355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления » Текст книги (страница 17)
Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:44

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 34 страниц)

Эта женщина настолько вскружилллла голову Господу Шиве, что он, охваченныый вожделением, устремился к Ней, невзирая на то что при этом присутствовала Бхавани.

ТЕКСТ 26

са там айантам алокйа вивастра вридита бхришам

нилийамана врикшешу хасанти нанватиштхата

са – та женщина; там – Господа Шиву; айантам – приближающегося; алокйа – видя; вивастра – обнаженная; вридита – застыдившись; бхришам – очень; нилийамана – пряталась; врикшешу – среди деревьев; хасанти – улыбаясь; на – не; анватиштхата – стояла на одном месте.

Увидев приближающегося (к Ней) Господа Шиву, обнаженная красавица очень застыдилась, хотя и продолжала улыбаться. Она стала прятаться от него в лесу, перебегая от одного дерева к другому.

ТЕКСТ 27

там анвагаччхад бхагаван бхавах прамушитрийах

камасйа ча вашам нитах каренум ива йутхапах

там – Ее; анвагаччхат – преследовал; бхагаван – Господь Шива; бхавах – которого завут Бхавой; прамушита-индрийах – чувства которого были возбуждены; камасйа – вожделением; ча – и; вашам – порабощенным; нитах – оказавшись; каренум – слониху; ива – как; йутхапах – слон.

Чувства Господа Шивы были крайне возбуждены, и он, обуреваемый вожделением, стал преследовать Ее, подобно тому как слон преследует слониху.

ТЕКСТ 28

со 'нувраджйативегена грихитваниччхатим стрийам

кеша-бандха упанийа бахубхйам паришасвадже

сах – Господь Шива; анувраджйа – следуя за Ней; ати-вегена – стремительно; грихитва – поймав; аниччхатим – хотя Она этого не хотела; стрийам – женщину; кеша-бандхе – за косу; упанийа – притянув Ее к себе; бахубхйам – руками; паришасвадже – обнял Ее.

Настигнув эту женщину, Господь Шива схватил Ее за косу и притянул к себе. Хотя Она не хотела этого, он заключил Ее в свои объятия.

ТЕКСТ 29-30

сопагудха бхагавата карина карини йатха

итас татах прасарпанти випракирна-широруха

атманам мочайитванга сураршабха-бхуджантарат

прадрават са притху-шрони майа дева-винирмита

са – женщина; упагудха – пойманная и заключенная в объятия; бхагавата – Господом Шивой; карина – слоном; карини – слониха; йатха – как; итах татах – туда-сюда; прасарпанти – извиваясь, как змея; випракирна – разметались; широруха – все волосы на Ее голове; атманам – Себя; мочайитва – высвободив; анга – о царь; сура-ришабха – лучшего из полубогов

(Господа Шиву); бхуджа-антарат – из его (сплетенных) рук; прадрават – стала очень быстро убегать; са – Она; притху-шрони – имевшая очень крупные бедра; майа – внутренняя энергия; дева-винирмита – проявленная Верховной Личностью Бога. Господь Шива поймал Ее, словно слон слониху. Тытаясь вырваться из его рук, Она извивалась, как змея, и волосы Ее разметались. О царь, эта широкобедрая женщина была проявлением йогамайи, внутренней энергии Верховной Личности Бога. Ей все же удалось высвободиться из нежных объятий Господа Шивы и убежать.

ТЕКСТ 31

тасйасау падавим рудро вишнор адбхута-карманах

пратйападйата камена ваиринева винирджитах

тасйа – Его, Верховного Господа; асау – Господь Шива; падавим – место/по стопам; рудрах – Господь Шива; вишнох – Господа Вишну; адбхута-карманах – совершающего удивительные деяния; пратйападйата – последовал; камена – вожделением/похотью; ваирина ива – словно врагом; винирджитах – гонимый.

Как будто спасаясь от врага, Господь Шива, гонимый вожделением, устремился вслед за Господом Вишну, который совершает поразительные деяния и (теперь) принял облик Мохини.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива не подвержен влиянию майи. Следовательно, сила, во власти которой оказался Господь Шива, – это внутренняя энергия Господа Вишну. С помощью Своих разнообразных энергий Господь Вишну совершает удивительнейшие деяния.

парасйа шактир вивидхаива шруйате

свабхавики джна(гйа)на-бала-крийа ча

(Шветашватара Упанишад 6.8)

У Верховного Господа много разных энергий, посредством которых Он может наиболее совершенно выполнить любую задачу. При этом Ему даже не надо обдумывать, как сделать что-то наилучшим образом. Как мог Господь Шива оказаться во власти женских чар? Ясно, что это устроила не просто женщина, а Сам Господь Вишну.

ТЕКСТ 32

тасйанудхавато реташ часкандамогха-ретасах

шушмино йутхапасйева васитам анудхаватах

тасйа – его (Господа Шивы); анудхаватах – преследовавшего; ретах – семя; часканда – извергнуто; амогха-ретасах – того, чье семяизвержение не бывает бесполезным; шушминах – у обезумевшего; йутхапасйа – слона; ива – словно; васитам – слониху, способную к деторождению; анудхаватах – преследующего.

Подобно обезумевшему слону, который несется за слонихой, способной к деторождению, Господь Шива, преследуя красавицу, испустил семя, хотя его семяизвержение никогда не бывает бесполезным.

ТЕКСТ 33

йатра йатрапатан махйам ретас тасйа махатманах

тани рупйасйа хемнаш ча кшетранй асан махи-пате

йатра – там, где; йатра – повсюду, где; апатат – упало; махйам – на землю; ретах – семя; тасйа – его; маха-атманах – великой личности (Господа Шивы); тани – все те места; рупйасйа – серебра; хемнах – золота; ча – и; кшетрани – месторождениями; асан – стали; махи-пате – о царь.

О царь, во всех тех местах на земле, куда упало семя такой великой личности, как Господь Шива, впоследствии появились залежи серебра и золота.

КОММЕНТАРИЙ: Ширла Вишванатха Чакраварти Тхакур в своем комментарии пишет, что те, кому нужно золото и серебро, могут ради этих материальных богатств поклоняться Господу Шиве. Господь Шива живет под деревом баэль и даже не строит себе никакого жилья, но, хотя сам он, казалось бы, беден, у его преданных бывает очень много золота и серебра. Позднее Парикшит Махараджа задаст вопрос на эту тему и Шукадева Госвами ответит ему.

ТЕКСТ 34

сарит-сарахсу шаилешу ванешупаванешу ча

йатра ква часанн ришайас татра саннихито харах

сарит – у берегов рек; сарахсу – и около озер; шаилешу – около гор; ванешу – в лесах; упаванешу – в садах или рощицах; ча – также; йатра – где бы ни; ква – везде; ча – также; асан – существовали; ришайах – великие мудрецы; татра – там; саннихитах – присутствовал/появлялся; харах – Господь Шива.

Преследуя Мохини, Господь Шива мчалсся по берегам рек и озер, мимо гор, лесов, садов, а также всех тех мест, где жили великие мудрецы.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что Махини-мурти заставила Господа Шиву промчаться по всем этим местам – особенно по тем, где жили великие мудрецы, – чтобы показать мудрецам, что ГосподьШива, которому они поклоняются, потерял голову из-за красавицы. Увидев это, они должны были извлечь для себя урок: какими бы великими мудрецами и святыми ни ни были, им следует всячески остерегать красивых женщин, а не считать себя освобожденными душами. Ни один человек/мужчина не должен считать себя освобожденной душой, находясь в присутствии красивой женщины. В шастрах сказано:

матра свасра духитра ва навивиктасано бхавет

балаван индрийа-грамо видвамсам апи каршати

«Не следует оставаться наедине с женщиной, даже с собственной матерью, сестрой или дочерью, ибо чувства настолько сильны и неукротимы, что, каким бы образованным и добродетельным/духовно развитым ни был человек, присутствие женщины может вызвать у него возбуждение» (Бхаг., 9.19.7).

ТЕКСТ 35

сканне ретаси со 'пашйад атманам дева-майайа

джадикритам нрипа-шрештха саннйавартата кашмалат

сканне – когда полностью истекшее; ретаси – семя; сах – Господь Шива; апашйат – увидел; атманам – себя; дева-майайа – майей Верховной Личности Бога; джадикритам – поставленного в положение глупца; нрипа-шрештха – о лучший из царей (Махараджа Парикшит); саннйавартата – отстранился; кашмалат – от иллюзии.

О лучший из царей [Махараджа Парикшит], когда Господь Шива полностью испустил семя, он увидел, что стал жертвой иллюзии, созданной Верховной Личностью Бога. После этого к Господу Шиве вернулось самообладание, и больше майя уже не привлекала его.

КОММЕНТАРИЙ: Когда мужчину, которыый смотрит на/увидел женщину, охватывает вожделение, оно все больше усиливается; однако после того как он испустит семя, его вожделение сходит на нет. Именно это произошло с Господом Шивой. Прекрасная Мохини-мурти обольстила его, но после того как Господь Шива полностью испустил семя, он пришел в чувства и понял, что поддался чарам этой женщины в тот самы момент, когда увидел Ее в лесу. Тот, кто научился сохранять свое семя, соблюдая обет целомудрия, не станет гоняться за красавицами.

Оставаясь брахмачари, человек убережет себя от многочисленных дел, сопутствующих мирскому существования. Основой мирского существования является наслаждение сексом (йан мантхунади-грихамедхи-сукхам). Тот, кто знает, к каким последствиям ведет наслаждение сексом, и научился беречь свое семя, уже не погрязнет в мирском существовании.

ТЕКСТ 36

атхавагата-махатмйа атмано джагад-атманах

апариджнейа-вирйасйа на мене тад у хадбхутам

атха – так; авагата – полностью убежденный; махатмйах – в величии; атманах – себя; джагат-атманах – и Верховного Господа; апариджнейа-вирйасйа – обладающего безграничным могуществом; на – не; мене – считал; тат – чудесные деяния Верховной Личности Бога, из-за которой Господь Шива потерял голову; у ха – несомненно; адбхутам – чем-то удивительным.

Так Господь Шива осознал собственное положение, а также положение Верховного Господа, могущество которого безгранично. Обретя это понимание, он нисколько не удивлялся тому, что Господь Вишну смог проделать с ним такие чудеса.

КОММЕНТАРИЙ: Верховного Господа называют всемогущим, ибо никто и ни в чем неспособен превзойти Его. В «Бхагавад-гите» (7.7) Господь говорит: маттах паратарам нанйат кинчид асти дхананджайа – «О завоеватель богатств, нет истины ваше Меня». Никто не может быть равным Господу или превосходить Его, ибо Господь – повелитель каждого. В «Чайтанья-чаритамрите» (Ади, 5.142) сказано: эколе ишвара кришна, ара саба бхритйа. Верховная Личность Бога, Кришна, – это единственный повелитель всех и каждого, в том числе и Господа Шивы, не говоря уже о других. Господь Шива и раньше знал, что Господь Вишну в высшей степени могуществен, но теперь, когда сам Господь Шива оказался введн Им в заблуждение, он испытывал гордость от того, что его повелитель настолько велик.

ТЕКСТ 37

там авиклавам авридам алакшйа мадхусуданах

увача парама-прито бибхрат свам паурушим танум

там – его (Господа Шиву); авиклавам – не расстроенного случившимся; авридам – не охваченного стыдом; алакшйа – видя; мадху-суданах – Личность Бога, Господь, которого называют Мадхусуданой, поскольку Он убил демона Мадху; увача – сказал; парама-притах – чрезвычайно довольный; бибхрат – приняв; свам – Свой; паурушим – первоначальный; танум – облик.

Видя, что Господь Шива не испытывает ни беспокойства, ни стыда из-за того, что с ним произошло, Господь Вишну [Мадхусудана] остался им очень доволен. Приняв Свой первоначальный облик, Он произнес такие слова/следующее.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива был потрясен тем, что проделал с ним Господь Вишну, но при этом он испытывал не стыд, а скорее гордость. Ничто не может укрыться от Верховного Господа, ибо Он пребывает в сердце каждого. В «Бхагавад-гите» (15.15) Сам Господь говорит: сарвасйа чахам хриди саннивишта маттах смритир джна(гйа)нам апоханам ча – «Я пребываю в сердце каждого, и от Меня исходят память, знание и забвение». Господу Шиве нечего было расстраиваться или ичпытывать чувство стыда из-за того, что с ним произошло, ибо это было устроено Верховной Личностью Бога. Никто не может одолеть Господа Шиву, но/и теперь, когда Сам Господь Вишну одолел его, Господь Шива испытывал гордость от того, что у него такой великий, могущественный повелитель.

ТЕКСТ 38

шри-бхагаван увача

диштйа твам вибудха-шрештха свам ништхам атмана стхитах

йан ме стри-рупайа сваирам мохито 'пй анга майайа

шри-бхагаван увача – Господь, Личность Бога, сказал; диштйа – всех благ; твам – тебе; вибудха-шрештха – о лучший из полубогов; свам – в своем; ништхам – прочном положении; атмана – своего «Я» (души); стхитах – ты находишься; йат – как; ме – Мое; стри-рупайа – появление в женском облике; сваирам – вполне; мохитах – очарованный; апи – хотя; анга – о Господь Шива; майайа – Моей энергией.

Бог, Верховная Личность, сказал: О лучший из полубогов, хотя Я доставил тебе немало хлопот, проявив Свою энергию в образе женщины, ты (теперь) прочто занимаешь свое (истинное) положение. Так пусть же тебе во всем сопутствует удача.

КОММЕНТАРИЙ: Господь Шива – лучший из полубогов, а значит, и лучший из преданных (ваиннванам йатха шамбхух). В этом стихе Сам Всевышний воздает хвалу Господу Шиве и благословляет его, говоря: «Пусть тебе во всем сопутствует удача». Бывает, что Верховный Господь, заметив у Своего преданного признаки гордыни, проявляет Свое высочайшее могущество, чтобы сокрушить его самомнение. Вдоволь/Изрядно натерпевшись от энергии Господа Вишну, Господь Шива вернулся в свое обычное, свободное от беспокоства состояние. Для преданного это и есть нормальное состояние. В каких бы обстоятельствах ни оказывался преданный, какие бы беды на него ни обрушивались, он не должен впадать в беспокойство. В «Бхагавад-гите» (6.22) об этом сказано так: йасмин стхито на духкхена гурунапи вичалйате – какие бы испытания не выпадали на долю преданного, он никогда не теряет самообладания, потому что непоколебимо верит в Верховную Личность Бога. Полностью свободными от гордыни могут быть только самые возвышенные преданные, одним из которых является Господь Шамбху.

ТЕКСТ 39

ко ну ме 'титарен майам вишактас твад-рите пуман

тамс тан висриджатим бхаван дустарам акритатмабхих

ках – какой; ну – поистине; ме – Моей; атитарет – может выйти из-под влияния; майам – иллюзорной энергии; вишактах – привязанный к материалльным чувственным наслаждениям; тват-рите – кроме тебя; пуман – человек; тан – такие условия; тан – тем, кто привязан к материальному; висриджатим – в преодолении; бхаван – последствий материальной деятельности; дустарам – очень трудно превзойти; акрита-атмабхих – тем, кто не владеет своими чувствами.

Дорогой Господь Шамбху, кто из обитателей материального мира, кроме тебя, способен выйти из-под власти Моей иллюзорной энергии? В большинстве своем люди привязаны к чувственным удовольствиям/наслаждениям и являются рабами этой иллюзии. Им невероятно /очень трудно преодолеть влияние материальной природы.

КОММЕНТАРИЙ: Из трех главных полубогов, к которым относятся Брахма, Вишну и Махешвара, только Вишну неподвержен влиянию майи. В «Чайтанья-чаритамрите» сказано, что полубоги майи, то есть находятся под влиянием майи. Но хотя Господь Шива соприкасается с майей, он не испытывает ее влияния. Майя действует на все живые существа, однако на Господа Шиву она не действует, несмотря на то, что он, казалось бы, соприкасается с ней. Иначе говоря, волны майи уносят всех обитателей материального мира, кроме Господа Шивы. Таким образом, Господь ШИва не является ни вишну-таттвой, ни джива-таттвой. Он занимает промежуточное положение.

ТЕКСТ 40

сейам гуна-майи майа на твам абхибхавишйати

майа самета калена кала-рупена бхагашах

са – эта непреодолимая; ийам – эта; гуна-майи – состоящая из трех гун материальной природы; майа – иллюзорная энергия; на – не; твам – тебя; абхибхавишйати – в будущем сможет вводить в заблуждение; майа – со Мной; самета – совместно/соединившись; калена – вечное время; кала-рупена – в форме времени; бхагашах – с разными ее частями.

Материальная, внешняя энергия [майя], которая совместн/в сотрудничестве со Мной создает этот мир, проявляясь в виде трех гун природы, никогда (больше?) не сможет ввести тебя в заблуждение.

КОММЕНТАРИЙ: Рядом с Господом Шивой находилась его жена, Дурга. Дурга в сотрудничестве с Верховной Личностью Бога создает материальный мир. В «Бхагавад-гите» (9.10) Господь говорит: майадхйакшена пракритих суйате са-чарачарам – «Материальная природа [пракрити], о сын Кунти, действует под Моим надзором, производя на свет все движущиесяя и неподвижные существа». Пракрити – это и есть Дурга.

сришти-стхити-пралайа-садхана-шактир эка

чхайева йасйа бхуванани бибхарти дурга

Весь материальный мир создается Дургой в сотрудничестве с Господом Вишну, принимающим облик калы, времени. Са икшата локан ну сриджа. Са имал локан асриджата. Так говорится в Ведах (Айтарея-упанишад, 1.1.1–2). Майя – жена Господа ШИвы, и, следовательно, Господь Шива общается с майей, однако в этом стихе Господь Вишну заверяет Господа Шиву, что тот никогда больше не окажется во власти ее чар.

ТЕКСТ 41

шри-шука увача

эвам бхагавата раджан шриватсанкена сат-критах

амантрйа там парикрамйа саганах свалайам йайау

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; эвам – так; бхагавата – Бога, Верховной Личности; раджан – о царь; шриватса-анкена – у которого всегда на груди знак Шриватсы; сат-критах – удостоившись высочайшей похвалы; амантрйа – спросив разрешение; там – Его; парикрамйа – обойдя кругом; са-ганах – со спутниками/своеей свитой; сва-алайам – в свою обитель; йайау – вернулся/отправился обратно.

Шукадева Госвами сказал: О царь, удостоившись похвалы Самого Бога, грудь которого украшена знаком Шриватсы, Господь Шива обошел вокруг Него. А затем, с разрешения Верховной Личности, Господь Шива и его спутники отправились обратно/вернулись в свою обитель, на Кайласу.

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур отмечает, что, когда Господь Шива выражал почтение Господу Вишну, Господь Вишну встал и обнял его. Вот почему в этом стихе употреблено слово шриватсаа-анкена. Когда Господь Шива стал обходить вокруг Господа Вишну, Господь Вишну обняял его, а поскольку грудь Господа Вишну украшена знаком Шриватсы, этот знак коснулся груди Господа Шивы.

ТЕКСТ 42

атмамша-бхутам там майам бхаваним бхагаван бхавах

самматам риши-мукхйанам притйачаштатха бхарата

атма-амша-бхутам – энергией Верховной Души; там – к ней; майам – иллюзорной энергии; бхаваним – являющейся женой Господа Шивы; бхагаван – могущественный; бхавах – Господь Шива; самматам – признаваемой; риши-мукхйанам – великими мудрецами; притйа – в восторге; ачашта – обратился; атха – тогда; бхарата – о Махараджа Парикшит, потомок Бхараты.

После этого, о потомок Бхараты Махараджи, ликующий Господь Шива обратился к своей жене, Бхавани, которую все знатоки шастр/великие мудрецы считают одной из энергий Господа Вишну.

ТЕКСТ 43

айи вйапашйас твам аджасйа майам

парасйа пумсах пара-деватайах

ахам каланам ришабхо 'пи мухйе

йайавашо 'нйе ким утасватантрах

айи – о; вйапашйах – видела; твам – ты; аджасйа – нерожденного; майам – иллюзорную энергию; парасйа пумсах – Верховной Личности; пара-деватайах – Абсолютной Истины; ахам – я; каланам – из полных экспансий; ришабхах – главная; апи – хотя; мухйе – был сбит с толку; йайа – ею; авашах – сам того не заметив; анйе – о других; ким ута – что уж говорить; асватантрах – находящихся в полной зависимости от майи.

Господь Шива сказал: О богиня, ты только что видела иллюзорную энергию Верховной Личности Бога, нерожденного повелителя всех и каждого. Этой энергией Он даже меня вверг в иллюзию, хотя я – одна из основных экспансий Его Светлости. А что же говорить о других, тех, кто полностью зависим от майи?

ТЕКСТ 44

йам мам априччхас твам упетйа йогат

сама-сахасранта упаратам ваи

са эша сакшат пурушах пурано

на йатра кало вишате на ведах

йам – про него; мам – меня; априччхах – спросила; твам – ты; упетйа – подойдя ко мне; йогат – занятия мистической йогой; сама – лет; сахасра-анте – по окончании тысячи; упаратам – прекратив; ваи – поистине; сах – Он; эшах – здесь/вот; сакшат – непосредственно; пурушах – Верховная Личность; пуранах – изначальная; на – не; йатра – куда; калах – вечное время; вишате – способно войти; на – ни; ведах – Веды.

Когда я завершил свои занятия мистической йогой, продолжавшиеся тысячу лет, ты спросила меня, на кого я медитировал. Так вот же Он, Всевышний, та самая Личность, в которую не может войти время и которую неспособны постичь Веды.

КОММЕНТАРИЙ: Вечное время может войти/проникнуть куда угодно, но только не в царство Бога. И даже Веды неспособны постичь Верховную Личность БОга. Иначе говоря, Господь всемогущ, вездесущ и всеведущ.

ТЕКСТ 45

шри-шука увача

ити те 'бхихитас тата викрамах шарнга-дханванах

синдхор нирматхане йена дхритах приштхе махачалах

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; ити – так; те – тебе; абхихитах – объяснил; тата – о царь; викрамах – доблесть; шарнга-дханванах – Верховного Господа, носящего лук Шарнига; синдхох – океана молока; нирматхане – при пахтании; йена – которым; дхритах – держалась; приштхе – на спине; маха-ачалах – огромная гора.

Шукадева Госвами сказал: Тот, кто вовремя пахтания молочного океана держал на Своей спине огромную гору, – это и есть Верховный Господь, которого еще называют Шарнигадханвой, и сейчас я поведал тебе о Его доблести.

ТЕКСТ 46

этан мухух киртайато 'нушринвато

на ришйате джату самудйамах квачит

йад уттамашлока-гунануварнанам

самаста-самсара-паришрамапахам

этат – это повествование; мухух – постоянно; киртайатах – того, кто декламирует; анушринватах – а также слушает; на – не; ришйате – уничтожаются; джату – когда-либо; самудйамах – усилия; квачит – когда бы то ни было; йат – потому что; уттамашлока – Верховной Личности Бога; гуна-ануварнанам – описание трансцентных качеств; самаста – все; самсара – материального существования; паришрама – страдания; апахам – прекращает.

Не могут быть бесплодными усилия того, кто всегда рассказывает о пахтании молочного океана или слушает это повествование. Более того, прославление Верховной Личности Бога – единственный способ покончить со всеми бедствиями материального мира.

ТЕКСТ 47

асад-авишайам ангхрим бхава-гамйам прапаннан

амритам амара-варйан ашайат синдху-матхйам

капата-йувати-вешо мохайан йах сураримс

там ахам упасританам кама-пурам нато 'сми

асат-авишайам – недоступный пониманию/атеистов/безбожников; ангхрим – лотосным стопам Верховной Личности Бога; бхава-гамйам – доступный пониманию преданных; прапаннан – полностью вручившим себя; амритам – нектар; амара-варйан – только полубогам; ашайат – дал отведать; синдху-матхйам – полученныыый/добытый из океана молока; капата-йувати-вешах – появившись в облике коварной девушки; мохайан – очаровав; йах – Он/который; сура-арин – врагов полубогов; там – Ему; ахам – я; упасританам – преданных; кама-пурам – исполняющему все желания; натах асми – приношу поклоны.

Приняв облик юной красавицы и вскружив голову демонам, Верховный Господь раздал Своим преданным, полубогам, нектар, который был получен при пахмании молочного океана. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Верховной Личностью Бога, всегда исполняющей желаний Своих преданных.

КОММЕНТАРИЙ: Сам Верховный Господь помогает нам понять, в чем заключается главный урок, который надо извлечь из истории пахтания молочного океана. Хотя Господь одинаково относится ко всем, Он благоволит Своим преданным, поскольку, конечно же, испытывает к ним особую нежность. В «Бхагавад-гите» (9.29) Господь говорит:

само 'хам сарва-бхутешу на ме двешйо 'сти на прийах

йе бхаджанти ту мам бхактйа майи те тешу чапй ахам

«Я никому не завидую и ко всем бесприятрастен. Я одинаково отношусь ко все живым существам. Но тот, кто преданно служит Мне и считает Меня своим другом, всегда пребывает во Мне, и Я ему тоже друг»«. Такая «пристрастность» Верховной Личности Бога совершенно естественна. Человек заботится о своих детях потому, что любит их, а не потому, что он пристрастен. Детям необходимо, чтобы отец любил их, и он с любовью заботится о них. Так и для преданных единственное прибежище – это лотосные стопы Господа, поэтому Господь всегда готов защитить Своих преднных и выполнить их желание. Господь говорит: кауктейа пратиджанихи на ме бхактах пранашйати – «О сын Кунти, смело провозглашай, что Мой преданный никогда не погибнет».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю