылась в кармане аккуратных бежевых свободных брюк, достала каталог и протянула дочери.
Мысль о том, что ее мать проводила исследования – несомненно, с большими трудностями – совершенно незнакомой ей области, продукции для писающих младенцев, не загрязняющей окружающую среду, показалась трогательной. Тем не менее Элис дала волю негодованию. Она резко выхватила каталог и положила на пеленальный столик.
– Махровые подгузники прекрасно подходят, мама. С ними не сложно.
– Затем кормление грудью, – миссис Даффилд умоляюще посмотрела на дочь. – Дорогая, не обижайся на меня за то, что это говорю, но ты очевидно страдаешь. Бутылочка время от времени очень бы помогла. Знаешь ли, детское питание – это не яд.
– А Джейк придерживается другого мнения, – пробормотала Элис.
– Нет, это не так. И ты – живое доказательство. Мы перевели тебя на детское питание с двухнедельного возраста.
Элис удивленно подняла голову.
– Правда?
– Да, – твердо сказала мать. – И что именно имел в виду Джейк, когда говорил про Розу и твердые продукты? Я надеюсь, он не собирается превратить тебя в рабыню, работающую в саду? Чтобы Роза ела только то, что там растет? – Мать Элис сглотнула и поднесла руку к горлу.
– Конечно, нет.
По правде говоря, Элис не знала, что имел в виду Джейк. Или какие твердые продукты он имел в виду. Она слишком устала, чтобы об этом думать. Но наверняка они не могут быть хуже, чем бесконечная вызывающая агонию борьба с кормлением грудью. На лице у матери было написано сомнение.
– Просто помни, что сейчас можно купить детское питание в банках из натуральных продуктов. Ты должна делать все, чтобы облегчить себе жизнь, дорогая. Ты выглядишь измученной.
– Я не измучена. – Элис почувствовала, как у нее тяжелеют веки и как болят глаза. Но она не собиралась говорить ни слова против Джейка. Она должна оставаться ему верна и поддерживать его.
– Не нужно притворяться, – мягко произнесла мать. – Поверь мне, я вижу, что ты в нем нашла.
Джейк поразительно красив. Элис гордо улыбнулась ей. – Правда?
– Я думаю, что он, вероятно, один из самых красивых мужчин, которых я когда-либо видела. И он также – сильная личность. Но, дорогая, жизнь с ним выглядит несколько спартанской. И он тебя подавляет. Я считаю, что он действует на тебя угнетающе.
– Угнетающе! – пораженно повторила Элис. – Угнетающе? Как такое может быть? Джейк – один из самых передовых защитников окружающей среды нашего времени.
– Да, но ты посмотри, во что ты одета, дорогая.
– Какое отношение к делу имеет моя одежда?
– Но ты донашиваешь ее за кем-то. Возможно даже, что ты – третья, кто это носит.
– Это не означает, что он меня подавляет или действует на меня угнетающе, – возразила Элис. – Это просто отказ покупать что-то из материалистической культуры.
– Или покупать что-то новое? Ты это имеешь в виду? Ты всегда так хорошо одевалась. – Мать поджала губы. – Элис, разве ты не считаешь ваш с Джейком образ жизни несколько экстремальным? Я полностью поддерживаю переработку мусора. Кто может против этого возражать? Но я на самом деле думаю, что Джейк зашел слишком далеко. Никто не может жить так, как он хочет, хотя следует признать, что ты прилагаешь к этому все усилия. – Она грустно посмотрела на пеленальный столик из молочных ящиков перед тем, как снова встретиться взглядом с Элис. – Мне не хочется это говорить, дорогая, но дело выглядит так, словно тебе промыли мозги. Тебя хорошенько обработали, дорогая.
Элис побелела от гнева.
– Как ты смеешь? То, как я живу, тебя не касается. На глаза миссис Даффилд навернулись слезы.
– Я знаю. И я бы ничего не сказала. Только я люблю тебя, и твой отец тебя любит. Поверь мне, дорогая, я предпочла бы ничего не гово рить. Но нас с отцом очень беспокоит все, что с тобой происходит.
– Не беспокойтесь. Вместо этого побеспокойтесь о планете.
Крепко прижав Розу к груди, Элис вышла из ванной. Если ее мать не способна понять положительные моменты крестового похода Джейка против мусора, то виновата в этом она. Не он.