355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления » Текст книги (страница 31)
Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:44

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 31 (всего у книги 34 страниц)

видйаишварйа-дханадибхих

йадй асйа на бхавет стамбхас

татрайам мад-ануграхах

джанма – рождением в аристократической семье; карма – удивительными деяниями, праведными поступками; вайах – возрастом, особенно молодостью, когда человек способен делать очень многое; рупа – красивой внешностью, которая привлекает всех; видйа – образованием; аишварйа – роскошью; дхана – деньгами; адибхих – и другими достояниями; йади – если; асйа – его (обладателя); на – не; бхавет – появится; стамбхах – гордость; татра – там (в таком состоянии); айам – этот (человек); мат-ануграхах – получивший Мою особую милость.

Если человек родился в знатной семье и принадлежит к высшим слоям общества, если он совершает удивительные поступки, если он молод, красив, образован и богат и если, имея все это, он не возгордился своими достояниями, значит, он пользуется особой благосклонностью Верховной Личности Бога.

КОММЕНТАРИЙ: Если человек, имея все перечисленное в этом стихе, не возгордился, значит, он хорошо сознает, что получил свои достояния по милости Верховной Личности Бога. Поэтому такой человек использует все, что у него есть, для служения Господу. Преданный прекрасно знает, что все, даже его тело, принадлежит Верховной Личности Бога. Если человек живет такой совершенной жизнью, все время помня о Кришне, следует понимать, что Верховный Господь явил ему Свою особую благосклонность. А если человек лишается своих богатств, это еще не говорит об особой милости Господа к нему. Жить среди богатств и не кичиться ими, не мнить себя их владельцем – вот в чем особая милость Господа.

ТЕКСТ 27

мана-стамбха-нимиттанам

джанмадинам самантатах

сарва-шрейах-пратипанам

ханта мухйен на мат-парах

мана – ложного престижа; стамбха – из-за этой дерзости; нимиттанам – являющихся причинами; джанма-адинам – высокого происхождения и прочих; самантатах – в совокупности; сарва– шрейах – для обретения высшего блага; пратипанам – являющихся препятствиями; ханта – поистине; мухйет – впадет в заблуждение; на – не; мат-парах – Мой чистый преданный.

Знатное происхождение и другие достоинства порождают в человеке гордыню и тщеславие и потому препятствуют его духовному развитию, однако они никогда не соблазняют чистого преданного Верховной Личности Бога.

КОММЕНТАРИЙ: На таких преданных, как Махараджа Дхрува, которому были дарованы несметные богатства, лежит особая милость Верховной Личности Бога. Однажды Кувера предложил Махарадже Дхруве исполнить любое его желание, но Дхрува, вместо того чтобы попросить его о несметных материальных богатствах, стал молить его о возможности и дальше служить Верховной Личности Бога. Если преданный стоек в своем служении, Господу незачем лишать его материальных богатств. Верховный Господь никогда не отбирает у человека богатства, которые тот обрел, служа Ему, но Он может забрать богатства, обретенные благодаря мирскому благочестию. Господь делает это, чтобы избавить преданного от гордыни или помочь ему в его преданном служении. Если преданный избран для проповеднической миссии, но не спешит ради нее отказаться от семейной жизни и материальных богатств, Господь непременно отбирает у него материальные богатства и полностью занимает его служением. Тогда чистый преданный все свои силы отдает проповеди сознания Кришны.

ТЕКСТ 28

эша данава-даитйанам

аграних кирти-вардханах

аджаишид аджайам майам

сиданн апи на мухйати

эшах – этот (Махараджа Бали); данава-даитйанам – среди демонов и неверующих; аграних – лучший преданный; кирти-вардханах – самый знаменитый; аджаишит – преодолел; аджайам – неодолимую; майам – материальную энергию; сидан – лишенный (всех материальных достояний); апи – хотя; на – не; мухйати – смущается.

Из всех демонов и неверующих нет никого, кто заслужил бы такую же славу, как Махараджа Бали, ибо, даже лишившись всех материальных богатств, он не сошел с пути преданного служения.

КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе важны слова сиданн апи на мухйати. Бывает, что на преданного, занятого служением Господу, обрушивается какое-нибудь несчастье. Обычный человек, попав в беду, горюет и скорбит, но преданный, в каком бы тяжелом положении он ни оказался, по милости Верховной Личности Бога понимает, что эти невзгоды – лишь испытания, которые устраивает ему Господь. Как объясняется в последующих стихах, Махараджа Бали выдержал все эти испытания.

ТЕКСТЫ 29 – 30

кшина-риктхаш чйутах стханат

кшипто баддхаш ча шатрубхих

джнатибхиш ча паритйакто

йатанам ануйапитах

гуруна бхартситах шапто

джахау сатйам на сувратах

чхалаир укто майа дхармо

найам тйаджати сатйа-вак

кшина-риктхах – лишенный богатств; чйутах – упавший; стханат – с (высокого) положения; кшиптах – выдворенный; баддхах ча – и связанный; шатрубхих – врагами; джнатибхих ча – а также своими домочадцами (родственниками); паритйактах – покинутый; йатанам – мучения; ануйапитах – переносящий и невероятно страдающий; гуруна – духовным учителем; бхартситах – обруганный; шаптах – проклятый; джахау – отверг; сатйам – правдивость; на – не; су-вратах – твердый в обете; чхалаих – неискренне; уктах – названные; майа – Мной; дхармах – религиозные принципы; на – не; айам – этот (Махараджа Бали); тйаджати – отвергает; сатйа-вак – верный слову.

Лишившийся всех богатств, низвергнутый, побежденный и взятый под стражу врагами, обруганный и покинутый родственниками и друзьями, страдающий от того, что его связали, отчитанный и проклятый духовным учителем, Махараджа Бали тем не менее сохранил верность своему обету и не отступил от правды. Говоря о заповедях религии, Я, конечно же, лукавил. На самом деле Махараджа Бали не нарушил ни одной заповеди, ибо остался верным своему слову.

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали выдержал суровое испытание, устроенное ему Верховной Личностью Бога. Это еще раз доказывает, что Господь очень милостив к Своим преданным. Иногда Верховный Господь подвергает преданных таким испытаниям, что их практически невозможно вынести. Обстоятельства, в которые был поставлен Махараджа Бали, едва ли позволили бы выжить какому– нибудь другому человеку. То, что царь Бали выдержал столь суровое испытание, является милостью Верховного Господа. Господь, несомненно, ценит стойкость, проявленную Его преданным, и такие случаи входят в историю, чтобы в будущем люди прославляли этого преданного. Махараджа Бали подвергся особому испытанию. Пережить трудности, описанные в этом стихе, невозможно, но, чтобы в будущем все прославляли Махараджу Бали, одного из махаджан, Верховный Господь не только послал ему эти трудности, но и дал силы выдержать их. Господь необычайно милостив к Своему преданному: подвергая его суровым испытаниям, Он также дает ему силу, чтобы преданный с честью их выдержал.

ТЕКСТ 31

эша ме прапитах стханам

душпрапам амараир апи

саварнер антарасйайам

бхавитендро мад-ашрайах

эшах – этот (Махараджа Бали); ме – Мной; прапитах – тот, кому даровано; стханам – место; душпрапам – то, которое очень трудно получить; амараих апи – даже полубогами; саварнех антарасйа – периода Ману по имени Саварни; айам – этот (Махараджа Бали); бхавита – станет; индрах – владыкой райской планеты; мат-ашрайах – находящийся всецело под Моим покровительством.

Господь продолжал: За великое терпение Я определил ему место, которого не получают даже полубоги. В эпоху правления Ману по имени Саварни Махараджа Бали станет царем райских планет.

КОММЕНТАРИЙ: Такова милость Верховного Господа. Отобрав у преданного материальные богатства, Господь тут же дает ему положение, которое не снилось даже полубогам. В истории преданного служения было много подобных случаев. Так, например, разбогател Судама Випра. С материальной точки зрения, он бедствовал. Но это не беспокоило его и не мешало ему преданно служить Господу. В конце концов по милости Господа Кришны он обрел очень высокое положение. В этом стихе особенно важно слово мад-ашрайах. Поскольку Господь захотел возвести Махараджу Бали на трон Индры, полубоги, естественно, могли позавидовать царю и попытаться помешать ему. Но Верховный Господь заверил Махараджу Бали, что тот всегда будет оставаться под защитой Господа (мад-ашрайах).

ТЕКСТ 32

тават суталам адхйастам

вишвакарма-винирмитам

йад адхайо вйадхайаш ча

кламас тандра парабхавах

нопасарга нивасатам

самбхаванти мамекшайа

тават – до тех пор (пока ты не находишься на посту Господа Индры); суталам – планета, которая называется Суталой; адхйастам – да будет занята (тобой); вишвакарма-винирмитам – специально созданная Вишвакармой; йат – где; адхайах – психические страдания; вйадхайах – телесные страдания; ча – также; кламах – усталость; тандра – головокружение или лень; парабхавах – поражение; на – не; упасаргах – признаки других невзгод; нивасатам – тех, кто там живет; самбхаванти – возникают; мама – Моему; икшайа – благодаря надзору.

Пока Махараджа Бали не взойдет на трон царя небес, он будет жить на планете Сутала, которую создал Вишвакарма по Моему распоряжению. Эта планета находится под Моим особым покровительством, и потому ее жители не знают душевных и телесных мук, усталости, головокружения, поражений и прочих беспокойств. О Махараджа Бали, отправляйся же на эту планету и живи там с миром.

КОММЕНТАРИЙ: Вишвакарма – это зодчий, создатель дворцов на райских планетах. И поскольку именно ему было поручено возвести жилища для Махараджи Бали, дворцы и другие строения на Сутале должны быть, по крайней мере, не хуже тех, что возведены на райских планетах. Еще одно преимущество обители, созданной специально для Махараджи Бали, заключалось в том, что там его не будут тревожить никакие внешние неприятности. Более того, там он будет свободен и от страданий тела и ума. Таковы удивительные преимущества планеты, на которой предстояло жить Махарадже Бали.

В ведических писаниях говорится о множестве разных планет. На каждой из них стоят дворцы, которые в сотни и тысячи раз лучше тех, что мы видим на Земле. А там, где есть дворцы, разумеется, есть и большие города. К сожалению, современные ученые, пытаясь исследовать другие планеты, не находят там ничего, кроме камней и песка. Они, конечно, могут продолжать свои бессмысленные экспедиции, но те, кто знает ведические писания, никогда не станут им верить или всерьез полагать, что они летают на другие планеты.

ТЕКСТ 33

индрасена махараджа

йахи бхо бхадрам асту те

суталам сваргибхих прартхйам

джнатибхих париваритах

индрасена – о Махараджа Бали; махараджа – о царь; йахи – отправляйся; бхох – о (царь); бхадрам – счастье и благополучие; асту – пусть будет; те – тебе; суталам – на планету, которая называется Суталой; сваргибхих – полубогами; прартхйам – желаемую; джнатибхих – членами семьи; париваритах – окруженный.

О Махараджа Бали [Индрасена], отправляйся на Суталу – планету, о которой мечтают даже полубоги. Живи там мирно, в окружении своих друзей и родных. Всех тебе благ.

КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Бали с райской планеты попал на планету Сутала, которая, как указывают слова сваргибхих прартхйам, в сотни раз лучше рая. Когда Верховный Господь лишает Своего преданного каких-то материальных благ, это вовсе не значит, что Он обрекает его на бедность; наоборот, Господь дарует ему более высокое положение. Шри Ваманадева, Верховная Личность Бога, не стал просить Бали расстаться с семьей. Напротив, Он позволил ему и дальше жить в кругу своих домочадцев (джнатибхих париваритах).

ТЕКСТ 34

на твам абхибхавишйанти

локешах ким утапаре

твач-чхасанатиган даитйамш

чакрам ме судайишйати

на – не; твам – тебя; абхибхавишйанти – смогут победить; лока-ишах – божества, которые правят различными планетами; ким ута апаре – что уж (говорить) об обыкновенных людях; тват– шасана-атиган – преступающих твои указы; даитйан – демонов; чакрам – диск; ме – Мой; судайишйати – сразит.

Когда ты будешь жить на Сутале, не то что обыкновенные люди, но даже повелители других планет не смогут тебя победить. Что же касается демонов, то, если они дерзнут тебя ослушаться, Мой диск лишит их жизни.

ТЕКСТ 35

ракшишйе сарвато 'хам твам

санугам сапариччхадам

сада саннихитам вира

татра мам дракшйате бхаван

ракшишйе – буду защищать; сарватах – во всех отношениях; ахам – Я; твам – тебя; са-анугам – окруженного близкими; са– париччхадам – владеющего имуществом; сада – всегда; саннихитам – находящегося рядом; вира – о великий герой; татра – там (в том месте, где ты будешь жить); мам – Меня; дракшйате – будешь видеть; бхаван – ты.

О великий герой, Я всегда буду рядом с тобой и буду защищать тебя, а также твоих близких и твои владения. Более того, там ты постоянно сможешь видеть Меня.

ТЕКСТ 36

татра данава-даитйанам

сангат те бхава асурах

дриштва мад-анубхавам ваи

садйах кунтхо винанкшйати

татра – в том месте; данава-даитйанам – демонов и Данавов; сангат – вследствие общения; те – твое; бхавах – умонастроение; асурах – демоническое; дриштва – узрев; мат-анубхавам – Мое необычайное могущество; ваи – поистине; садйах – немедленно; кунтхах – тревога; винанкшйати – будет уничтожена.

Созерцая Мое высочайшее могущество, ты избавишься от всех материальных представлений и тревог, вызванных твоим общением с Дайтьями и Данавами.

КОММЕНТАРИЙ: Господь уже заверил Махараджу Бали в Своем полном покровительстве, а в этом стихе Он обещает защитить его и от дурных последствий общения с демонами. Безусловно, Махараджа Бали стал возвышенным преданным, но его несколько тревожило, что те, с кем он общался, были не совсем вайшнавами. Поэтому Верховный Господь заверил Махараджу Бали, что поможет ему избавиться от демонического умонастроения. Иными словами, общаясь с преданными, человек избавляется от демонического умонастроения.

сатам прасанган мама вирйа-самвидо

бхаванти хрит-карна-расайанах катхах

Бхаг., 3.25.25

Когда демон общается с преданными, прославляющими Верховную Личность Бога, он сам постепенно становится чистым преданным.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать второй главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Махараджа Бали вручает Господу свою жизнь».

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ. Полубоги вновь обретают власть над райскими планетами

В этой главе повествуется о том, как Махараджа Бали вместе со своим дедом Махараджей Прахладой отправился на планету Сутала и как Верховный Господь позволил Индре вернуться в райское царство. Великий преданный Махараджа Бали на собственном опыте убедился, что высшим достижением в жизни является возможность преданно служить Господу, целиком вручив себя Ему и приняв прибежище у Его лотосных стоп. Твердо уверенный в этом, Махараджа Бали, сердце которого было охвачено восторгом преданности Господу, а глаза – полны слез, поклонился Личности Бога и вместе со своими приближенными отправился на планету Сутала. Так Верховный Господь исполнил желание Адити и вернул Индре трон царя небес. Узнав, что царя Бали освободили из-под стражи, Махараджа Прахлада стал описывать трансцендентные лилы Верховной Личности Бога в материальном мире. Он вознес Верховному Господу хвалу за то, что Господь создает материальный мир, одинаково относится ко всем и, подобно древу желаний, исполняет все желания Своих преданных. Более того, Махараджа Прахлада сказал, что Господь добр не только к Своим преданным, но и к демонам. Так он превознес безграничную и неизъяснимую милость Верховной Личности Бога. Потом, сложив ладони, Махараджа Прахлада выразил Господу глубокое почтение, обошел вокруг Него и, как велел Господь, тоже отправился на планету Сутала. После этого Господь попросил Шукрачарью объяснить, какие ошибки и погрешности допустил Махараджа Бали, совершая жертвоприношение. Шукрачарья, который освободился от привязанности к обрядам и ритуалам, повторяя святое имя Господа, сказал, что святое имя способно свести на нет все ошибки обусловленной души. Шукрачарья завершил жертвоприношение, устроенное Махараджей Бали. Все великие святые признали Господа Ваманадеву благодетелем Индры, ибо Он вернул Индре его райскую планету, и признали Верховную Личность Бога хранителем вселенной. Индра был очень счастлив и, следуя за Ваманадевой, вместе со своими приближенными вернулся на райскую планету на воздушном корабле. Все полубоги, святые, питы, бхуты и сиддхи, наблюдавшие за чудесными деяниями Господа Вишну во время жертвоприношения, устроенного Махараджей Бали, снова и снова восхваляли Господа. Эта глава завершается словами о том, что нет более благотворного занятия для обусловленной души, чем воспевать славные деяния Господа Вишну и слушать о них.

ТЕКСТ 1

шри-шука увача

итй уктавантам пурушам пуратанам

маханубхаво 'кхила-садху-самматах

баддханджалир башпа-калакулекшано

бхактй-уткало гадгадайа гирабравит

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; ити – так; уктавантам – к распорядившемуся так (к Верховной Личности Бога); пурушам – к Верховной Личности Бога; пуратанам – к самому старшему; маха-анубхавах – Махараджа Бали, великая, возвышенная душа; акхила-садху-самматах – признанный всеми святыми; баддха-анджалих – сложивший ладони; башпа-кала-акула– икшанах – тот, чьи глаза были полны слез; бхакти-уткалах – исполненный экстатической преданности; гадгадайа – прерывающейся от восторга преданности; гира – речью; абравит – обратился.

Шукадева Госвами сказал: Когда изначальный Верховный Господь, предвечная Личность Бога, сказал это Махарадже Бали, которого повсюду признают чистым преданным Господа и, стало быть, великой душой, Махараджа Бали, с глазами полными слез, молитвенно сложенными руками и голосом, прерывающимся от экстаза преданности, ответил Господу так.

ТЕКСТ 2

шри-балир увача

ахо пранамайа критах самудйамах

прапанна-бхактартха-видхау самахитах

йал лока-палаис твад-ануграхо 'мараир

алабдха-пурво 'пасаде 'суре 'рпитах

шри-балих увача – Махараджа Бали сказал; ахо – увы; пранамайа – выразив глубокое почтение; критах – сделана; самудйамах – попытка; прапанна-бхакта-артха-видхау – в регулирующих принципах, которые соблюдают чистые преданные; самахитах – основанная; йат – благодаря чему; лока-палаих – руководителями разных планет; тват-ануграхах – Твоя беспричинная милость; амараих – полубогами; алабдха-пурвах – не достигавшаяся прежде; апасаде – падшему; асуре – принадлежащему к обществу асуров; арпитах – дарована.

Махараджа Бали сказал: Какие удивительные плоды приносит даже попытка выразить Тебе почтение! Я всего лишь попытался склониться перед Тобой, но это усилие принесло мне такой же успех, какого достигают чистые преданные. Даже полубоги и повелители разных планет никогда прежде не удостаивались той беспричинной милости, что Ты явил мне, падшему демону.

КОММЕНТАРИЙ: Когда Ваманадева появился перед Махараджей Бали, тот сразу же захотел склониться перед Ним, но не смог этого сделать из-за присутствия Шукрачарьи и других демонов из своего окружения. Однако Верховный Господь был так добр к нему, что, хотя Махараджа Бали не выразил Ему почтение, а лишь попытался сделать это мысленно, Он одарил его такой милостью, о которой не могут мечтать даже полубоги. В «Бхагавад-гите» (2.40) сказано: свалпам апй асйа дхармасйа трайате махато бхайат – «Даже небольшое продвижение по этому пути ограждает человека от величайшей опасности». Верховного Господа называют бхава– грахи джанардана, ибо Он принимает в расчет только суть настроения преданного. Если преданный искренне вручает себя Верховной Личности Бога, Господь, будучи Сверхдушой в сердце каждого, сразу же понимает это. И даже если внешне преданный не полностью занят служением Господу, но внутренне искренен и серьезен, Господь с радостью принимает его служение. Вот почему Господа называют бхава-грахи джанардана: Он принимает самую суть преданности человека.

ТЕКСТ 3

шри-шука увача

итй уктва харим анатйа

брахманам сабхавам татах

вивеша суталам прито

балир муктах сахасураих

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; ити уктва – сказав так; харим – Верховной Личности Бога, Хари; анатйа – поклонившись; брахманам – Господу Брахме; са-бхавам – сопровождаемому Господом Шивой; татах – тогда; вивеша – вошел; суталам – на планету Сутала; притах – удовлетворенный; балих – Махараджа Бали; муктах – освобожденный (от пут); саха асураих – вместе с приближенными– асурами.

Шукадева Госвами продолжал: Сказав это, Махараджа Бали поклонился сначала Верховной Личности Бога, Хари, а потом Господу Брахме и Господу Шиве. Царя Бали освободили от пут Варуны [нага-паши], и он, очень довольный, вступил во владение планетой, именуемой Суталой.

ТЕКСТ 4

эвам индрайа бхагаван

пратйанийа тривиштапам

пурайитвадитех камам

ашасат сакалам джагат

эвам – так; индрайа – Индре; бхагаван – Верховная Личность Бога; пратйанийа – вернув; три-виштапам – верховную власть над райскими планетами; пурайитва – исполнив; адитех – Адити; камам – желание; ашасат – держал в повиновении; сакалам – всю; джагат – вселенную.

Так, вернув райские планеты Индре и выполнив желание Адити, матери полубогов, Верховный Господь восстановил порядок во вселенной.

ТЕКСТ 5

лабдха-прасадам нирмуктам

паутрам вамша-дхарам балим

нишамйа бхакти-праванах

прахрада идам абравит

лабдха-прасадам – тому, кто получил благословение Господа; нирмуктам – освобожденный (от пут); паутрам – внуку; вамша– дхарам – продолжателю рода; балим – Махарадже Бали; нишамйа – услышав; бхакти-праванах – исполненный экстатической преданности Господу; прахрадах – Махараджа Прахлада; идам – это; абравит – сказал.

Когда Махараджа Прахлада услышал о том, что Махараджа Бали – его внук и продолжатель рода – был освобожден из-под стражи и получил благословение Верховной Личности Бога, он, преисполненный экстатической преданности Господу, произнес такие слова.

ТЕКСТ 6

шри-прахрада увача

немам виринчо лабхате прасадам

на шрир на шарвах ким утапаре 'нйе

йан но 'суранам аси дурга-пало

вишвабхивандйаир абхивандитангхрих

шри-прахрадах увача – Махараджа Прахлада сказал; на – не; имам – это; виринчах – Господь Брахма; лабхате – достигает; прасадам – благословение; на – ни; шрих – богиня процветания; на – ни; шарвах – Господь Шива; ким ута – что уж (говорить); апаре анйе – другие; йат – благодаря которому; нах – нас; асуранам – демонов; аси – (Ты) являешься; дурга-палах – хранитель; вишва– абхивандйаих – такими личностями, как Господь Брахма и Господь Шива, почитаемыми по всей вселенной; абхивандита-ангхрих – тот, чьи лотосные стопы почитаемы.

Махараджа Прахлада сказал: О Верховная Личность Бога, Тебе поклоняется вся вселенная: даже Господь Брахма и Господь Шива поклоняются Твоим лотосным стопам. Но Твое величие не помешало Тебе великодушно пообещать защищать нас, демонов. Я думаю, что такой милости никогда не удостаивались даже Господь Брахма, Господь Шива или богиня процветания Лакшми, не говоря уже о других полубогах и обыкновенных людях.

КОММЕНТАРИЙ: Особенно важным в этом стихе является слово дурга-пала. Дурга означает «то, что нелегко дается». Как правило, дургой называют крепость, в которую трудно проникнуть. Другое значение этого слова —»трудность». Поскольку Верховный Господь пообещал защищать Махараджу Бали и его близких от всех опасностей, здесь Он назван дурга-пала – Господом, который защищает от всех бед.

ТЕКСТ 7

йат-пада-падма-макаранда-нишеванена

брахмадайах шаранадашнувате вибхутих

касмад вайам кусритайах кхала-йонайас те

дакшинйа-дришти-падавим бхаватах пранитах

йат – которого; пада-падма – лотосных стоп; макаранда – меда; нишеванена – сладостью служения; брахма-адайах – великие личности, Брахма и другие; шарана-да – о Господь, высшее прибежище каждого; ашнувате – вкушают; вибхутих – благословения, которые даны Тобой; касмат – откуда; вайам – мы; ку– сритайах – мошенники и воры; кхала-йонайах – родившиеся в династии завистливых существ, демонов; те – те (асуры); дакшинйа– дришти-падавим – положения, дарованного милостивым взглядом; бхаватах – Твоим, Господь; пранитах – достигшие.

О последнее прибежище каждого! Такие великие души, как Брахма, наслаждаются совершенством, просто вкушая мед служения Твоим лотосным стопам. Но как же мы – разбойники и буяны, родившиеся в семьях злокозненных демонов, – смогли обрести Твою милость? Этому нет иного объяснения помимо того, что милость Твоя беспричинна.

ТЕКСТ 8

читрам тавехитам ахо 'мита-йогамайа-

лила-висришта-бхуванасйа вишарадасйа

сарватманах самадришо 'вишамах свабхаво

бхакта-прийо йад аси калпатару-свабхавах

читрам – поразительны; тава ихитам – Твои деяния; ахо – о; амита – безграничной; йогамайа – духовной энергии; лила – (божественными) играми; висришта-бхуванасйа – Тебе, Господь, создавшему все вселенные; вишарадасйа – Твоей Светлости, искусному во всем; сарва-атманах – Тебе, Господь, пребывающему в каждом; сама-дришах – равному ко всем; авишамах – одинаковое отношение; свабхавах – (Твоя) характерная черта; бхакта-прийах – в соответствии с обстоятельствами проявляющий благосклонность к преданным; йат – потому что; аси – (Ты) есть; калпатару-свабхавах – обладающий свойством древа желаний.

О мой Господь, Ты являешь чудесные лилы с помощью непостижимой духовной энергии, а с помощью ее искаженного отражения, материальной энергии, Ты создаешь все вселенные. Как Сверхдуша всех живых существ, Ты знаешь все и потому беспристрастен ко всем. Тем не менее Ты благоволишь к Своим преданным. Это вовсе не значит, что Ты пристрастен, ибо Ты подобен древу желаний, которое каждому дает то, чего он желает.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.29) Господь говорит:

само 'хам сарва-бхутешу

на ме двешйо 'сти на прийах

йе бхаджанти ту мам бхактйа

майи те тешу чапй ахам

«Я ни к кому не питаю ни вражды, ни пристрастия. Я одинаково отношусь ко всем. Но тот, кто с любовью и преданностью служит Мне, – тот Мой друг. Он всегда в Моем сердце, и Я ему тоже друг». Верховный Господь, конечно же, одинаково относится ко всем живым существам, но есть разница между преданным, всецело вручившим себя Господу, и непреданным. Иными словами, все могут укрыться под сенью лотосных стоп Господа и получить от Него одинаковые благословения, однако непреданные не делают этого и потому подвергаются страданиям, создаваемым материальной энергией. Это можно понять с помощью простого примера. Царь или правительство одинаково относятся ко всем своим подданным. И если кто-то из жителей сумел снискать особую благосклонность правительства и пользуется ею, это вовсе не значит, что правительство к нему пристрастно. Тот, кто знает, как снискать благосклонность властей, сможет получить привилегии, а те, кто этого не знает, будут пренебрегать дарованной им возможностью и останутся в стороне. Есть две категории людей: демоны и полубоги. Полубоги хорошо знают положение Верховного Господа и потому всегда Ему подчиняются, а демоны, даже если им известно о верховной власти Господа, не желают признавать Его превосходство. Поэтому Господь проводит различие между живыми существами, учитывая образ их мыслей, но Сам Он ко всем относится одинаково. Подобно древу желаний, Господь исполняет желания каждого, кто принимает Его покровительство, однако те, кто отвергает покровительство Господа, ведут себя иначе, чем предавшиеся Ему души. Но любой, кто укрылся под сенью лотосных стоп Господа, пользуется Его благосклонностью, независимо от того, демон он или полубог.

ТЕКСТ 9

шри-бхагаван увача

ватса прахрада бхадрам те

прайахи суталалайам

модаманах сва-паутрена

джнатинам сукхам аваха

шри-бхагаван увача – Господь, Личность Бога, сказал; ватса – о дорогой сын; прахрада – о Махараджа Прахлада; бхадрам те – всех тебе благ; прайахи – отправляйся же; сутала-алайам – в место, которое называется Суталой; модаманах – радостный; сва– паутрена – со своим внуком (Махараджей Бали); джнатинам – родственниками и друзьями; сукхам – счастье; аваха – принеси.

Верховный Господь сказал: Сын Мой, Прахлада, благословляю тебя. Отправляйся пока на Суталалоку и наслаждайся там счастливой жизнью вместе со своим внуком и другими родственниками и друзьями.

ТЕКСТ 10

нитйам драштаси мам татра

гада-паним авастхитам

мад-даршана-махахлада-

дхваста-карма-нибандханах

нитйам – все время; драшта – видящий; аси – есть; мам – Меня; татра – там (на Суталалоке); гада-паним – держащего в руке булаву; авастхитам – находящегося; мат-даршана – благодаря созерцанию Меня в этом облике; маха-ахлада – огромным трансцендентным блаженством; дхваста – уничтожено; карма-нибандханах – тот, чье рабство порождено кармической деятельностью.

Верховный Господь заверил Махараджу Прахладу: Ты сможешь видеть Меня там в Моем обычном облике, с палицей, диском, раковиной и лотосом в руках. Созерцая Меня, ты будешь постоянно испытывать духовное блаженство, которое раз и навсегда избавит тебя от пут кармической деятельности.

КОММЕНТАРИЙ: Путы кармы, карма-бандха, заставляют живое существо снова и снова рождаться и умирать. Карма создает новое тело, в котором душа проведет следующую жизнь. И пока у человека сохраняется привязанность к такой деятельности, он будет вынужден получать материальные тела. Это называется самсара– бандханой. Чтобы положить этому конец, преданный должен все время созерцать образ Верховного Господа. Именно поэтому начинающему преданному, каништха-адхикари, рекомендуется каждый день посещать храм и созерцать Божество на алтаре. Это поможет неофиту сбросить путы кармической деятельности.

ТЕКСТЫ 11 – 12

шри-шука увача

аджнам бхагавато раджан

прахрадо балина саха

бадхам итй амала-праджно

мурдхнй адхайа кританджалих

парикрамйади-пурушам

сарвасура-чамупатих

пранатас тад-ануджнатах

правивеша маха-билам

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; аджнам – приказ; бхагаватах – Верховной Личности Бога; раджан – о царь (Махараджа Парикшит); прахрадах – Махараджа Прахлада; балина саха – вместе с Махараджей Бали; бадхам – да будет так; ити – так; амала-праджнах – Махараджа Прахлада, обладавший ясным разумом; мурдхни – на голову; адхайа – приняв; крита-анджалих – сложивший ладони; парикрамйа – обойдя вокруг; ади-пурушам – верховную изначальную личность, Бхагавана; сарва-асура-чамупатих – высший над всеми предводителями демонов; пранатах – поклонившийся; тат-ануджнатах – получивший разрешение от Него (Господа Ваманы); правивеша – вошел; маха-билам – на планету, которая называется Суталой.

Шрила Шукадева Госвами сказал: Дорогой царь Парикшит! Махараджа Прахлада, повелитель всех главных демонов, вместе с Махараджей Бали выслушал распоряжение Верховного Господа, преклонив перед Ним голову и сложив ладони. Он ответил Господу согласием, обошел вокруг Него и, выразив Господу почтение, вступил на низшую планету, именуемую Суталой.

ТЕКСТ 13

атхахошанасам раджан


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю