355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления » Текст книги (страница 16)
Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:44

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 34 страниц)

апарейам итас тв анйам пракритим виддхи ме парам

джива-бхутам маха-бахо йайедам дхарйате джагат

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, интеллект и ложное эго – все эти восемь элементов суть Мои отделенные материальные энергии. Помимо низшей энергии, о могучерукий Арджуна, существует Моя высшая энергия, состоящая из живых существ, которые ведут борьбу с материальной природой и поддерживают существование вселенной». Итак, и материя, и живые существа – это проявления энергии Верховного Господа. Поскольку энергия неотлична от источника энергии и поскольку материальная и пограничная энергии имеют общий, высший источник, которым является Верховный Господь, в конечном счете Верховная Личность Бога – это и есть все сущее. Это можно пояснить, сравнив необработанное золото с золотом, из которого сделаны всевозможные украшения. Залотая серьга и золото в месторождении различаются между собой лишь как следствие и причина; а иначе никакой разницы между ними нет. В «Веданта-сутре» сказано, что Брахман – причина всего сущего. Джанмадддй асйа йатах. Все рождается, от Верховного Брахмана, то есть исходит от Него в виде различных энергий. Поэтому ни одну из этих энергий нельзя считать ложной. Только в силу своего невежества майявади проводят различие между Брахманом и майей.

Шримад Вирарагхава Ачарья в своей книге, которая называется «Бхагавата-чандра-чандрика», дает следующее объяснение вайшнавской философии. При описании материального мира/космоса используются термины/понятия сат и асат, или чит и ачит. Материя – это ачит, а живая сила – чит, но источником их является Сам Бог, Верховная Личность, в котором нет различия между материей и духом. Согласно этим представлениям, материальный космос, состоящий из материи и духа, неотличен от Верховной Личности Бога. Идам хи вишвам бхагаван иветарах: «Весь этот мир также является Верховной Личностью Бога, хотя кажется, что он отличен от Господа». в «Бхагавад-гите» (9.4) Господь говорит:

майа татам идам сарвам джагад авйакта-муртина

мат-стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах

«В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все существа пребывают во Мне, но Я остаюсь вне их». Следовательно, хотя кто-то может утверждать, что материальный мир отличен от Верховной Личности, в действительности это не так. Господь сказал: майа татам идамм сарвам – «В Своем безличном проявлении/форме Я пронизываю все мироздания». Это значит, что мироздание неотлично от Господа. Различие между ними – только в названии. Например, и золотые серьги, и золотые браслеты, и золотые ожерелья – все это золото. Всевозможные проявления материи и духа обретают единство в Верховной Личности Бога. Экам эвадвитийам брахма – так учат Веды («Чхандогья-упанишад» 6.2.1). Единство всего сущего основано на том, что источником всео является Верховный Брахман. Как уже говорилось, золотая серьга неотлична от золотого месторождения, потому что и то, и другое – золото. Однако последователи философии вайшешика, поскольку они придерживаются тех же представлений, что и майявади, выдумывают какие-то различия. Они говорят: брахма сатйам джаган митхйа – «Реально существует только Абсолютная Истина, тогда как материальный космос иллюзорен».

Но разве правильно считать джагат материальную вселенную, митхьей? Джагат – это эманация Брахмана. Следовательно, джагат тоже реально существует.

Вот почему ваайшнавы не считают джагат митхьей; они считают, что все реально существует, ибо все связано с Верховной Личностью Бога.

анасактасйа вишайан йатхархам упайунджатах

нирбандхах кришна-самбандхе йуктам ваирагйам учйате

прапанчикатайа буддхйа хари-самбандхи-вастунах

мумукшубхих паритйаго вайрагйам пхалгу катхйате

«Надо принимать что-либо только для служения Господу, а не для потворства своим чувствам». Принимая те или иные вещи без привязанности к ним и только потому, что они имеют отношение к Кришне, человек идет по пути отречения, называемого йуктам ваирагйам. Все, что способствует служению Господу, следует принимать, а не отвергать, считая это чем-то материальным» («Бхакти-расамрита-синдху» 1.2.255–256). Не следует отвергать джагат, считая ее/его митхьей. Джагат истинен, и осознать его истинность можно, используя все в служении Господу. Когда цветок используются для услаждения своих чувств, он материален, но когда тот же цветок с любовью и преданностью предлагают Верховной Личности Бога, он становится духовным. Пища, которую человек приготовил для себя, материальна, но то, что приготовлено для Верховного Господа, – это духовная пища, прасад. От нас просто требуется осознать это. На самом деле все дает нам Верховная Личность Бога, поэтому все духовно, однако те, кто не обладает истинным знанием, видя взаимодействие трех гун материальной природы, провоодят какие-то различия. В этой связи Шрила Джива Госвами говорит, что, хотя источник/собственно свет – это солнце, солнечные лучи, принимающие семь различных цветов, и тьма, то есть отсутствие солнечных лучей, неотличны от солнца, потому что, не будь самого солнца, не было бы и всех этих различий. В разных условиях солнце проявляется и называется по-разному, но все эти проявления неотличны от солнца. В Пуранах сказано:

эка-деша-стхитасйагнер джйотсна вистарини йатха

парасйа брахманах шактис татхедам акхилам джагат

«Хотя пламя находится на одном месте, его свет озаряет все вокруг; так и энергии Верховной Личности Бога, Парабрахмана, разлиты по всей этой вселенной/мирозданию» (Вишну-пурана, 1.22.53). Как мы знаем, лучи, которые исходят от солнца, называются и действуют по-разному, но в конечном счете все это – солнце. И точно так же сарвам кхалв идам брахма: все исходит от Верховного Брахмана, следовательно, Он и есть все сущее. Верховный Господь един, то есть нет ничего отличного от Него. Нет ничего такого, что существовало бы независимо от Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 9

твам брахма кечид авайантй ута дхармам эке

эке парам сад-асатох пурушам парешам

анйе 'вайанти нава-шакти-йутам парам твам

кечин маха-пурушам авйайам атма-тантрам

твам – Ты; брахма – высочайшая истина, Абсолютная Истина, Брахман; кечит – некоторые люди, а именно майявади, которых называют/именующие себя ведантистами; авайанти – считают; ута – несомненно; дхармам – религией; эке – некоторые другие; эке – некоторые другие; парам – трансцентная; сат-асатох – и к причине, и к следствию; пурушам – Верховная Личность; парешам – верховныыый повелитель; анйе – другие; авайанти – описывают; нава-шакти-йутам – обладающего девятью энергиями; парам – трансцентного; твам – Тебя; кечит – некоторые; маха-пурушам – Верховная Личность Бога; авйайам – никогда не теряющих энергии; атма-тантрам – в высшей степени независимая.

Те, кто придерживается имперсонального толкования «Веданты», говорят о Тебе как о безличном Брахмане. Последователи философии мимамса считают, что Ты – это религия. Согласно философии санкхьи, Ты – трансцентная личность, которая возвышается и над пракрити, и над пурушей и повелевает даже полубогами. Для тех, кто следует принципам преданного служения, изложенным в «Панчаратре», Ты – Тот, кто обладает девятью различными энергиями/шакти. А приверженцы учения, сформулированного Патанджали Муни, утверждают, что Ты – верховная независимая Личность Бога и что нет никого равного Тебе или превосходящего Тебя.

ТЕКСТ 10

нахам парайур ришайо на маричи-мукхйа

джананти йад-вирачитам кхалу саттва-саргах

йан-майайа мушита-четаса иша даитйамартйадайах ким ута шашвад-абхадра-вриттах

на – ни; ахам – я; пара-айух – живущий многие миллионы лет (Господь Брахма); ришайах – семь риши, у каждого из которых своя планета; на – ни; маричи-мукхйах – во главе с Маричи Риши; джананти – знают; йат – кем/которым (Верховным Господом); вирачитам – эта вселенная, сотворенная; кхалу – поистине; саттва-саргах – хотя и рожденные в гуне материальной благости; йат-майайа – из-за влияния энергии которого; мушита-четасах – в чьих сердцах церит заблуждение; иша – о Господь; даитйа – о демонах; мартйа-адайах – людях и прочих; ким ута – что уж говорить; шашват – всегда; абхадра-вриттах – находящихся под влиянием худших качеств материальной природы.

О Владыка, и я, которого считают лучшим из полубогов, и Господь Брахма, и великие риши во главе с Маричи рождены в гуне благости. Но несмотря на это из-за влияния Твоей иллюзорной энергии мы пребываем в заблуждении и не можем понять, что собой представляет сотворенный мир. А что уж говорить о демонах, людях и других существах, находящихся во власти низших гун материальной природы [раджо-гуны и тамо-гуны]? Разве смогут они постичь Тебя?

КОММЕНТАРИЙ: На самом деле даже те, кто находится в материальной гуне благости, не могут постичь истинную природу Верховной Личности Бога. а что же говорить о тех, кто находится во власти раджо-гуны и тамо-гуны, то есть худших качеств материальной природы? Способны ли мы хотя бы представить себе, как выглядит Верховная Личность Бога? Есть много философов, пытающихся познать/постичь Абсолютную Истину, но разве могут эти философы, находящиеся во власти худших качеств материальной природы и предающиеся всевозможным порокам/предосудительным занятиям вроде винопития, мясоедения, незаконного секса и азартных игр, составить ясное представление о Верховной Личности Бога? Для них это невозможно. Единственная надежда для современных людей – это панчаратрика-видхи, которые сформулированы Нарадой Муни. Шрила Рупа Госвами приводит на этот счет следующую цитату из «Брахма-ямалы»:

шрути-смрити-пуранади панчаратра-видхим вина

аикантики харер бхактир утпатайаива калпате

«Те, кто занимается преданным служением Господу, пренебрегая предписаниям Упанишад, Пуран, «Нарада-панчаратры» и других авторитетных ведических трактатов, попросту создают в обществе ненужное беспокойство» (Бхакти-расамрита-синдху, 1.2.101). Человек, который действительно глубоко изучил духовную науку и находится в гуне благости, следует предписаниям шрути, стрити и других ведических религиозных трактатов, в том числе панчаратрики-видхи. Тот, кто пытается познать Верховную Личность Бога, не следуя этим наставлениям/предписаниям, просто создает в обществе беспокойство. Сейчас, в эпоху Кали, появилось множество гуру, которые не следуют шрути-стрити-пуранади-панчаратра-видхи и потому создают хаос в умах тех, кто стремится познать Абсолютную Истину. Но те, кто под руководством истинного духовного учителя следует панчаратрики-видхи, способны постичь Абсолютную Истину. В ведической литературе сказано: панчаратрасйа критснасйа вакта ту бхагаван свайам – панчаратру, подобно «Бхагавад-гите», поведал Сам Бог, Верховная Личность. Васудева-шаранаа видул анджасаива: познать истину способен лишь тот, кто укрылся под сенью лотосных стоп Васудевы.

бахунам джанманам анте джна(гйа)наван мам прападйате

васудевах сарвам ити са махатма судурлабхах

«Тот, кто прошел через множество рождений и смертей и обрел истинное знание, предается Мне, понимая, чтоо Я – причина всех причин и все сущее. Такая великая душа встречается очень редко» (Б.-г., 7.19). Только те, кто предался лотосным стопам Васудевы, способны постичь Абсолютную Истину.

васудеве бхагавати бхакти-йогах прайоджитах

джанайатй ашу ваирагйам джна(гйа)нам ча йад ахаитукам

«Преданно служа Личности Бога, Шри Кришне, человек очень скоро обретает беспричинное знание и отрешенность от всего мирского/мира» (Бхаг., 1.2.7). И Сам Васудева, Бхагаван Шри Кришна, дает в «Бхагавад-гите» следующее наставление:

сарва-дхарман паритйаджйа мам экам шаранам враджа

«Оставь любые религии и просто предайся/вручи себя Мне» (Б.-г., 18.66).

бхактйа мам абхиджанати йаван йаш часми таттватах

«Постичь Верховного Господа таким, как Он есть, можно только занимаясь преданным служением» (Б.-г., 18.55). Даже Господь Шива и Господь Бралхма, не говоря уже о других, не знают Верховную Личность Бога по-настоящему, однако те, кто идет путем/занимается бхакти-йогой, способны постичь Верховного Господа.

майй асакта-манах партха йогам йунджан мад-ашрайах

асамшайам самаграм мам йатха джна(гйа)сйаси тач чхрину

(Бг. 7.1)

Тот, кто сделал своим прибежищем Васудеву, Кришну, и таким образом встал на путь бхакти-йоги, способен узнать о Нем все, просто слушая, что говорит о Себе Сам Васудева. Такой человек способен полностью (самаграм) познать Господа.

ТЕКСТ 11

са твам самихитам адах стхити-джанма-нашам

бхутехитам ча джагато бхава-бандха-мокшау

вайур йатха вишати кхам ча чарачаракхйам

сарвам тад-атмакатайавагамо 'варунтсе

сах – Твоя Светлость; твам – Верховная Личность Бога; самихитам – созданного (Тобой); адах – материального космоса; стхити-джанма-нашам – сотворение, поддержание и уничтожение; бхута – живых существ; ихитам ча – и различных действий или усилий; джагатах – всего мира; бхава-бандха-мокшау – и в том, как они запутываются в сетях материи, и в том, как освобождадются из них; вайух – воздух; йатха – как; вишати – входит; кхам – в бескрайнее небо; ча – и; чара-ачара-акхйам – и все/называемое движущимся и неподвижным; сарвам – все; тат – то; атмакатайа – благодаря Твоему присутствию; авагамах – все известно Тебе; аварунтсе – Ты всепроникающ и потому всеведущ.

О Господь, Ты – олицетворение высочайшего знания. Тебе известно все об этом мире, о том, как он возникает, поддерживается и уничтожается, и Ты знаешь о каждом усилии живых существ, которое либо порабощает их, либо способствует их освобождению из плена материального бытия. Словно воздух, который входит и в небесные просторы, и во все движущиеся и неподвижные тела, Ты вездесущ и поэтому Ты всеведущ.

КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» сказано:

эко 'пй асау рачайитум джагад-анда-котим

йач-чхактир асти джагад-анда-чайа йад-антах андантара-стха-параману-чайантара-стхам

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

«Я поклоняюсь Личности Бога, Говинде, который в образе одной из Своих полных экспонсий входит в кажддую вселенную и в каждыый атом, разливая Свою безграничную энергию по всему необъятному материальному космосу» (Б.-с., 5.35).

ананда-чинмайа-раса-пратибхавитабхис

табхир йа эва ниджа-рупатайа калабхих

голока эва нивасатй акхилатма-бхуто

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

«Я поклоняюсь Говинде, изначальномму/предвечному Господу, живущему в собственной обители, на Голоке, вместе с Радхой, которая Своеей духховной красотой подобна Самому Господу и является олицетворением Его экстатической энергии [хладини]. Их окружают Ее наперсницы, представляющие собой экспансии Ее тела, которыые насквозь пропитаны всеблаженной духовной расой» (Б.-с., 5.37).

Хотя Говинда всегда пребывает в Своей обители (голока эва нивасати), Он в то же время присутствует везде. Нет ничего неведомого Ему, и ничто не может укрыться от Него. В примере, приведенном в данном стихе, Господа сравнивают с воздухом, который присутствует и в небесных просторах, и в каждом теле и все же отличен от всего этого.

ТЕКСТ 12

аватара майа дришта рамаманасйа те гунаих

со 'хам тад драштум иччхами йат те йошид-вапур дхритам

аватарах – воплощениия; майа – мной; дриштах – были увидены; рамаманасйа – когда Ты проводишь/совершаешь Свои разнообразные игры; те – Тебя; гунаих – проявлениями трансцентных качеств; сах – Господь Шива; ахам – я; тат – то воплощение; драштум иччхами – хочу увидеть; йат – которое; те – Тебя; йошит-вапух – женский облик; дхритам – был принят.

О Господь, я видел, как Ты, демонстрируя Свои трансцентные качества, приходил в самых разных обликах. Недавно Ты появился в облике/образе прекрасной молодой женщины/юной красавицы, и я хочу увидеть это воплощение Твоей Светлости.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Господь Шива пришел к Господу Вишну, Господь Вишну спросил о цели его визита, и в этом стихе Господь Шива объясняет, что он охочет увидеть Мохини-мурти. Незадолго до этого Господь Вишну воплотился в образе Мохини-мурти, чтобы раздать нектар, полученный при пахтании молочного океана.

ТЕКСТ 13

йена саммохита даитйах пайиташ чамритам сурах

тад дидрикшава айатах парам каутухалам хи нах

йена – этим воплощением; саммохитах – были очарованы; даитйах – демоны; пайитах – были напоены; ча – также; амритам – нектаром; сурах – полубоги; тат – тот образ; дидрикшавах – желая увидеть; айатах – мы пришли/прибыли сюда; парам – очень; каутухалам – сильное стремление; хи – поистине; нах – у нас.

О Господь, мы пришли сюда, чтобы увидеть Твою Светлость в том облике, явив который Ты полностью очаровал демонов и дал полубогам возможность выпить/отведать нектара. Я горю желанием увидеть Тебя в этом облике.

ТЕКСТ 14

шри-шука увача

эвам абхйартхито вишнур бхагаван шула-панина

прахасйа бхава-гамбхирам гиришам пратйабхашата

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; эвам – так; абхйартхитах – спрошенный; вишнух бхагаван – Господь Вишну, Личность Бога; шула-панина – Господом Шивой, держащим в руке трезубец; прахасйа – смеясь/улыбаясь; бхава-гамбхирам – очень задумчиво; гиришам – Господу Шиве; пратйабхашата – ответил.

Шукадева Госвами сказал: Услышав от Господа Шивы, носящего в руке трезубец, эту просьбу, Господь Вишну таинственно улыбнулся и ответил ему так.

КОММЕНТАРИЙ: Вишну, Верховного Господа, называют Йогешварой. Йатра йогешварах кришнах. Мистики занимаются йогой, чтобы развить в себе какие-то мистические силы, но Кришна, Верховная Личность Бога, – верховный повелитель всех мистических сил. Господь Шива захотел увидеть Мохини-мути, способную очаровать весь мир, и Господь Вишну стал раздумывает, как бы очаровать и Господа Шиву. Поэтому в данном стихе употреблено слово бхава-гамбхирам. Олицетворением иллюзорной, материальной энергии является Дургадеви – жена Гириши, то есть Господа Шивы. Дургадеви не могла пленить ум Господа Шивы, но теперь, поскольку Господь Шива пожелал увидеть женское воплощение Господа Вишну, Господь Вишну решил посредствам/с помощью Своей мистической силы принять облик женщины, которая очарует даже Господа Шиву. Вот почему Господь Вишну пребывал в раздумьи и в то же время улыбался.

ТЕКСТ 15

шри-бхагаван увача

каутухалайа даитйанам йошид-вешо майа дхритах

пашйата сура-карйани гате пийуша-бхаджане

шри-бхагаван увача – Бог, Верховная Личность, сказал; каутухалайа – чтобы ввести в заблуждение; даитйанам – демонов; йошит-вешах – облик прекрасной женщины; майа – Мной; дхритах – принят; пашйата – видя, что Я должен это сделать; сура-карйани – чтобы позаботиться о полубогах; гате – отнятый; пийуша-бхаджане – кувшин с нектаром.

Верховный Господь сказал: Когда демоны забрали себе кувшин с нектаром, Я принял облик прекрасной женщины, чтобы, очаровав и одурачив демонов, позаботиться о полубогах.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Верховный Господь принял облик прекрасной женщины, Мохини-мурти, демоны были полностью очарованы Ею, однако присутствоввавшие там полубоги сохраняли самообладание. Иначе говоря, демоничные существа, увидев красивую женщину, тут же теряют голову, но те, кто развил в себе сознание Кришны или хотя бы поднялсяя на уровень гуны благости, не сходят с ума из-за женщин. Верховный Господь ззнал, что Господь Шива – не обыкновенное существо, поэтому даже самая прекрасная женщина не сможет очаровать его. Сам Купидон пытался вызвать в Господе Шиве вожделение к Парвати, однако Господь Шива не поддался его чарам. Более того, пламя, вырвавшееся из глаз Господа Шивы, испепелило Купидона. Одним словом, Господу Вишну надо было хорошенько подумть, какой облик Ему принять, чтобы очаровать самого Господа Шиву. Именно поэтому, как было сказано в предыдущем стихе (прахааасйа бхаава-гамбхирам) Господь Вишну задумчиво улыбался. Зная, что ни одна красавица не способны вызвать у Господа Шивы вожделение, Господь Вишну раздумывал, какой же должны быть женщина, которая могла бы его очаровать.

ТЕКСТ 16

тат те 'хам даршайишйами дидрикшох сура-саттама

каминам баху мантавйам санкалпа-прабхаводайам

тат – тот; те – тебе; ахам – Я; даршайишйами – покажу; дидрикшох – желающему увидеть; сура-саттама – о лучший из полубогов; каминам – похотливых; баху – очень; мантавйам – предмет обожания; санкалпа – вожделение; прабхава-удайам – резко пробуждающий.

О лучший из полубогов, сейчас Я покажу/явлю Тебе Свой облик, который очень нравится похотливым существам. Я предстану перед тобой в этом облике, потому что ты хочешь его увидеть.

КОММЕНТАРИЙ: Попросив Господа Вишну предстать перед ним в облике очаровательной, прекраснейшей женщины, Господь Шива просто пошутил. Он знал, что ни одна так называемая красавица не сможет вскружить ему голову. «Конечно, даитьи были очарованы Ею, – думал Господь Шива, – но ведь даже полубоги оставались невозмутимыми, а что уж говорить обо мне, лучшем из полубогов?» Но поскольку Господь Шива пожелал увидеть женское воплощение Господа Вишну, Господь Вишну решил предстать перед ним в облике такой женщины, котораяя тут же ввергла бы Господа Шиву в океан вожделения. По сути дела, Господь Вишну сказал Господу Шиву: «Я покажу тебе Свой женский облик, но если тебя охватит вожделение, не вини Меня в этом» ч. Женская красота очень притягательна для тех, кто находится во власти вожделения, однако очаровать того, кто возвысился над плотскими желаниями и достиг уровня сознания Кришны, очень трудно. Впрочем, все становится возможным, если на то есть высочайшая воля Личности Бога. Господь Вишну решил проверить, сумеет ли Господь Шива сохранить самммообладание, увидев Его женский облик.

ТЕКСТ 17

шри-шука увача

ити брувано бхагавамс татраивантарадхийата

сарваташ чарайамш чакшур бхава асте сахомайа

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; ити – так; бруванах – говоря; бхагаван – Господь Вишну, Личность Бога; татра – там; эва – тут же; антарадхийата – исчез из поля зрения Господа Шивы и его спутников; сарватах – повсюду; чарайан – двигая; чакшух – глаза; бхавах – Господь Шива; асте – оставался; саха-умайа – со своей женой, Умой.

Шукадева Госвами продолжел: Произнеся эти слова, Господь Вишну, Личность Бога, исчез, а Господь Шива, стоя там вместе с Умой, стал повсюду искать глазами Верховного Господа.

ТЕКСТ 18

тато дадаршопаване вара-стрийам

вичитра-пушпаруна-паллава-друме

викридатим кандука-лилайа ласаддукула-парйаста-нитамба-мекхалам

татах – затем; дадарша – Господь Шива увидел; упаване – в красивом лесу/живописной роще; вара-стрийам – очаровательную женщину; вичитра – с разнообразными; пушпа – цветами; аруна – розовыми; паллава – листьями; друме – посреди деревьев; викридатим – развлекающуюся; кандука – с мячиком; лилайа – игрой; ласат – сверкающее; дукула – в сари; парйаста – облаченную; нитамба – поверх бедер; мекхалам – опоясанную.

Наконец Господь Шива увидел в находившемся неподалеку леске, где росли деревья с розоватыми листьями, также самые разнообразные цветы, очаровательную женщину, игравшую (в) мячиком. Эта женщина были одета в сверкающее сари, перехваченное красивым пояском.

ТЕКСТ 19

авартанодвартана-кампита-станапракришта-харору-бхараих паде паде

прабхаджйаманам ива мадхйаташ чалатпада-правалам найатим татас татах

авартана – из-за падения; удвартана – и подскакиваниия; кампита – дрожащих; стана – грудей; пракришта – красивых; хара – и гирлянд; уру-бхараих – под тяжестью; паде паде – на каждом шагу; прабхаджйаманам ива – словно переламываясь; мадхйатах – посередине тела; чалат – двигаясь таким образом; пада-правалам – стопы, срасноватые как коралл; найатим – перемещающиеся; татах татах – туда-сюда.

Мячик то падал на землю, то подскакивал вверх, и Ее нежные, красноватые, словно коралл, стопы находились в постоянном движении. При этом ее груди, а также украшавшие Ее тяжелые цветочные гирлянды то и дело сотрясались, так что казалось, что еще шаг – и Ее хрупкая талия переломится под их тяжестью.

ТЕКСТ 20

дикшу бхрамат-кандука-чапалаир бхришам

продвигна-тарайата-лола-лочанам

сва-карна-вибхраджита-кундалолласаткапола-нилалака-мандитананам

дикшу – во все стороны; бхрамат – перемещающегосяяяя; кандука – мячика; чапалаих – неугомонность; бхришам – то и дело; продвигна – полные беспокойства; тара – глаза; айата – широкие/продолговатые; лола – мечущимися; лочанам – с акими глазами; сва-карна – на Ее ушах; вибхраджита – озаряя; кундала – серьги; улласат – сияющие; капола – щеки; нила – голубоватые; алака – волосами; мандита – было украшено; ананам – лицо.

Изумительные продолговатые глаза этой женщины метлись из стороны в сторону вслез за мячиком, отлетавшим от Ее руки. На Ею сиящие щеки падала голубовая тень от ослепительных серег в Ее ушах, а разметавшиеся волосы делали Ее лицо еще более привлекательным.

ТЕКСТ 21

шлатхад дукулам кабарим ча вичйутам

саннахйатим вама-карена валгуна

винигхнатим анйа-карена кандукам

вимохайантим джагад-атма-майайа

шлатхат – соскальзывающее или разворачивающееся; дукулам – сари; кабарим ча – и волосы; вичйутам – распустившиеся и рассыпающиеся; саннахйатим – пытаясь завязать; вама-карена – левой рукой; валгуна – обворожительная; винигхнатим – ударяя; анйа-карена – правой рукой; кандукам – мячик; вимохайантим – тем самым очаровывая всех; джагат – весь мир; атма-майайа – внутренней, духовной энергией.

Пока Она играла мячиком, Ее сари стало разворачиваться, а волосы – распускаться. Изящными движениями левой руки Она пыталась завязать Свои волосы, а правой рукой продолжала ударять по мячику. Эта картина приковывала взар каждого, ибо Сам Верховный Господь проявлял таким образом Свою внутреннюю энергию.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (7.14) сказано: даиви хй эша гуна-майи мама маайа дуратнайа – внешняя энергия Верховной Личности Бога чрезвычаайно могущественна. Различные проявления этой энергии полностью очароввывают обитателей материального мира. Господь Шамбху (Ширва) не поддался бы/неподвластен чарам внешней энергии, но поскольку Господь Вишну пожелал очаровать и его, Он побудил Свою внутреннюю энергию действовать так же, как Его внешняя энергия, пленяющая/очаровывающая обыкновенныые живые существа. Господь Вишну способен очаровать кого угодно – даже такю могущественную личность, как Господь Шамбху.

ТЕКСТ 22

там викшйа дева ити кандука-лилайешадвридаспхута-смита-висришта-катакша-муштах

стри-прекшана-пратисамикшана-вихвалатма

натманам антика умам сва-ганамш ча веда

там – Ее; викшйа – увидев; девах – Господь Шамбху; ити – так; кандука-лилайа – играя мячиком; ишат – легкой; врида – застенчивостью; аспхута – не очень отчетливыми; смита – улыбками; висришта – посылаемыми; катакша-муштах – сраженный взорами; стри-прекшана – из-за того что он смотрел/на эту прекрасную женщину; пратисамикшана – и находился под ее пристальным взглядом; вихвала-атма – ум которого заволновался; на – не; атманам – себя; антике – (находившуюся) рядом; умам – свою жену (мать Уму); сва-ганан ча – и своих спутников; веда – (Господь Шива) знал.

Господь Шива смотрел, как эта красавица играет мячиком, и время от времени Она тоже поглядывала на него и при этом застенчиво улыбалась. Глядя на Нее и видя, что Она тоже смотрит на него, Господь Шива забыл и о самом себе, и о своей необыкновенно красивой жене, Уме, и других спутниках, стоявших рядом.

КОММЕНТАРИЙ: Красивые женщины очаровывают (красивых) мужчин, а красивые ммужчины – (красивых) женщин: именно так души оказываются в плену материи/материальном рабстве. Вот что стало происходить с Господом Шивой, наблюдавшим за красавицей, которая играла мячиком. Когда мужчина и женщина смотрят друг на друга, они становятся особенно подверженными влиянию Купидона.

Двигая бровями, обмениваясь взглядами, они все больше оказываются во власти вожделения. Из-за того что Господь Шива смотрел на прекрасную женщину, его все сильнее охватывало вожделение, даже несмотря на то что рядом находилась Ума и другие его спутники. Таково влечение, возникающее в материальном мире между мужчиной и женщиной. Господь Шива не должен был бы поддаваться этому влечению, однако Сам Господь Вишну, проявив Свою очаровывающую/чарующую силу, пленил его. Вот что говорит о сексуальном влечении Господь Ришабхадева:

пумсах стрийа митхуни-бхавам этам

тайор митхо хридайа-грантхим ахух

ато гриха-кшетра-сутапта-виттаир

джанасйа мохо 'йам ахам мамети

«Основой материального существования является взаимное влечение мужского и женского начала. Это иллюзорное влечение тугим узлом связывает вместе сердца мужчины и женщины и порождает привязанность к своему телу, дому, имуществу, детям, родственникам и деньгам. Так человек оказывается во власти иллюзорных понятий «я» и «мое» (Бхаг., 5.5.8). Из-за того что мужчина и женщина испытывают друг к другу вожделение, оба они становятся пленниками материального мира, связанными многочисленными путами.

ТЕКСТ 23

тасйах караграт са ту кандуко йада

гато видурам там анувраджат-стрийах

васах сасутрам лагху маруто 'харад

бхавасйа девасйа киланупашйатах

тасйах – красавицы; кара-аграт – от руки; сах – тот; ту – ко; кандуках – мячик; йада – когда; гатах – отлетел; видурам – далеко; там – за ним (мячиком); анувраджат – стала следовать; стрийах – той женщины; васах – одеяние; са-сутрам – вместе с поясом; лагху – поскольку очень легкие; марутах – ветерок; ахарат – унес; бхавасйа – в то время как Господь Шива; девасйа – главный полубог; кила – поистине; анупашйатах – постоянно смотрел.

В какой-то момент мячик отскочил/отлетел от Ее руки довольно далеко и женщина устремилась за ним, как вдруг, прямо на глазах у Господа Шивы, порыв ветра унес Ее легкое одеяние вместе с пояском.

ТЕКСТ 24

эвам там ручирапангим даршанийам манорамам

дриштва тасйам манаш чакре вишаджджантйам бхавах кила

эвам – так; там – Ее; ручира-апангим – очаровательной

внешностью; даршанийам – радующей глаз; манорамам – прекрасно сложенную/с восхитительными изящными формами; дриштва – видя; тасйам – Она; манах чакре – подумал; вишаджджантйам – испытывает влечение к нему; бхавах – Господь Шива; кила – поистине.

Так Она предстала перед Господом Шивой во всей Своей красоте, продолжая при этом смотреть на него, и Господь Шива решил, что Она испытывает к нему влечение. Созерцая Ее восхитительные формы, Господь Шива почувствовал, что его неудержимо тянет к Ней.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива разглядывал изящные формы этой женщины, продолжая испытывать на себе Ее беспокойный взгляд. Решив, что Она тоже испытывает к нему влечение, Шива захотел прикоснуться к Ней.

ТЕКСТ 25

тайапахрита-виджна(гйа)нас тат-крита-смара-вихвалах

бхаванйа апи пашйантйа гата-хрис тат-падам йайау

тайа – Ею; апахрита – похищено; виджна(гйа)нах – благоразумие; тат-крита – сделлано Ею; смара – улыбками; вихвалах – забыв из-за Нее обо всем; бхаванйах – Бхавани, жена Господа Шивы; апи – несмотря на то что; пашйантйах – видела все происходящее; гата-хрих – утратив всякий стыд; тат-падам – туда, где находилась Она; йайау – отправился.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю