Текст книги "Лучшее за год 2007: Мистика, фэнтези, магический реализм"
Автор книги: Танит Ли
Соавторы: Питер Страуб,Джеффри Форд,Джойс Кэрол Оутс,Бентли Литтл,Келли Линк,Кристофер Фаулер,Элизабет Хэнд,Тина Рат,Энди Дункан,Конрад Уильямс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 44 (всего у книги 45 страниц)
Но на середине пути между Галвой и границей Страны Драконов они обнаружили сваленные в канаву и едва прикрытые ветками тела девятерых мужчин и одной женщины.
– Шестерых мужчин мы опознали, – доложил господину Брэн, помощник командира лучников Драконьей Крепости. Он назвал имена погибших: это были те шестеро, которым доверили сопровождать Иоанну Атани. – Женщина – служанка госпожи Иоанны. Господин, мы обнаружили много человеческих следов и отпечатков копыт коней, которые скакали во весь опор. След ведет на запад.
– Мы пойдем по следу, – сказал Айадар Атани. – Четверо из вас поедут со мной. Остальные вернутся в Драконью Крепость и будут ждать моих распоряжений.
Девять долгих дней они скакали по Иппе по следу, через унылые каменистые холмы, через высокогорные пределы Дерренхолда, в безлюдный, открытый ветрам Серренхолд. Когда они пересекали границу, к ним слетел ястреб с красными крыльями. Птица села на снег и превратилась в темноглазую женщину в сером плаще.
– Я – Маделин, из Алых Ястребов, – сказала она. – Мне поручен дозор над этими землями. Кто вы, и какое дело привело вас сюда?
– Меня зовут Айадар Агани, – сказал дракон-повелитель. – Я разыскиваю мою жену. Я полагаю, что ее повезли в эту сторону, и с ней было много людей, с дюжину, пожалуй, и они вели с собой запасных коней. Мы шли по их следу девять дней.
– Отряд из десяти человек пересек границу с Дерренхолдом и въехал в Серренхолд двенадцать дней назад, – ответила дозорная. – Они вели с собой десять лошадей. Женщин с ними не было.
– Возможно, она была одета в мужскую одежду? – спросил Брэн. – Женщину со стрижеными волосами можно принять за мальчика, а верхом леди Иоанна ездит не хуже мужчины.
Маделин пожала плечами:
– Я не видела их лиц.
– Значит, ты плохо смотрела, – сердито сказал Брэн. – Так-то Алые Ястребы несут здесь дозор!
Ястреб-оборотень и лучник обменялись свирепыми взглядами.
– Довольно, – сказал Айадар Атани. Он направил отряд на дорогу к крепости.
Тропа поднималась вверх, петляя среди скал. Внезапно по камням застучали копыта. На тропе перед ними показались четыре всадника.
Брэн сложил руки рупором возле рта.
– Чего вам надо? – крикнул он.
Предводитель всадников прокричал:
– Это мы должны вас спрашивать! Вы на нашей земле!
– Ну, говорите же, – ответил Брэн.
– По знакам на вашей одежде я вижу, что вы из Драконьей Крепости. Мартан Хол велел мне передать послание Айадару Атани.
Брэн подождал, не объявит ли дракон-повелитель о своем присутствии. Этого не произошло, и командир сказал:
– Скажи мне, и я передам ему.
– Передай Айадару Атани, – ответил предводитель всадников, – что его жена некоторое время побудет в Серренхолде. Если он предпримет любые попытки отыскать ее, она умрет медленной и мучительной смертью. Вот и все. – Он и его товарищи развернули коней и помчались вверх по тропе.
Айадар Атани не проронил ни слова, но по лицу его было видно, как белым пламенем разгорается драконья ярость. Люди из Драконьей Крепости глянули на него, а потом отвели глаза и затаили дыхание.
Наконец он сказал:
– Поехали.
Добравшись до границы, они увидели ожидавшего их там Эджи ди Корсини в сопровождении отряда хорошо вооруженных людей.
– Я получил вести от Оливии, – сказал он Айадару Атани. – Вы нашли ее?
– Она у Мартана Хола, – ответил дракон-повелитель. – Он говорит, что убьет Иоанну, если мы попытаемся забрать ее. – Лицо Айадара застыло. – Он может убить ее и просто так.
– Он не убьет ее, – возразил Эджи ди Корсини. – Он воспользуется ею, чтобы вынудить нас вести переговоры. Он захочет, чтобы ему вернули оружие и войско и позволили спокойно разъезжать по своей стране.
– Дайте ему все это, – сказал Айадар Атани. – Мне нужна моя жена.
И вот Эджи ди Корсини отправил своих людей к Мартану Холу, предлагая изменить условия капитуляции Серренхолда, если Иоанна Атани будет отпущена невредимой.
Но Мартан Хол не выпустил Иоанну. Как и предполагал ди Корсини, в обмен на ее неприкосновенность он потребовал права свободно передвигаться по своей стране, а затем – восстановления его войска. Вначале Мартан Хол заявил, что ему нужен отряд из ста человек, потом увеличил их численность до трех сотен.
– Мы должны узнать, где она. А когда будем знать, сможем спасти ее, – сказал ди Корсини.
И он отправил разведчиков в Серренхолд, велев им отыскать, где именно в этом унылом, голом краю скрывают госпожу Иппы. Но Мартан Хол, человек проницательный, предвидел это. Он отправил Айадару Атани предостережение: за вторжение чужестранцев будет расплачиваться Иоанна – своим телом. Он уточнил, откровенно, с чудовищной жестокостью, что это будет за плата.
В действительности, как Мартан Хол ни грозился, пленницу он не трогал. За годы войн он утратил способность к человеческим чувствам, не считая гордыни, себялюбивых устремлений и злобы, но он не лишился ума. Мартан Хол понимал, что, если Иоанна умрет и весть об этом долетит до Драконьей Крепости, его не защитят никакие силы в Риоке.
Что до Иоанны, то она отказывалась даже говорить с Мартаном Холом с того самого дня, когда ее, остриженную под мальчика и закутанную в солдатский плащ, привезли в его замок. Она не плакала. Ее поместили во внутренних покоях, к дверям поставили стражников и велели двум прислужницам заботиться о ней. Имя каждой было Кейт, и, поскольку одна была женщиной крупной, а другая – нет, их называли: Большая Кейт и Маленькая Кейт. Иоанна никогда не злилась на прислужниц. Она ела то, что они приносили, и спала на постели, которую ей дали.
Зима, как обычно в Серренхолде, наступила рано. Вокруг стен замка завывал ветер, снег засыпал горы. Шли недели, у Иоанны рос живот. Когда у прислужниц не осталось никаких сомнений в том, что она беременна, они поспешили доложить об этом господину.
– Вы уверены? – спросил он. – Если меня обманывают, я велю с вас обеих содрать кожу!
– Уверены, – ответили они. – Пошлите к ней врача, если сомневаетесь.
И Мартан Хол послал к Иоанне врача. Но она не позволила к себе прикоснуться. «Я жена Айадара Атани, – сказала она. – Никому другому я не позволю себя тронуть».
– Наверняка это оборотень, драконыш, – сказал Мартан Хол своим командирам.
Он велел обеим Кейт дать Иоанне все, что ей потребуется, кроме свободы.
Женщины пошли к Иоанне и спросили, чего она желает.
– Мне хотелось бы, чтобы в комнате было окно, – сказала Иоанна.
В комнатах, где ее держали прежде, окон не было. Ее перевели в каморку в башне. Там было теснее, но зато теперь Иоанна могла смотреть в узенькое окошко, видеть небо, облака, а в ясные ночи – звезды.
Когда ей стало совсем тяжело сидеть без дела, она попросила:
– Принесите мне книги.
Так и сделали, но чтение вскоре наскучило Иоанне.
– Принесите мне ткацкий станок.
– Станок? Ты умеешь ткать? – спросила Большая Кейт.
– Нет, – ответила Иоанна. – А ты?
– Конечно, умею.
– Значит, ты сможешь меня научить.
Женщины принесли ей станок и в придачу к нему дюжину мотков яркой пряжи.
– Покажи мне, как это делать.
Большая Кейт показала Иоанне, как наладить основу, как пропускать челнок. Сначала Иоанна соткала маленькое желтое одеяльце.
Маленькая Кейт спросила:
– Для кого это?
– Для ребенка, – ответила Иоанна.
Потом она начала новую вещь: малиновый плащ с золотой каймой.
– А это для кого? – спросила Большая Кейт.
– Это я подарю мужу, когда он придет за мной.
В один из пасмурных дней, когда Иоанна сидела за станком, на подоконник сел ястреб с алыми крыльями.
– Добрый день, – сказала ему Иоанна.
Птица наклонила голову и искоса посмотрела на нее левым глазом.
– На столе лежит хлеб.
Иоанна указала на столик, за которым ела. От обеда там остался нетронутый кусок хлеба, который она собиралась съесть попозже. Ястреб повернул голову и пристально посмотрел на нее правым глазом. Подпрыгивая, он добрался до стола и поклевал хлеб.
Потом он слетел на пол и обернулся темноглазой, темноволосой женщиной в сером плаще. Женщина быстро подошла к Иоанне и прошептала:
– Оставь ставни открытыми. Сегодня ночью я приду снова.
Иоанна не успела ничего ответить, как женщина обернулась птицей и улетела.
В тот вечер Иоанна почти не могла есть. Встревожась, Большая Кейт стала ей выговаривать:
– Ты должна есть. Сейчас ребенок растет быстро, и ему нужно как можно больше пищи. Смотри, вот сливки, ты же просила, а вот нежный сыр, его привезли с юга, из самой Мериньи, где, рассказывают, снег выпадает раз в сто лет.
– Не хочу сыра.
Большая Кейт хотела закрыть ставни.
– Оставь окно открытым! – потребовала Иоанна.
– Но ведь так холодно.
– Мне тепло.
– Тебя, наверно, лихорадит.
Маленькая Кейт протянула руку, чтобы потрогать ей лоб.
– Нет. Я здорова.
Наконец они ушли. Иоанна услышала, как громыхнул дверной засов. Она легла в кровать. Как обычно, ей оставили только одну свечу, еще немного светил огонь в очаге. Малыш толкался у нее в животе.
– Маленький, я тебя чувствую, – прошептала Иоанна. – Потерпи. Не всегда мы с тобой будем в этом отвратительном месте.
Потом она услышала шум крыльев. На стене внезапно показалась человеческая тень. Женский голос тихо спросил:
– Госпожа, вы меня узнаете? Я Маделин, из Алых Ястребов. Я была у вас на свадьбе.
– Помню. – Глаза Иоанны наполнились слезами впервые за все время заточения. Она смахнула их костяшками пальцев. – Рада тебя видеть.
– Я тоже рада, – ответила Маделин. – С тех пор как я узнала, что вас держат здесь, я разыскивала вас. Я боялась, что вас мучают или заперли в темном подземелье, где мне вас никогда не разыскать.
– Ты поможешь мне бежать отсюда?
– Нет, госпожа. Это не в моих силах, – грустно ответила Маделин.
– Я так и думала. – Иоанна сунула руку под подушку и вытащила оттуда золотую брошь, сделанную в форме распустившейся розы. Это был подарок, который преподнес ей муж в первую брачную ночь. – Ничего, не переживай. Возьми. Передай это моему мужу.
В Драконьей Крепости все мрачнее становился Айадар Атани, все больше отдалялся он ото всех. Ему не давали покоя угрозы Мартана Холла; он представлял, как жену держат в одиночестве, голодную, в темноте; возможно, ее бьют. У него пропал аппетит, он почти перестал спать.
По ночам Айадар Атани бродил по коридорам замка, безмолвный, как привидение, без плаща, несмотря на зимнюю стужу, а глаза его горели белым пламенем. Солдаты и слуги начали его бояться. Один за другим они убегали из замка.
Но некоторые, самые верные и решительные, оставались. Среди них был Брэн, служивший командиром лучников с тех пор, как Йарко, прежний командир, куда-то исчез безлунной декабрьской ночью. Когда перед стражниками появилась странная женщина, говорившая, что несет Айадару Атани послание из плена, от его жены, незнакомку отвели именно к Брэну.
Он узнал ее. Привел к покоям Айадара Атани и постучал. Дверь открылась. В проеме показался Айадар Атани. Лицо его было исхудавшим.
Маделин протянула ему золотую брошь.
Айадар Атани сразу узнал эту вещь. Горе, ярость и страх, переполнявшие его последние месяцы, немного отступили. Он взял брошь с ладони Маделин и коснулся губами.
– Добро пожаловать, – сказал он. – Расскажи мне про Иоанну. Как она?
– Она просила передать вам, что здорова, господин.
– А ребенок?
– С ним тоже все в порядке; ваше дитя скоро родится, господин. Госпожа просила, чтобы я это вам передала, и велела сказать, что, какие бы слухи до вас ни доходили, знайте: ни Мартан Холл и никто из его людей к ней не прикасался. К ней не применяли никаких пыток. Она лишь умоляет вас скорее прийти к ней на помощь, потому что она отчаянно рвется домой.
– А ты легко можешь ее навестить?
– Да.
– Тогда, будь добра, возвращайся к ней. Скажи ей, что я люблю ее. Попроси ее не отчаиваться.
– Она не станет приходить в отчаяние, – ответила Маделин. – Отчаиваться не в ее правилах. Но у меня есть для вас еще одно послание. От моей королевы. – Так Маделин называла матриарха Алых Ястребов, Джемис Дельамико. – Она говорит, что там, где не победить силой, следует обратиться к помощи магии. Отправляйтесь на запад, передает вам она, к озеру Ураи. Найдите там колдуна, живущего на берегу озера, и узнайте у него, как вернуть вашу жену.
Айадар Атани сказал:
– Я не знал, что на западе все еще остались колдуны.
– Он там один. Простые жители называют его Виксой. Но это не настоящее его имя, говорит моя королева.
– А знает ли ваша королева настоящее имя этого колдуна-отшельника?
Ведь всем известно, что колдун даже и разговаривать не станет с тем, кто не знает его настоящего имени.
– Знает. И попросила меня передать его вам, – произнесла Маделин, шагнула поближе к дракону-повелителю и прошептала ему на ухо. – А еще она велела сказать вам, что с ним нужно быть осторожным. Он коварен и не показывает, что намерен сделать. Но если он что-то обещает, то всегда держит слово.
– Благодарю, – сказал Айадар Атани и улыбнулся впервые за долгое время. – Кузина, я у тебя в долгу.
Он велел Брэну позаботиться о ней и обеспечить всем необходимым: приготовить ей ванну, ужин и спальню. Созвав слуг, он велел подать себе еду и вино.
Потом Айадар Атани собрал офицеров.
– Я ухожу, – сказал он. – Вы должны оберегать мой народ и защищать границы от разбойников и вражеских вторжений. Если потребуется помощь, обратитесь к Мако или в Дерренхолд.
– Как долго вы будете отсутствовать, господин? – спросили его.
– Не знаю.
Айадар Атани навестил родственников жены в Галве.
– Я должен был приехать к вам раньше, – сказал он. – Простите. – Он рассказал Оливии, что Иоанна, хотя и находится в заточении, но здорова и невредима. – Я еду за ней. Когда я вернусь, привезу ее с собой. Клянусь вам.
Исшоу, юго-восточная провинция Риоки, – место суровое. Пусть и не такое унылое, как Иппа, но все же здесь не найдешь таких уютных тихих местечек, как в Накэси. На равнинах Исшоу холоднее, чем в Накэси, реки здесь более бурные. Самая большая река называется Эндор. Исток она берет на севере, под горной вершиной, которую в народе называют Миррин-Смотри-в-Оба, и течет на восток, бесконечно далеко, рассекая, будто ножом, просторы Исшоу до самой границы, где встречаются Чайоу, Исшоу и Накэси.
Впадает эта река в озеро Ураи. Оно широко, и даже в ясные дни воды его кажутся не голубыми, а свинцово-серыми. Зимой оно не замерзает. Над ним кружат ветра разных направлений; на заре и в сумерках очертания озера скрадывает серый туман, а холодные воды всегда лежат недвижно, и даже самый сильный ветер не может их потревожить. Земли вокруг озера населены мало. Обитают здесь выносливые, молчаливые люди, не слишком тепло встречающие незнакомцев. Они почитают озеро и никого не желают посвящать в его секреты. Когда среди них появился высокий светловолосый чужеземец, прибывший, по его словам, из Иппы, они охотно стали готовить ему еду и брать за нее деньги, но на вопросы отвечали уклончиво или просто молчали.
«Озеро вот оно, вы же видите. Озерный колдун? Не слышали о таком». Но незнакомец был настойчив. Он снял комнату в Джене, в «Красном олене», взял на время коня – было странно, что прибыл он сюда без своего, – и начал объезжать окрестности озера. Погода ему будто не досаждала. «В моей стране тоже бывает зима». Одежда его была простой, но, без всякого сомнения, отлично сшитой и добротной, а за скромными манерами чувствовалась железная воля.
– Глаза у него какие-то не такие, – говорила жена трактирщика. – Он ищет колдуна. Может, он и сам колдун, только скрывает это.
Однажды серым мартовским утром, когда над озером клубился туман, Айадар Атани заметил человека, сидевшего на скале возле костра. Человек этот был одет в лохмотья и, как показалось, держал в руках удочку.
Сердце дракона-повелителя заколотилось быстрее. Он спешился. Привязав коня в высоких камышах, он подошел к рыбаку. Когда он приблизился, сгорбленная фигура повернулась к нему. Из-под ветхого капюшона выбивались седые волосы, а лицо было таким старым и сморщенным, что было непонятно, мужчина это или женщина.
– Добрый день, – сказал Айадар. Престарелое создание кивнуло. – Мое имя Айадар Атани. Люди называют меня Серебряным Драконом. Я ищу колдуна.
Создание покачало головой и сделало жест, означавший, наверное, просьбу оставить его в покое. Айадар Атани присел.
– Старик, я не верю, что ты такой, каким сейчас кажешься, – сказал он непринужденным тоном. – Я думаю, ты тот, кого я ищу. Если ты действительно… – тут он назвал то имя, которое прошептала ему на ухо Маделин из Алых Ястребов, – я прошу помочь мне. Я проделал долгий путь, прежде чем нашел тебя.
Дряхлая рука скинула с головы капюшон. С иссохшего, сморщенного лица пристально смотрели темные серые глаза.
Слабый голос спросил:
– От кого ты узнал мое имя?
– От одного из моих друзей.
– Хм… Кто бы это ни был, мне он вовсе не друг. Зачем понадобился Серебряному Дракону колдун?
– Если ты действительно мудр, – ответил Айадар Атани, – тебе это известно.
Чародей тихо засмеялся. Сгорбленная фигура распрямилась. Лохмотья превратились в шелковое одеяние, ворот и подол которого были расшиты сверкающими драгоценными камнями. Перед драконом-повелителем стоял уже не старик, а полный сил мужчина, царственной стаги, с роскошными каштановыми волосами, с глазами цвета летней грозы. Удочка превратилась в длинный посох. Ее изогнутая рукоять была вырезана в форме головы змеи. Чародей направил посох на землю и произнес три слова.
В каменистом склоне открылось что-то вроде двери. За ней стояла Иоанна Торнео Атани. Она была одета в меха; было заметно, что она беременна.
– Иоанна! – Дракон-повелитель потянулся к ней, но его руки обняли лишь воздух.
– Иллюзия, – сказал чародей, известный под именем Викса. – Заклинание простое, но как работает, а? Ты прав, мой господин. Мне известно, что ты потерял жену. Думаю, ты хочешь вернуть ее. Скажи, почему бы тебе не пойти в Серренхолд с отрядом и не спасти ее?
– Мартан Хол убьет ее, если я это сделаю.
– Понятно.
– Ты поможешь мне?
– Может быть, – сказал чародей. Змея на рукояти посоха повернула голову и уставилась на дракона-повелителя. Глаза у нее были рубиновые. – Чем ты заплатишь мне, если помогу?
– У меня есть золото.
Викса зевнул.
– Золото мне безразлично.
– Драгоценные камни? – предложил дракон-повелитель. – Отличные одежды, лошадь, которая отвезет тебя, куда ни пожелаешь, собственный замок, в котором ты будешь обитать…
– Все это мне ни к чему.
– Назови свою цену, и я готов заплатить, – настойчиво сказал Айадар Атани. – Я не отдам тебе лишь жизнь моей жены и моего ребенка.
– Но готов отдать свою собственную? – Викса наклонил голову. – Это интересно. Более того, ты меня растрогал. Принимаю твое предложение, мой господин. Я помогу тебе выручить жену из Серренхолда. Я научу тебя одному заклинанию, очень простому, уверяю тебя. Когда ты произнесешь его, то сможешь укрыться в тени и проникнуть в Серренхолд незамеченным.
– А цена?
Викса улыбнулся.
– В качестве платы я возьму… тебя. Мне нужна не твоя жизнь, а твоя служба. Вот уже много лет у меня не было помощника, который охотился бы вместо меня, готовил, разводил костер, стирал мне одежду. Мне будет забавно сделать дракона своим прислужником.
– Как долго я должен буду служить тебе?
– Столько, сколько мне будет угодно.
– Это нечестно.
Колдун пожал плечами.
– Когда я начну работать на тебя?
И снова колдун пожал плечами:
– Может, через месяц или через год. А может, через двадцать лет. Ну что, договорились?
Айадар Атани задумался. Колдун ему не нравился. Но он не видел никакого иного способа вернуть жену.
– Да, – сказал он. – Научи меня заклинанию.
И чародей Викса научил Айадара Атани заклинанию, позволявшему скрыться в тени. Оно было несложным. Айадар Атани приехал на нанятой лошадке обратно в «Красный олень» и заплатил трактирщику, что причиталось. Потом вышел на пустырь возле трактира и обернулся Серебряным Драконом. Пока трактирщик с женой смотрели, разинув рты, он облетел вокруг постоялого двора и помчался на север.
– Дракон! – сказала жена трактирщика, очень довольная. – Интересно, нашел ли он колдуна. А я ведь говорила, что глаза у него странные.
Трактирщик согласился. Потом он отправился в комнату, где останавливался Айадар Атани, и тщательно осмотрел каждую щелочку, надеясь, что дракон-повелитель мог позабыть там свое золото.
Айадар Атани хотел тут же полететь в замок Серренхолд. Но, помня, чем грозил ему Мартан Хол, он не стал делать этого. Он направился в места, расположенные возле южной границы Серренхолда. И там, в одной неприметной деревушке, купил себе лохматого бурого мерина. Оттуда он продолжил путь в замок Серренхолд. Дорога была не столь однообразной, как ему представлялось. На ветках невысоких пушистых сосенок, росших на выветренных склонах холмов, виднелась новая зелень. Пели птицы. Прыгали на холмах лисы, охотясь на мышей, перепелок, а порой и на заблудившихся курочек. Путь занял шесть дней. На рассвете седьмого дня Айадар Атани оставил бурого мерина, накормив его перед этим, на дворе у одного фермера. Стояло чудесное весеннее утро. Небо было безоблачно; солнце сияло; тени деревьев были остры, как стальные лезвия. Дорогу в замок Серренхолд обрамляли ощетинившиеся шипами кусты боярышника. Их тени на земле напоминали паутину. Грохоча, к замку подъехала телега с дровами. Вместе с ней двигалась и ее тень.
– Колдун, – сказал дракон-повелитель в пустое небо, – если ты обманул меня, я отыщу тебя, где бы ты ни прятался, и выгрызу твое сердце.
Заточенная в башне Иоанна Торнео Атани шагала по комнате из угла в угол. Волосы у нее успели вырасти до плеч. Живот был круглый и высоко выступал под мягкими складками широкого платья. С наступлением весны ей стало беспокойно. Она попросила позволить ей гулять по крепостным валам, но этого Мартан Хол не разрешил.
Под ее окном кипел, как котел, замок. Здесь не было ни минуты покоя, и днем и ночью звуки и запахи говорили о том, что идет подготовка к войне. В воздухе висела сажа. Во дворе муштровали солдат. Мартан Хол собирался напасть на Эджи ди Корсини. Он сообщил Иоанне об этом, добавив, что намерен сжечь всю Галву.
– Я сожгу ее дотла. Твоего дядю я убью, а твою мать возьму в плен, – сказал он. – А может, и нет. Может, и ее я просто убью.
Она посмотрела на кусочек неба, который был виден из ее окна. Если бы только прилетела Маделин, она передала бы вести в Галву или дядюшке в Дерренхолд… Но Маделин не появится здесь в свете дня; это было бы слишком опасно.
Она услышала, как скрипнули дверные петли. Это открылась дверь в смежное помещение.
– Госпожа, – обратилась к ней Большая Кейт и торопливо вошла; в руках у нее был поднос с тарелкой супа, хлебом и блюдечком с маленькими пикулями. – Я принесла вам обед.
– Я не голодна.
Кейт огорченно произнесла:
– Госпожа, вы должны кушать. Ради ребенка.
– Оставь это здесь, – сказала Иоанна. Я потом поем.
Кейт поставила поднос на стол и ушла.
Иоанна немного погрызла пикуль. Потерла спину: спина болела. Иоанна почувствовала, как внутри малыш толкнул ее пяточкой.
– Мой драгоценный, мой маленький, успокойся, – сказала она. Больше всего она боялась, что ее малыш, дитя Айадара Атани, может поспешить и родиться слишком рано, до того, как ее муж окажется здесь и спасет их. В том, что он придет, несмотря на угрозы Мартана Хола, она не сомневалась. – Успокойся.
Айадар Атани беззвучно возник из тени.
– Иоанна, – произнес он и обнял ее.
Она подняла руки. Погладила кончиками пальцев его лицо. Дрожа, прижалась к нему. Она зашептала, касаясь лицом его рубашки:
– Как же ты?..
– С помощью магии. – Он погладил ее высокий, бугорком выступающий живот. – Ты здорова? Они тебя обижали?
– Я совершенно здорова. Ребенок тоже чувствует себя отлично. – Иоанна сжала руку мужа и прижала его ладонь к своему животу. Изнутри ребенок сильно толкнул. – Чувствуешь?
– Да. – Айадар Атани погладил ее по волосам.
На крючке висел малиновый плащ с узорчатой золотой каймой. Айадар протянул руку, взял плащ и закутал в него жену.
– А теперь, любимая, мы уйдем отсюда. Закрой глаза и не открывай их, пока я не скажу. – Он наклонился и поднял ее на руки. Почувствовал, как возле его груди сильно стучит ее сердце.
Она задышала ему в ухо:
– Прости. Я стала тяжелой.
– Ты у меня невесомая, – ответил он.
Его человеческая фигура растаяла. Стены крепости задрожали и взорвались. На двор полетели каменные глыбы, расколотые деревянные балки. Закричали женщины. Выгнув свою длинную шею, Серебряный Дракон расправил крылья и поднялся в небо. Солдаты на крепостных валах метнули в него копья и тут же бросились наутек. Иоанна слышала их вопли и ощущала дыхание раскаленного ветра. Ноздри ей наполнил запах гари. Она догадывалась, что произошло. Но обнимавшие ее руки были руками ее мужа, человеческими руками. Она не знала, как такое было возможно, но это было именно так. Крепко зажмурив глаза, она уткнулась лицом мужу в плечо.
Мартан Хол разговаривал с гонцом в большом зале своего замка. Разговор был прерван грохотом падающих камней и громкими воплями. По комнате с силой пронесся поток горячего воздуха. Из окон в зале повылетали стекла. Выскочив из зала, он поднял глаза и увидел дракона, описывающего круг над замком. Воины Мартана Хола, припав к земле, окаменели от ужаса. Охваченный яростью, Мартан Хол посмотрел вокруг, надеясь найти лук, копье или камень… Наконец он вытащил из ножен меч.
– Будь проклят! – беспомощно прокричал он вслед своему противнику.
А потом стены замка расплавились под струями огненного дождя.
В Дерренхолде Эджи ди Корсини с тоской и неохотой готовился к войне. Эджи не хотел драться с Мартаном Холом, но знал, что ему придется это сделать, как только армия Серренхолда переступит границы его государства. В том, что они нападут, Эджи ди Корсини не сомневался. Его разведчики передавали, что этого следует ожидать. Предостерегая о том же, к нему присылала дочерей и Джемис из Ястребов.
Отчасти его усталость происходила от духовного изнеможения. «Это я во всем виноват. Я должен был убить его, когда была такая возможность. Феррис был прав». С другой стороны, она объяснялась и его физическим состоянием. Эджи почти все время был утомлен, и ни бодрящие напитки, ни отвары из трав, которые составляли для него лекари, не помогали. Сердце его колотилось как-то странно и быстро. Ему не спалось. Иногда по ночам он задумывался над тем, не увидел ли его во сне Старый, тот, что спит под землей. Когда приснишься Старому, то умрешь. Но Эджи ди Корсини не хотел умирать, не хотел оставлять свое государство и народ в опасности. Он строил планы войны, все время помня, что может умереть в самом ее разгаре.
– Господин, – доложил слуга, – к вам прибыли посетители.
– Зови их ко мне, – ответил Эджи ди Корсини. – Нет, подожди. – Врачи говорили, что ему следует больше двигаться. Устало поднявшись, он пошел в зал.
Там он обнаружил свою племянницу Иоанну, с большим прекрасным животом, и рядом с ней – ее пламенновласого огнеглазого супруга. От их одежды исходил сильный запах гари.
Эджи ди Корсини сделал глубокий вдох. Он поцеловал Иоанну в обе щеки.
– Я передам твоей матери, что ты в безопасности.
– Ей нужно отдохнуть, – сказал Айадар Атани.
– Мне не нужен отдых. Последние шесть месяцев я совершенно ничего не делала. Мне надо ехать домой, – сурово проговорила Иоанна. – Только мне не хотелось бы ехать верхом. Дядя, ты не мог бы дать нам на время повозку и какую-нибудь скотину, которая сможет ее везти?
– Можешь взять у меня все, что тебе захочется, – сказал Эджи ди Корсини. И на мгновение усталость отступила от него.
Гонцы поскакали по всей Иппе, чтобы разнести вести: Мартан Хол мертв; замок Серренхолд почти целиком испепелен. Война, которой так боялись, больше не грозила стране. Большинство командиров армии Мартана Хола погибли вместе с ним. Те, кто выжил, спрятались, надеясь лишь спасти собственные шкуры.
Через две недели после того, как была спасена Иоанна и сожжен Серренхолд, Эджи ди Корсини умер.
В мае Иоанна, возле которой находились мать и сестры, родила сына. У малыша были волосы огненного цвета и такие же глаза, как у его отца. Назвали сына Авагир. Полтора года спустя у Иоанны Торнео Атани родился второй сын. Волосы у него были темные, глаза – как у матери. Ему дали имя Йон. Как и тот, в честь кого он был назван, Йон Атани обладал мягким характером и добрым сердцем. Он обожал брата, и Авагир тоже пылко любил младшего братишку. Родители радовались тому, как дружны их сыновья.
Спустя почти тринадцать лет со дня, когда был сожжен Серренхолд, ясным весенним утром у ворот замка Атани появился человек, одетый богато, словно принц. В руках у него был белый березовый посох; он потребовал аудиенции у дракона-повелителя. Он отказался войти и даже не сказал, как его зовут, попросил только передать: «Рыбак пришел за своим уловом».
Айадара Атани слуги нашли в большом зале замка.
– Господин, – сказали они, – у ворот стоит незнакомец, который отказывается назвать свое имя. Он говорит, что рыбак пришел за своим уловом.
– Я знаю, кто это, – ответил повелитель и зашагал к воротам замка. Там в непринужденной позе, опираясь на посох с рукояткой в форме змеиной головы, стоял чародей.
– Добрый день, – бодро произнес он. – Готов отправиться в путь?
И Айадар Атани покинул детей и свое царство и отправился служить колдуну Виксе. Мне неизвестно – ведь ее об этом никто никогда не спрашивал, даже сыновья, – что сказали в тот день друг другу Айадар Атани и его жена. Авагир Атани, который в свои двенадцать лет уже совсем вырос, как это бывает с детьми-оборотнями, принял по наследству власть в замке Атани. Как и отец, он прослыл правителем суровым, но справедливым.
Йон Атани женился на внучке Рудольфа ди Мако и уехал жить в ее родной город.
Иоанна Атани осталась в Драконьей Крепости. Шло время, и, поскольку Айадар Атани не вернулся, ее сестры, брат и даже сыновья уговаривали ее снова выйти замуж. Всем им Иоанна отвечала, что не надо говорить такие глупости; она жена Серебряного Дракона. Муж ее жив и может вернуться в любой момент; что он подумает, обнаружив, что его постель согревает другой мужчина? Она стала главной советницей сына и в этом качестве разъезжала верхом по всей Стране Драконов. Иоанна посещала и другие области Иппы: Дерренхолд и Мирринхолд, Рагнар и даже далекую Воиану, где ее всегда тепло принимали Алые Ястребы, особенно одна из сестер. В Серренхолд Иоанна ездить не желала.
Но она всегда возвращалась в Драконью Крепость.
Что же до Айадара Атани, то он прошел с колдуном всю Риоку; нес тому сумки, выпекал овсяные лепешки, готовил воду, в которой чародей купался, отскребал грязь с его сапог. Сапоги Виксы были часто заляпаны грязью, потому что путешествовали они много, в разные края, а колдун предпочитал везде добираться пешком, а не верхом. С утра, когда Айадар Атани приносил чародею завтрак, Викса говорил: «Сегодня мы идем в Ротсу», – или в Руджио, или в Ровену. «Там требуется применить магию». Колдун никогда не говорил, откуда ему это известно. И они отправлялись в Випурри, в Ротсу или в Талвелу, в Сорвино, Руджио или в Ровену.