355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления » Текст книги (страница 15)
Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:44

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 34 страниц)

О царь, увидев это грозное копье, которое падало на/приближалось к земле, словно ослепительный метеор, Индра, владыка райских планет, тут же разбил его на куски своими стрелами. А затем, страшно разгневавшись, он ударил своей громовой стрелой по плечу/шее Намучи, чтобы отрубить/отсечь ему голову.

ТЕКСТ 32

на тасйа хи твачам апи ваджра урджито

бибхеда йах сура-патинауджасеритах

тад адбхутам парам ативирйа-вритра-бхит

тираскрито намучи-широдхара-твача

на – не; тасйа – его (Намучи); хи – поистине; твачам апи – даже кожу; ваджрах – громовая срела; урджитах – очень могущественная; бибхеда – смогла рассечь/пронзить; йах – оружие, которым; сура-патина – царем полубогов; оджаса – с огромной силой; иритах – было выпущено; тат – поэтому; адбхутам парам – было чрезвычайно удивительно; ативирйа-вритра-бхит – настолько могущественная, что пронзила тело грозного Вритрасуры; тираскритах – (теперь, уже после этого) отраженная; намучи-широдхара-твача – кожей на шее Намучи.

Хотя царь Индра запустил/метнул свою громовую стрелу изо всех сил, она даже не смогла проткнуть кожу Намучи. Просто поразительно, что знаменитая/прославленная громовая стрела, которая пронзила тело Вритрасуры, не оставила и царапины на шее Намучи.

ТЕКСТ 33

тасмад индро 'бибхеч чхатрор ваджрах пратихато йатах

ким идам даива-йогена бхутам лока-вимоханам

тасмат – из-за этого; индрах – владыку рая; абибхет – охватил страх; шатрох – от врага (Намучи); ваджрах – громовая стрела; пратихатах – вернулась, не сумев поразить его; йатах – потому что; Ким идам – что это; даива-йогена – какой-то высшей силой; бхутам – это осуществилось; лока-вимоханам – вводя всех в недоумение.

Увидев, что громовая стрела, которую он выпустил в своего врага, возвращаетсяя обратно, Индра перепугался. Охваченный недоумением/замешательством, он решил, что это произошло благодаря какой-то неведомой/загадочной высшей силе.

КОММЕНТАРИЙ: Отразить громовую стрелу Индры невозможно (разит без промаха), поэтому, увидев, что она вернулась, не причинив Намучи ни малейшего вреда, Индра, конечно же, очень испугался.

ТЕКСТ 34

йена ме пурвам адринам пакша-ччхедах праджатйайе

крито нивишатам бхараих пататтраих пататам бхуви

йена – этой же громовой стрелой; ме – мною; пурвам – раньше/прежде; адринам – гор; пакша-ччхедах – отрезание крыльев; праджа-атйайе – когда убийство большого числа людей; критах – совершалось; нивишатам – входивших/проникавших (гор); бхараих – огромной тяжестью; пататтраих – крыльями; пататам – падающими; бхуви – на землю.

Индра подумал: В былые времена, когда горы, летавшие по небу на крыльях, падали на землю и убивали людей, я той же громовой стрелой отсекал/обрезал этим горам крылья.

ТЕКСТ 35

тапах-сарамайам тваштрам вритро йена випатитах

анйе чапи балопетах сарвастраир акшата-твачах

тапах – аскеза; сара-майам – очень мощная; тваштрам – совершенная Тваштой; вритрах – Вритрасура; йена – которой; випатитах – был убит; анйе – другие; ча – также; апи – поистине; бала-упетах – обладавшие огромной силой; сарва – всеми видами; астраих – оружия; акшата – не была поражена; твачах – их кожа.

Эта громовая стрела сразила даже Вритрасуру, порожденного аскезой Твашты. И не только он, но и многие другие могучие воины/герои, у которых любое другое оружие не оставляло даже царапины на коже, были убиты моей громовой стрелой.

ТЕКСТ 36

со 'йам пратихато ваджро майа мукто 'суре 'лпаке

нахам тад ададе дандам брахма-теджо 'пй акаранам

сах айам – и эта громовая стрела; пратихатах – отраженная; ваджрах – громовая стрела; майа – мной; муктах – выпущенная; асуре – в этого демона; алпаке – не такого уж великого; на – не; ахам – я; тат – ту; ададе – держу; дандам – теперь как палка; брахма-теджах – обладающая мощью брахмастры; апи – хотя; акаранам – теперь бесполезна.

Но хотя сейчас я выпустил эту громовую стрелу в не такого уж могучего демона, она не причинила ему вреда. Раньше она была подобна брахмастре, но теперь стала бесполезной, как полка, поэтому я больше не буду ее носить (с собой).

ТЕКСТ 37

ити шакрам вишидантам аха ваг ашаририни

найам шушкаир атхо нардраир вадхам архати данавах

ити – так; шакрам – Индре; вишидантам – сокрушающемуся; аха – сказал; вак – голос; ашаририни – бестелесный (с небес); на – не; айам – этого; шушкаих – чем-то сухим; атхо – также; на – не; ардраих – чем-то сырым; вадхам – уничтожение; архати – должно быть; данавах – этого демона (Намучи).

Шукадева Госвами продолжал: Сокрушаясь о своей неудаче, Индра впал в уныние, но в этот момент в небесах раздался/он услышал с небес грозный голос, принадлежащиий бестелесному существу: «Невозможно уничтожить этого демона, Намучи, чем-то сухим или сырым».

ТЕКСТ 38

майасмаи йад варо датто мритйур наивардра-шушкайох

ато 'нйаш чинтанийас те упайо магхаван рипох

майа – мной; асмаи – ему; йат – поскольку; варах – благословение; даттах – было дано/даровано; мритйух – смерть; на – не; эва – поистине; ардра – от чего-то сырого; шушкайох – или от чего-то сухого; атах – поэтому; анйах – какое-то/что-то другое; чинтанийах – должно быть придумано; те – тобой; упайах – средство; магхаван – о Индра; рипох – для твоего врага.

Затем голос сказал: «О Индра, я дал этому демону благословение, согласно которому он никогда не погибнет от сухого или сырого оружия. Поэтому, если ты хочешь его убить, придумай для этого какой-то другой способ».

ТЕКСТ 39

там даивим гирам акарнйа магхаван сусамахитах

дхйайан пхенам атхапашйад упайам убхайатмакам

там – тот; даивим – небесный; гирам – голос; акарнйа – услышав; магхаван – Господь Индра; су-самахитах – очень внимательно/сосредоточенно; дхйайан – медитируя; пхенам – появления пены; атха – затем; апашйат – он увидел; упайам – средство; убхайа-атмакам – одновременно и сухое, и сырое.

Услышав этот небесный голос, Индра стал очень сосредоточенно медитировать на то, как убить Намучи. И он увидел, что убить этого демона можно с помощью пены, потому что она и не сырая, и не сухая.

ТЕКСТ 40

на шушкена на чардрена джахара намучех ширах

там туштувур муни-гана малйаиш чавакиран вибхум

на – ни; шушкена – чем-то сухим; на – ни; ча – также; ардрена – сырым оружием; джахара – он отделил/отсек; намучех – Намучи; ширах – голову; там – его (Индру); туштувух – довольные удовлетворили; муни-ганах – все мудрецы; малйаих – цветочными гирляндами; ча – также; авакиран – увешали; вибхум – эту великую личность.

Итак, с помощью оружия, сделанного из пены, то есть не сухого и не сырого, Индра, владыка рая, отрубил Намучи голову. После этого мудрецы, чтобы доставить удовольствие такой возвышенной личности, как Индра, почти полностью усыпали его цветами и увешали гирляндами.

КОММЕНТАРИЙ: В штури-мантрах об этом событии говорится так: аапам пххенена намучех шира индра 'дарайат – Индра убил Намучи с помощью пены, которая образуется на поверхности воды и не является ни сырой, ни сухой.

ТЕКСТ 41

гандхарва-мукхйау джагатур вишвавасу-паравасу

дева-дундубхайо недур нартакйо нанритур муда

гандхарва-мукхйау – два главных гандхарва; джагатух – стали петь красивые песни; вишвавасу – по имени Вишвавасу; паравасу – по имени Паравасу; дева-дундубхайах – литавры полубогов; недух – зазвучали; нартакйах – танцовщицы-апсары; нанритух – начали танцевать; муда – очень счастливые.

Двое предводителей гандхарвов, Вишвавасу и Паравасу, радостно запели. Другие полубоги стали бить в литавры, а счастливые апсары – танцевать.

ТЕКСТ 42

анйе 'пй эвам пратидвандван вайв-агни-варунадайах

судайам асур асуран мриган кесарино йатха

анйе – другие; апи – тоже; эвам – таким образом; пратидвандван – противников в сражении; вайу – полубог Вайю; агни – полубог Агни; варуна-адайах – Варуна и другие полубоги; судайам асух – стали беспощадно убивать; асуран – всех демонов; мриган – олений; кесаринах – львы; йатха – как.

Вайю, Агни, Варуна и другие полубоги стали убивать сражавшихся с ними демонов, подобно тому как львы убивают оленей.

ТЕКСТ 43

брахмана прешито деван деваршир нарадо нрипа

варайам аса вибудхан дриштва данава-санкшайам

брахмана – Господом Брахмой; прешитах – посланный; деван – к полубогам; дева-риших – великий мудрец с райских планет; нарадах – Нарада Муни; нрипа – запретил; варайам аса – всем полубогам; вибудхан – увидев; дриштва – полное уничтожение/истребление; данава-санкшайам – демонов.

О царь, когда Господь Брахма увидел, что очень скоро все демоны будут уничтожены, он поручил Нараде отправиться к полубогам и/чтобы убедить их прекратить это сражение.

ТЕКСТ 44

шри-нарада увача

бхавадбхир амритам праптам нарайана-бхуджашрайаих

шрийа самедхитах сарва упарамата виграхат

шри-нарадах увача – Нарада Муни стал молить полубогов; бхавадбхих – всеми вами; амритам – нектар; праптам – был получен; нарайана – Верховной Личности Бога; бхуджа-ашрайаих – защищаемые руками; шрийа – благодаря необыкновенной удаче; самедхитах – стали процветать; сарве – все вы; упарамата – прекратите же; виграхат – это сражение.

Великий мудрец Нарада сказал: Каждого из вас, полубогов, Нараяна, Верховный Господь, собственными руками защищает, и только благодаря Ему вы получили нектар. По милости богини процветания ваша слава не знает границ. Поэтому, прошу вас, прекратите это сражение.

ТЕКСТ 45

шри-шука увача

самйамйа манйу-самрамбхам манайанто мунер вачах

упагийамананучараир йайух сарве тривиштапам

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; самйамйа – сдерживая; манйу – гнева; самрамбхам – усиление; манайантах – соглашаясь; мунех вачах – со словами Нарады Муни; упагийамана – прославляемые; анучараих – своей свитой; йайух – вернулись; сарве – все полубоги; тривиштапам – на райские планеты.

Шри Шукадева Госвами сказал: Согласившись со словами Нарады, полубоги усмирили свой гнев и перестали сражаться. Восхваляемые своей свитой, они вернулись на райские планеты.

ТЕКСТ 46

йе 'вашишта ране тасмин нарадануматена те

балим випаннам адайа астам гирим упагаман

йе – те демоны, которые; авашиштах – остались/уцелели; ране – в бою; тасмин – том; нарада-ануматена – по указанию Нарады; те – все они; балим – Махараджу Бали; випаннам – попавшего в беду; адайа – взяв; астам – которая называется Аштой; гирим – на гору; упагаман – пошли.

По указанию Нарады Муни демоны, уцелевшие в этом сражении, отнесли Бали Махарджу, жизнь которого была в опасности, на гору Аштагири.

ТЕКСТ 47

татравинаштавайаван видйамана-широдхаран

ушана дживайам аса сандживанйа сва-видйайа

татра – там/на той горе; авинашта-авайаван – убитых демонов, части тела которых сохранились; видйамана-широдхаран – у которых голова осталась на теле; ушанах – Шукрачарья; дживайам аса – вернул к жизни; сандживанйа – с помощью мантры Сандживани; сва-видйайа – из своего арсенала знаний.

На той горе Шукрачарья вернул к жизни всех солдат-демонов, которые погибли в сражении, но не лишились головы, туловища, рук и ног. Он сделал это с помощью собственной мантры, которая называется Сандживани.

ТЕКСТ 48

балиш чошанаса сприштах пратйапаннрийа-смритих

параджито 'пи накхидйал лока-таттва-вичакшанах

балих – Махараджа Бали; ча – также; ушанаса – Шукрачарьи; сприштах – прикосновением; пратйапанна – были возвращены; индрийа-смритих – сознание деятельности чувств, а также памяти; параджитах – был побежден; апи – хотя; на акхидйат – он не сокрушался; лока-таттва-вичакшанах – потому что очень хорошоо знал жизнь вселенной.

Когда, по милости Шукрачарьи, к Бали Махарадже вернулась память и его органы чувств вновь стали нормально функционировать, он сразу вспомнил все, что произошло. Но, поскольку Бали Махараджа прекрасно разбирался в делах вселенной, он не стал горевать из-за того, что потерпел поражение.

КОММЕНТАРИЙ: Важно отметить, что о Бали Махарадже в этом стихе говорится как об очень знающем человеке. Он ничуть не расстроился из-за того, что потерпел поражение, так как знал, что никакие события не происходят без дозволения Верховной Личности Бога. Бали Махараджа был предан Господу и потому не стал горевать из-за своего поражения. В «Бхагавад-гите» (2.47) Верховная Личность Бога говорит: карманй эвадхикарас те ма пхалешу кадачана. Каждый участник Движения сознания Кришны должен выполнять свои обязанности, не прекращая делать этого ни в случае победы, ни в случае поражения. Надо выполнять свои обязанности, указанные Кришной или Его представителем, духовным учителем. Унукулйена кришнану шиланам бхактир уттама. Те, кто достиг высшей ступени преданного служения, всегда исполняют указания Кришны, Его волю.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ. Мохини-мурти очаровывает Господа Шиву

В этой главе рассказывается о том, как Господь Шива, увидев Мохини-мурти, воплощение Верховной Личности Бога в образе прекрасной женщины, утратил самообладание, но спустя некоторое время пришел в чувство.

Когда Господь Шива услышал об удивительных деяниях/лиле Верховной Личности Бога, Хари, принявшего облик очаровательной женщины, он сел на своего быка и отправился повидать Верховного Господа. Вместе со своей женой, Умой, и слугами, бхута-ганой (привидениями), Господь Шива приблизился к лотосным стопам Верховной Личности Бога. Выражая Всевышнему почтение, Господь Шива назвал Его всепроникающим Господом, вселенской формой, верховным повелителем мироздания, Сверхдушой, прибежищем каждого, а также абсолютно независимой причиной всех причин. Одним словом, в своих молитвах он дал правдивое описание Господа. А затем Господь Шива сказал о своем желании. Поскольку Верховный Господь, Личность Бога, очень милостив к Своим преданным, Он исполнил желание Господа Шивы. Проявив Свою энергию, Он предстал перед Господом Шивой в образе/облике очень красивой, очаровательной женщины. Даже Господь Шива был пленен Ее красотой (этой женщины). Лишь через некоторое время, по милости Верховной Личности Бога, к Господу Шиве вернулось самообладание. Таково могущество (внешней?) энергии Господа: женский образ способен пленить любого обитателя материального мира. Впрочем, по милости Верховной Личности Бога душа может выйти из-под/преодолеть влияние майи. Именно это/так произошло с Господом Шивой, величайшим преданным. Сначала он был очарован красотой Мохини-мурти, но затем, по милости Господа, совладал с собой. В этой связи говорится, что только чистый преданный способен избавиться от чар майи. Не став чистым преданным, ни одно живое существо не сможет выпутаться из сетей внешней энергии, майи. Удостоившись милости Верховного Господа, Господь Шива обошел вокруг Него вместе со своей женой, Бхавани, и спутниками (привидениями), а затем отправился в свою обитель. Завершая эту главу, Шукадева Госвами описывает трансцентные качества Уттамашлоки, Верховной Личности Бога, и провозглашает, что прославлять Господа – значит применять девять методов преданного служения, начиная со шраванам и киртанам.

ТЕКСТ 1-2

шри-бадарайанир увача

вриша-дхваджо нишамйедам йошид-рупена данаван

мохайитва сура-ганан харих сомам апайайат

вришам арухйа гиришах сарва-бхута-ганаир вритах

саха девйа йайау драштум йатрасте мадхусуданах

шри-бадарайаних увача – Шри Шукадева Госвами сказал; вриша-дхваджах – Господь Шива, который ездит на быке; нишамйа – услышав; идам – эту (нововсть); йошит-рупена – приняв облик женщины; данаван – демонов; мохайитва – очаровав; сура-ганан – полубогам; харих – Верховная Личность Бога; сомам – нектар; апайайат – дал выпить; вришам – на быка; арухйа – забравшись; гиришах – Господь Шива; сарва – всеми; бхута-ганаих – привидениями; вритах – окруженный; саха девйа – вместе с Умой; йайау – отправился; драштум – увидеть; йатра – где; асте – пребывает; мадхусуданах – Господь Вишну.

Шукадева Госвами сказал: Верховная Личность Бога, Хари, приняв облик женщины, очаровала демонов и дала полубогам возможность выпить нектар бессмертия. Услышав об этих божественных играх/развлечениях, Господь Шива сел не своего быка и отправился туда, где живет Господь Вишну, Мадхусудана. Окруженныый своими спутниками, привидениями, Господь Шива вместе с женой, Умой, отправился посмотреть не женское воплощение Верховного Господа.

ТЕКСТ 3

сабхаджито бхагавата садарам сомайа бхавах

супавишта увачедам пратипуджйа смайан харим

сабхаджитах – радушно принятый; бхагавата – Личностью Бога, Вишну; са-адарам – с огромным уважением/почтением (как и подобает принимать Господа Шиву); са-умайа – с Умой; бхавах – Господь Шамбху (Господь Шива); су-упавиштах – удобно расположившись; увача – сказал; идам – это; пратипуджйа – выражая почтение; смайан – с улыбкой; харим – Верховному Господу.

Верховный Господь принял Господа Шиву и Уму с огромной радостью и уважением. Усевшись поудобнее, Господь Шива оказал Всевышнему почести и с улыбкой произнес такие словва.

ТЕКСТ 4

шри-махадева увача

дева-дева джагад-вйапин джагад-иша джаган-майа

сарвешам апи бхаванам твам атма хетур ишварах

шри-махадевах увача – Господь Шива (Махадева) сказал; дева-дева – о лучший из полубогов; джагат-вйапин – о всепроникающий Господь; джагат-иша – о владыка вселенной; джагат-майа – О Господь, который с помощью (посредством Своей энергии принимает облик материальной вселенной; сарвешам апи – всевозможных ситуаций; бхаванам – Ты; твам – движущая сила; атма – по этой причине/следовательно; хетух – ; ишварах – Верховныый Господь, Парамешвара.

Господь Махадева сказал: О главный из полубогов, о всепроникающий Господь, владыка вселеннойй, с помощью/посредством Своей энергии Ты превращаешься в материальный мир. Ты – источник/корень и действенная причина всего сущего. Та нематериален. Воистину, Ты – Сверхдуша, высшая жизненная сила, и потому Ты – Парамешвара, верховный повелитель всех повелителей.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Вишну, Личность Бога, выполняет в материальном мире роль саттва-гуна-аватары. Господь Шива – это тамо-гуна-аватара, а Господь Брахма – раджо-гуна-аватара, однако они не равны/их нельзя приравнивать к Господу Вишну, хотя Он также являяется гуна-аватарой. Господь Вишну – дева-дева, главныыый из полубогов. Поскольку Господь Шива относится к материальному миру, он является частью энергии Верховного Господа, Вишну. Вот почему Госппода Вишну называют джагад-вьяпи, «всепроникающим Господом». Господа Шиву иногда называют Махешварой, поэтомму некоторые люди считают, что нет никого выше него. Но вв данном стихе Господддь Шива обращается к Господу Вишну как к Джагад-ише, «владыке вселенной». Иногда Господа Шиву называют Вишвешварой, однако в этом стихе он называет Господа Вишну Джаган-майей. Из этого следует, что даже Вишвешвара подвластен Господу Вишну. Господь Вишну – владыка духовного мира, но, как объясняется в «Бхагавад-гите» (маййаадхйакшена пракритих суйате са-чарачарам), Он управляет и материальным миром. Господа Брахму и Господа Шиву тоже иногда называют ишварами, но верхоовныыыый ишвара – это Господь Вишну, Господь Кришна. В «Брахма-самхите» сказано: ишварах парамах кришнах – Верховным Господом является Кришна, Господь Вишну. Именно благодаря Господу Вишну все процессы во вселенной происходят с такой упорядоченностью. Андантара-стха-параману-чаайантара-стхам. Даже параману, крошечные атомы, движутся благодаря тому, что в них присутствует Господь Вишну.

ТЕКСТ 5

адй-антав асйа йан мадхйам идам анйад ахам бахих

йато 'вйайасйа наитани тат сатйам брахма чид бхаван

ади – начало; антау – и конец; асйа – проявленного космоса, то есть всего материального или видимого; йат – который то, что; мадхйам – между начадом и концом, то есть сохранение; идам – этот материальныый космос; анйат – нечто иное, отличное от Тебя; ахам – ошибочное представление/идея; бахих – вне Тебя; йатах – вследствие/из-за; авйайасйа – неистощимый; на – не; этани – все эти различия; тат – та; сатйам – Абсолютная Истина; брахма – Всевышний; чит – духовный; бхаван – Твоя Светлость.

Именно Ты, Верховный Господь, – первопричина проявленного и непроявленного бытия, ложного эго, а также возникновения, поддержания и уничтожения материального космоса. Однако Сам Ты, будучи Абсолютной Истиной, высшей абсолютной душой/духовным существом, Верховным Брахманом, неподвержен рождению, смерти и прочим переменам.

КОММЕНТАРИЙ: Ведическая мантра гласит: йато ва имани бхутани джайанте – все сущее происходит от/источником всего сущего является Верховная Личность Бога. В «Бхагавад-гитеч (7.4) Сам Господь говорит:

бхумир апо 'нало вайух кхам мано буддхир эва ча

аханкара итийам ме бхинна пракритир аштадха

«Земля, вода, огонь, воздух, эфир, ум, интеллект и ложное эго – таковы Мои восемь отделенных материальныыый энергий». Иными словами, все, из чего состоит материальный космос, представляет собой энергию Верховной Личности Бога. Все компоненты мироздания исходят от Верховного Гсопода, но при этом Он вовсе не утрачивает Свою полноту. Пурнасйа пурнам адайа пурнам эвавашишйате: «Будучи полным целым, Он сохраняет полноту и завершенность даже несмотря на то, что из Него исходит столько/множество творений, которые сами по себе являются завершенными». Вот почему Господа называют авьяей, неисчерпаемым. У нас никогда не будет ясного представления об Абсолютной Истине, пока мы не поймем, что в Ней одновременно присутствует и единство, и различия (ачинтья-бхеда-абхеда). Господь – источник всего сущего. Ахам адир хи деванам: именно от Него происходят все дэвы, полубоги. Ахам сарвасйа прабхаво: все появляется из Него. Все, что доступно нашему воображению, любая часть мироздания, в каком бы падеже, именительном или косвенном, и в какой бы форме, утвердительной или отрицательной, мыы ее ни описывали, по сути дела является Верховным Господом. Для Него не существует различий типа «это принадлежит мне, а это – кому-то другому», ибо/потому что Он и есть все. Вот почему Верховного Господа называют авьяеей, то есть неизменным и неисчерпаемым, и вот почему именно Он является Абсолютной Истиной, всецело трансцентным Верховным Брахманом.

ТЕКСТ 6

таваива чаранамбходжам шрейас-кама нирашишах

висриджйобхайатах сангам мунайах самупасате

тава – Твоим; эва – поистине; чарана-амбходжам – лотосным стопам; шрейах-камах – те, кто стремится к высшему благу, высшей цели жизни; нирашишах – свободные от материальных желаний; висриджйа – отказываясь; убхайатах – и в этой, и в следующей жизни; сангам – от привязанности; мунайах – великие мудрецы; самупасате – поклоняются.

Чистые преданные, великие святые, которые хотят достичь высочайшей цели жизни и полностью избавились/свободны от материальных желаний, от стремления потворствовать своим чувствам, постоянно заняты трансцентным служение твоим лотосным стопам.

КОММЕНТАРИЙ: В материальном мире находится тот, кто думает: «Я – тело, и все, что относится к моему телу, принадлежит мне». Ато гриха-кшетра-сутапта-виттаир джанасйййа мохо 'йам ахам мамети. Вот что значит вести материалистический образ жизни. Тот, кто придерживается материалистических представлений, думает: «Это мой дом, моя земля, моя семья, мое государство» и т. д. Но мунайах, святые, которые идут по стопам Нарады Муни, целиком отдают себя трансцентномуу любовному служению Господу, нисколько не стремясь потворствовать своим чувствам. АнйаабхиОашита-шунйам джнана-кармадй-анавритам. Все помыслы чистых преданных, святых, и в этой, и в следующей жизни связаны со служением Верховной Личности Бога. И поскольку никакого другого желания у этих преданных нет, они абсолютны, как и Сам Господь. Они свободны от двойственности, возникающей из-за материальных желаний, поэтомму их называют шрейас-камах. Иными словами, их не интересуют дхарма (религиозные ритуалы), артха (материальное благосостояние/экономическое развитие) или кама (чувственные удовольствия). Единственное, к чему стремятся такие преданные, – это мокша, освобождение. Это не значит, что они, подобно философам-майявади, хотят слиться воедино со Всевышним. Чайтанья Махапрабху говорил/объяснил, что истинной мокши достигает тот, кто укрылся под сенью лотосных стоп Личности Бога. Господь очень подробно объяснил это Сарвабхауме Бхаттачарье. Сарвабхаума Бхаттачарья захотел исправить в одном из стихов «Шримад-Бхагаватам» слово мукти-паде на бхакти-паде, но Чайтанья Махапрабху сказал ему, что нет никакой надобности что-то исправлять в «Шримад-Бхагаватам». Он объяснил, что слово мукти-паде относитсяя к лотосным стопам Верховного Господа, Вишну, которого наазывают Мукундой, то есть «дарующим мукти». Чистый преданный не стремится ни к чему материальному. ЕГо не интересуют ни религиозные ритуалы, ни экономическое развитие, ни чувственные удовольствия. Чистый преданный хочет только одного: служить лотосным стопам Господа.

ТЕКСТ 7

твам брахма пурнам амритам вигунам вишокам

ананда-матрам авикарам ананйад анйат

вишвасйа хетур удайа-стхити-самйаманам

атмешвараш ча тад-апекшатайанапекшах

твам – Твоя Светлость; брахма – всепроникающая Абсолютная Истина; пурнам – обладающая законченной полнотой; амритам – неуничтожимая; вигунам – находящаясяя на духовном уровне, неподвластная гунам материальной природы; вишокам – свободная от скорби; ананда-матрам – всегда испытывающая трансцентное блаженство; авикарам – неизменная; ананйат – существующая отдельно от всего; анйат – в то же время являющаяся всем; вишвасйа – материального космоса; хетух – причина; удайа – возникновения; стхити – поддержаниия; самйаманам – и всех, кто руководит различными сферами жизни вселенной; атма-ишварах – Сверхдуша, управляющая каждым; ча – также; тат-апекшатайа – все зависят от Тебя; анапекшах – всегда полностью независимого.

О Господь, Ты – Верховный Брахман, абсолютная полнота бытия. Ты всецело духовен, а значит, вечен, неподвластен гунам материалной природы и исполнен трансцентного блаженства. Та никогда не бываешь охвачен скорбью. Ты – высшая причина, причина всех причин, поэтому ничто не может существовать без Тебя. Ты – причина, а мы – следствие, и, поскольку причина и следствие – это не одно и то же, мы в каком-то смысле отличны от Тебя. Именно благодаря Тебе материальный мир создается, пребывает в проявленном состоянии, а затем уничтожается; именно Ты даруешь благословения всем живым существам. Каждое живое существо зависит от Тебя, ибо Ты даешь ему плоды его поступков, однако Сам Ты всегда независим.

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.4) Верховная Личность Бога говорит:

майа татам идам сарвам джагад авйакта-муртина

мат-стхани сарва-бхутани на чахам тешв авастхитах

«В Своей непроявленной форме Я пронизываю всю вселенную. Все существвва пребывают во Мне, но Я остаюсь вне их». Эти слова представляют собой объяснение ачинтья-бхедабхеда-таттвы, то есть философии одновременного единства и различия. Все сущее – это Верховный Брахман, Личность Бога, и в то же время Верховная Личность существует отдельно от всего. Более того, именно благодаря тому что Господь отличен от всего материального, Он является Верховным Брахманом, высшей причиной, верховным повелителем. ншварах парамах кришнах сач-чид-ананда-виграхах. Господь – это высшая причина, и Его форма (образ, тело) полностью трансцентна к гунам материальнойй природы. В молитве, обращенной к Господу, преданныыый говорит: «Твои преданные полностью свободны от желаний, и Ты, Твоя Светлость, таже свободен от каких бы то ни было желаний. Ты обсолютно независим. Все живые существа сллужат Тебе, однако Ты не нуждаешьсяя в чьем-либо служении. Создавая материальныыый мир, Ты наделил его всем необходимым, но ничто не совершается в нем без Твоего дозволения. В «Бхагавад-гите» говорится, что Ты – источник памяти, знания и забвения: маттах смритир джнанам апоханам ча. Никто не может действовать независимо от Тебя, однако Сам Ты нисколько не зависишь от тех, кто служит Тебе. Живые существа могут обрести освобождение только по Твоеей милости, но Ты способен даровать им освобождение, не завися ни от чьей милости. Ты можешь, по Своей беспричинной милости, даровать освобождение любому. Тех, кто получает Твою милость, называют крипа-сиддхами. Как правило, чтобы достичь совершенства, требуетсяяя много-много жизней. (бахунамджанманам анте джнанаван мам прападйате). Но по Твоей милости человек моожет достичь совершенства даже не подвергая себя суровой аскезе. Надо заниматься преданным служением бескорыстно и не останавливаясь ни перед какими препятствиями (ахаитукй апратихата йайатма супрасидати). Вот что значит быть нирашишах, то есть не рассчитывать на какое-то вознаграждение за свои труды. Чистые преданныыые постоянно служат Тебе с трансцентной любовью, однако Ты можешь одарить Своей милостью кого угодно, независимо от того, служит он Тебе или нет.

ТЕКСТ 8

экас твам эва сад асад двайам адвайам ча

сварнам критакритам ивеха на васту-бхедах

аджна(гйа)натас твайи джанаир вихито викалпо

йасмад гуна-вйатикаро нирупадхикасйа

эках – единственный; твам – Твоя Светлость; эва – поистине; сат – существующее, которое является следствием; асат – несуществиющее, которое является причиной; двайам – оба они; адвайам – без дввойственности; ча – и; сварнам – золото; крита – в виде различных изделий; акритам – источник золота (золотое месторождение); ива – как; иха – в этом мире; на – не; васту-бхедах – различия по сути; аджна(гйа)натах – лишь вследствие невежества; твайи – Тебе; джанаих – всеми людьми; вихитах – должно делаться/проводиться; викалпах – различение; йасмат – вследствие; гуна-вйатикарах – свободныый от различий, создаваемых гунами материальной природы; нирупадхикасйа – без всяких материальных обозначений.

О Господь, Твоя Светлость – это и причина, и следствие. Поэтому, хотя кажется, что Ты двайствен, в действительсти Ты – абсолютное единство. Золото, из которого сделано золотое украшение, неотлично от золота в месторождении, и точно так же причина неотлична от следствия: они суть одно. Только из-за/в силу своего невежества люди выдумывают какие-то различия и противоречия. Тебя не затрачивает скверна материи, и поскольку все мироздание возникло благодаря Тебе и не может существовать без Тебя, оно порождено Твоими трансцетными качествами. Следовательно, теория, согласно которой только Брахман истинен, тогда как мир ложен, безосновательна.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур говорит, что сами живые существва – это проявления пограничной энергии Верховной Личности Бога, тогда как всевозможные тела, которые эти существа получают, порождаются материальной энергией. Таким образом, тело считается материальным, а душа – духовной. Однако источником и тел, и душ является Верховная Личность Бога. В «Бхагавад-гите» (7.4–5) Сам Господь объясняет это следующим образом:

бхумир апо 'нало вайух кхам мано буддхир эва ча

аханкара итийам ме бхинна пракритир аштадха


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю