355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Свами Прабхупада Бхактиведанта » Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления » Текст книги (страница 32)
Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 23:44

Текст книги "Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления"


Автор книги: Свами Прабхупада Бхактиведанта


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 32 (всего у книги 34 страниц)

харир нарайано 'нтике

асинам ритвиджам мадхйе

садаси брахма-вадинам

атха – затем; аха – сказал; ушанасам – Шукрачарье; раджан – о царь; харих – Верховная Личность Бога; нарайанах – Господь; антике – неподалеку; асинам – сидевшему; ритвиджам мадхйе – среди жрецов; садаси – в собрании; брахма-вадинам – последователей ведических принципов.

После этого Хари, Верховная Личность, Господь Нараяна, обратился к Шукрачарье, который сидел неподалеку, в окружении жрецов [брахмы, хоты, удгаты и адхварью]. О Махараджа Парикшит, все эти жрецы были брахмавади: они совершали жертвоприношения, строго следуя всем предписаниям Вед.

ТЕКСТ 14

брахман сантану шишйасйа

карма-ччхидрам витанватах

йат тат кармасу ваишамйам

брахма-дриштам самам бхавет

брахман – о брахман; сантану – опиши же; шишйасйа – ученика; карма-чхидрам – погрешности в кармической деятельности; витанватах – того, кто совершал жертвоприношения; йат тат – то, которое; кармасу – в кармической деятельности; ваишамйам – отклонение; брахма-дриштам – то, о чем высказали суждение брахманы; самам – выравненное; бхавет – станет.

О лучший из брахманов, Шукрачарья, пожалуйста, объясни, какую ошибку или погрешность допустил твой ученик, Махараджа Бали, совершая жертвоприношения. Эту ошибку можно исправить, если обсудить ее в присутствии достойных брахманов.

КОММЕНТАРИЙ: Когда царь Бали и Махараджа Прахлада удалились на планету Сутала, Господь Вишну спросил Шукрачарью, в чем заключалась ошибка Махараджи Бали, за которую Шукрачарья проклял его. Кто-то может удивиться: можно ли обсуждать ошибки Махараджи Бали в его отсутствие? Объясняя это, Господь Вишну говорит Шукрачарье, что присутствие Бали необязательно, ибо все его ошибки и погрешности будут сведены на нет, если их обсудят собравшиеся брахманы. Как станет ясно из следующего стиха, Махараджа Бали не совершал никаких ошибок. Шукрачарья проклял его напрасно. Впрочем, для Махараджи Бали это было к лучшему. Проклятый Шукрачарьей, царь Бали лишился всех своих владений, а его твердая вера в преданное служение была вознаграждена, и Сам Верховный Господь пролил на него Свою милость. Преданному нет никакой надобности совершать ведические жертвоприношения. В шастрах сказано: сарварханам ачйутеджйа (Бхаг., 4.31.14). Поклоняясь Ачьюте, Верховной Личности Бога, человек удовлетворяет и всех остальных. Поскольку Махараджа Бали удовлетворил Верховную Личность Бога, не может быть и речи о его ошибках в совершении жертвоприношений.

ТЕКСТ 15

шри-шукра увача

кутас тат-карма-ваишамйам

йасйа кармешваро бхаван

йаджнешо йаджна-пурушах

сарва-бхавена пуджитах

шри-шукрах увача – Шукрачарья сказал; кутах – где; тат – его (Махараджи Бали); карма-ваишамйам – погрешность при выполнении кармической деятельности; йасйа – которого (Махараджи Бали); карма-ишварах – повелитель всей кармической деятельности; бхаван – Ты, Господь; йаджна-ишах – Ты, наслаждающийся всеми жертвоприношениями; йаджна-пурушах – тот, в угоду которому приносятся все жертвы; сарва-бхавена – во всех отношениях; пуджитах – тот, кому совершено поклонение.

Шукрачарья сказал: О Господь, Ты – тот, ради чьего удовольствия и по чьим законам проводятся все жертвоприношения, и Ты же – ягья-пуруша, тот, кому приносят все жертвы. Если человек, совершавший жертвоприношение, сполна удовлетворил Тебя, разве мог он допустить какие-то погрешности или ошибки?

КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (5.29) Господь говорит: бхоктарам йаджна-тапасам сарва-лока-махешварам – ягьи совершаются для того, чтобы умилостивить Господа, верховного повелителя. В «Вишну-пуране» (3.8.9) сказано:

варнашрамачаравата

пурушена парах пуман

вишнур арадхйате пантха

нанйат тат-тоша-каранам

Все ведические ритуалы и жертвоприношения совершаются ради удовлетворения Господа Вишну, ягья-пуруши. Все сословия и уклады жизни (брахманы, кшатрии, вайшьи, шудры, брахмачари, грихастхи, ванапрастхи и санньяси) существуют лишь для того, чтобы люди могли доставить удовольствие Верховному Господу, Вишну. Деятельность, основанная на ценностях системы варнашрамы, называется варнашрама-чарана. В «Шримад-Бхагаватам» (1.2.13) Сута Госвами говорит:

атах пумбхир двиджа-шрештха

варнашрама-вибхагашах

свануштхитасйа дхармасйа

самсиддхир хари-тошанам

«Поэтому, о лучшие из дваждырожденных, высшее совершенство, которого человек может достичь, исполняя обязанности, соответствующие его сословию и укладу жизни, – это доставить удовольствие Личности Бога». Все предназначено для удовлетворения Верховной Личности Бога. Махараджа Бали удовлетворил Господа, а следовательно, он все сделал правильно, и Шукрачарья признал, что ему не следовало проклинать Махараджу Бали.

ТЕКСТ 16

мантратас тантраташ чхидрам

деша-каларха-вастутах

сарвам кароти нишчхидрам

анусанкиртанам тава

мантратах – из-за неверного произнесения ведических мантр; тантратах – от недостаточного знания о том, как соблюдать регулирующие принципы; чхидрам – погрешность; деша – страны; кала – времени; арха – получателя; вастутах – из-за предметов; сарвам – все; кароти – делает; нишчхидрам – безупречным; анусанкиртанам – постоянное повторение святого имени; тава – Твоего, о Господь.

Можно допустить ошибки, произнося мантры и соблюдая правила ритуала, или можно неверно выбрать время, место, атрибуты для ягьи и того, ради кого эта ягья совершается. Но когда кто-то произносит Твое святое имя, это искупает все недостатки.

КОММЕНТАРИЙ: Шри чайтанья Махапрабху учил:

харер нама харер нама

харер намаива кевалам

калау настй эва настй эва

настй эва гатир анйатха

«В этот век вражды и лицемерия спасение обретают только те, кто повторяет святое имя Господа. Нет иного пути. Нет иного пути. Нет иного пути» (Брихан-нарадия-пурана, 38.126). Сейчас, в век Кали, чрезвычайно трудно совершать ведические обряды и жертвоприношения по всем правилам. Мало кто может идеально произнести ведические мантры или собрать все необходимое для проведения ведических обрядов. Вот почему жертвоприношением, рекомендованным для нашего века, является санкиртана – непрестанное повторение святого имени Господа. Йаджнаих санкиртана– прайаир йаджанти хи сумедхасах (Бхаг., 11.5.29). Вместо того чтобы тратить время на ведические жертвоприношения, разумные люди, то есть те, кто способен здраво мыслить, должны повторять святое имя Господа, и это будет идеальным жертвоприношением. Я видел, как многие религиозные деятели тратят сотни тысяч рупий, устраивая далекие от совершенства жертвоприношения. Те, кто без всякой пользы проводит такие несовершенные ягьи, должны извлечь из этого стиха урок. Людям следует прислушаться к совету Шри чайтаньи Махапрабху (йаджнаих санкиртана-прайаир йаджанти хи сумедхасах). Шукрачарья был строгим брахманом, приверженцем ведических обрядов, но даже он признал: нишчхидрам анусанкиртанам тава – «О Господь, непрестанное повторение Твоего святого имени все делает совершенным». В Кали-югу ведические обряды невозможно совершать так идеально, как прежде. Поэтому Шрила Джива Госвами говорит, что, хотя в каждом виде духовной деятельности – особенно в поклонении Божеству – надо стараться соблюдать все правила и предписания, ошибки все же могут быть, и, чтобы загладить их, нужно повторять святое имя Верховной Личности Бога. Вот почему в Движении сознания Кришны считается особенно важным сопровождать любую деятельность пением мантры Харе Кришна.

ТЕКСТ 17

татхапи вадато бхуман

каришйамй анушасанам

этач чхрейах парам пумсам

йат таваджнанупаланам

татхапи – даже хотя (Махараджа Бали не допустил никаких ошибок); вадатах – тот, кому велено (Тобой); бхуман – о Всевышний; каришйами – выполню; анушасанам – (Твое) распоряжение; этат – это; шрейах – самое благоприятное; парам – высшее; пумсам – всех людей; йат – которое; тава аджна-анупаланам – подчинение Твоему приказу.

Тем не менее, о Господь Вишну, я должен поступить так, как Ты велел, ибо подчиняться Твоей воле – первейшая и самая священная обязанность каждого человека.

ТЕКСТ 18

шри-шука увача

пратинандйа харер аджнам

ушана бхагаван ити

йаджна-ччхидрам самадхатта

балер випраршибхих саха

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; пратинандйа – выразив почтение; харех – Личности Бога; аджнам – распоряжение; ушанах – Шукрачарья; бхагаван – могущественнейший; ити – так; йаджна-чхидрам – недочеты в проведении жертвоприношений; самадхатта – принялся исправлять; балех – Махараджи Бали; випра-ришибхих – с лучшими брахманами; саха – вместе.

Шукадева Госвами продолжал: Так могущественнейший Шукрачарья благоговейно воспринял волю Верховной Личности Бога. Вместе с лучшими из брахманов он стал исправлять недочеты, которые допустил Махараджа Бали, совершая жертвоприношения.

ТЕКСТ 19

эвам балер махим раджан

бхикшитва вамано харих

дадау бхратре махендрайа

тридивам йат параир хритам

эвам – так; балех – у Махараджи Бали; махим – землю; раджан – о царь Парикшит; бхикшитва – попросив как подаяние; ваманах – Господь Вамана; харих – Верховная Личность Бога; дадау – отдал; бхратре – брату; маха-индрайа – Индре, царю небес; тридивам – планетную систему полубогов; йат – ту, которая; параих – другими; хритам – отобрана.

О царь Парикшит, так Господь Ваманадева, Верховная Личность Бога, попросив у Махараджи Бали милостыню, отобрал у него все земли и вернул Своему брату Индре все владения, отобранные у него врагами.

ТЕКСТЫ 20 – 21

праджапати-патир брахма

деварши-питри-бхумипаих

дакша-бхригв-ангиро-мукхйаих

кумарена бхавена ча

кашйапасйадитех притйаи

сарва-бхута-бхавайа ча

локанам лока-паланам

акарод ваманам патим

праджапати-патих – повелитель всех Праджапати; брахма – Господь Брахма; дева – с полубогами; риши – с великими святыми; питри – с обитателями Питрилоки; бхумипаих – с владыками земли (Ману); дакша – с Дакшей; бхригу – с Бхригу Муни; ангирах – с Ангирой Муни; мукхйаих – с главами разнообразных планетных систем; кумарена – с Карттикеей; бхавена – с Господом Шивой; ча – также; кашйапасйа – Кашьяпы Муни; адитех – Адити; притйаи – ради удовольствия; сарва-бхута-бхавайа – ради блага всех живых существ; ча – также; локанам – планетных систем; лока-паланам – правителей планет; акарот – сделал; ваманам – Господа Ваману; патим – верховным руководителем.

Господь Брахма [повелитель царя Дакши и остальных Праджапати], которого поддержали все полубоги, великие святые, жители Питрилоки, Ману, муни и правители вселенной, такие как Дакша, Бхригу и Ангира, а также Карттикея и Господь Шива, провозгласил Господа Ваманадеву защитником всех и каждого. Он сделал это, чтобы доставить удовольствие Кашьяпе Муни и его жене Адити и ради блага всех обитателей вселенной, включая тех, кто повелевает ее планетами.

ТЕКСТЫ 22 – 23

веданам сарва-деванам

дхармасйа йашасах шрийах

мангаланам вратанам ча

калпам сваргапаваргайох

упендрам калпайам чакре

патим сарва-вибхутайе

тада сарвани бхутани

бхришам мумудире нрипа

веданам – (для защиты всех) Вед; сарва-деванам – всех полубогов; дхармасйа – (всех) религиозных принципов; йашасах – (всей) славы; шрийах – (всех) богатств; мангаланам – (всяческого) благополучия; вратанам ча – и (всех) обетов; калпам – самого искусного; сварга-апаваргайох – восхождения на райские планеты или освобождения из плена материи; упендрам – Господа Ваманадеву; калпайам чакре – задумали; патим – повелителя; сарва– вибхутайе – для всех дел; тада – тогда; сарвани – все; бхутани – живые существа; бхришам – очень; мумудире – обрадовались; нрипа – о царь.

О царь Парикшит, Индра считался царем вселенной, однако полубоги во главе с Господом Брахмой пожелали, чтобы Веды, законы религии, слава, богатство, благоденствие, обеты, путь к высшим планетам и освобождение находились под покровительством Упендры, Господа Ваманадевы. Поэтому они признали Ваманадеву верховным повелителем всего сущего. Это решение очень обрадовало всех обитателей вселенной.

ТЕКСТ 24

татас тв индрах пураскритйа

дева-йанена ваманам

лока-палаир дивам нинйе

брахмана чанумодитах

татах – затем; ту – но; индрах – царь небес; пураскритйа – пропустив вперед; дева-йанена – воздушным кораблем, на котором летают полубоги; ваманам – Господа Ваману; лока-палаих – с главами всех остальных планет; дивам – на райские планеты; нинйе – доставил; брахмана – Господом Брахмой; ча – тоже; анумодитах – получивший одобрение.

Затем Индра, царь небес, а также правители всех райских планет пропустили Господа Ваманадеву вперед себя и с одобрения Господа Брахмы на воздушном корабле доставили Ваманадеву на райскую планету.

ТЕКСТ 25

прапйа три-бхуванам чендра

упендра-бхуджа-палитах

шрийа парамайа джушто

мумуде гата-садхвасах

прапйа – обретя; три-бхуванам – три мира; ча – также; индрах – царь небес; упендра-бхуджа-палитах – защищаемый руками Ваманадевы, Упендры; шрийа – роскошью; парамайа – величайшей; джуштах – тот, кому была оказана такая услуга; мумуде – насладился; гата-садхвасах – не боящийся демонов.

Так Индра, владыка рая, защищаемый десницей Ваманадевы, Верховной Личности Бога, вновь стал править тремя мирами. Восстановленный на своем троне, окруженный несравненной роскошью и свободный от страха, он обрел полное удовлетворение.

ТЕКСТЫ 26 – 27

брахма шарвах кумараш ча

бхригв-адйа мунайо нрипа

питарах сарва-бхутани

сиддха ваиманикаш ча йе

сумахат карма тад вишнор

гайантах парам адбхутам

дхишнйани свани те джагмур

адитим ча шашамсире

брахма – Господь Брахма; шарвах – Господь Шива; кумарах ча – также Господь Карттикея; бхригу-адйах – возглавляемые Бхригу Муни, одним из семи риши; мунайах – святые; нрипа – о царь; питарах – обитатели Питрилоки; сарва-бхутани – другие живые существа; сиддхах – жители Сиддхалоки; ваиманиках ча – люди, способные путешествовать по всему космосу на воздушных кораблях; йе – которые; сумахат – достославные; карма – деяния; тат – те; вишнох – Господа Вишну; гайантах – прославляющие; парам адбхутам – необычные, удивительные; дхишнйани – на планеты; свани – свои; те – они; джагмух – отбыли; адитим ча – а также Адити; шашамсире – восхваляли (все деяния Господа).

Господь Брахма, Господь Шива, Господь Карттикея, великий мудрец Бхригу, другие святые, обитатели Питрилоки и остальные живые существа, в том числе обитатели Сиддхалоки и те, кто путешествует в просторах вселенной на воздушных кораблях, – все восхваляли великие подвиги Господа Ваманадевы. Так, о царь, воспевая деяния Господа и славя Его, они вернулись на свои планеты. Кроме того, все они воздали хвалу Адити.

ТЕКСТ 28

сарвам этан майакхйатам

бхаватах кула-нандана

урукрамасйа чаритам

шротриинам агха-мочанам

сарвам – все; этат – это (эти события); майа – мной; акхйатам – описано; бхаватах – тебя; кула-нандана – о Махараджа Парикшит, отрада своей семьи; урукрамасйа – Верховной Личности Бога; чаритам – деяние; шротриинам – слушателей; агха-мочанам – слушание о деяниях Господа, уничтожающее последствия греховных поступков.

О Махараджа Парикшит, о отрада вашего славного рода, я во всех подробностях рассказал тебе об удивительных деяниях Ваманадевы, Верховной Личности Бога. Любой, кто будет слушать о них, безусловно, избавится от всех последствий своих грехов.

ТЕКСТ 29

парам махимна урувикрамато гринано

йах партхивани вимаме са раджамси мартйах

ким джайамана ута джата упаити мартйа

итй аха мантра-дриг риших пурушасйа йасйа

парам – пределы; махимнах – величия; урувикраматах – Верховной Личности Бога, которая действует удивительным образом; гринанах – сосчитывающий; йах – который; партхивани – те, из которых состоит Земля; вимаме – сосчитал; сах – он; раджамси – атомы; мартйах – смертный; ким – что; джайаманах – тот, кто родится в будущем; ута – либо; джатах – тот, кто уже родился; упаити – совершает; мартйах – смертный; ити – так; аха – сказал; мантра-дрик – способный провидеть ведические мантры; риших – великий святой Васиштха Муни; пурушасйа – Верховной Личности; йасйа – которого.

Ни один из смертных обитателей этого мира не в силах измерить славу Верховной Личности Бога, Тривикрамы, Господа Вишну, как никто не в силах сосчитать все атомы на Земле. На это не способны ни те, кто уже родился, ни те, кому еще суждено родиться в будущем. Так пропел великий мудрец Васиштха.

КОММЕНТАРИЙ: Васиштха Муни оставил мантру, в которой говорится о Господе Вишну: на те вишнор джайамано на джато махимнах парам анантам апа. Никто не в силах постичь величие необычайно славных деяний Господа Вишну. К сожалению, так называемые ученые, которые в любой момент могут умереть, пытаются с помощью домыслов проникнуть в удивительную тайну мироздания. Это весьма глупая попытка. В незапамятные времена Васиштха Муни сказал, что в прошлом никому не удавалось измерить славу Господа и в будущем это никому не удастся. Нам остается просто довольствоваться созерцанием дивного творения Верховного Господа. Поэтому Господь говорит в «Бхагавад-гите» (10.42): виштабхйахам идам критснам экамшена стхито джагат – «Лишь небольшой Своей частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную». Материальный мир состоит из бесчисленных вселенных, каждая из которых полна бесчисленных планет, и все они – порождение материальной энергии Верховной Личности Бога. При этом материальный мир занимает всего лишь одну четверть творения Бога. Остальные три четверти составляет духовный мир. В одной только нашей вселенной существует несметное множество планет, но горе-ученые, которые не могут исследовать даже Луну или Марс, оспаривают величие Верховного Господа и Его необычайной энергии, с помощью которой Он создает этот мир. В шастрах такие люди названы безумцами. Нунам праматтах куруте викарма (Бхаг., 5.5.4). Эти безумцы понапрасну тратят время, силы и деньги, пытаясь оспорить величие славных деяний Урукрамы, Верховной Личности Бога.

ТЕКСТ 30

йа идам дева-девасйа

харер адбхута-карманах

аватаранучаритам

шринван йати парам гатим

йах – который; идам – это; дева-девасйа – Верховной Личности Бога, которой поклоняются полубоги; харех – Господа Кришны, Хари; адбхута-карманах – того, все деяния которого удивительны; аватара-анучаритам – деяния, совершаемые Им в разных воплощениях; шринван – систематически слушающий; йати – идет; парам гатим – к высшему совершенству, обратно домой, к Богу.

Любой, кто слушает о дивных деяниях, которые Верховный Господь вершит, воплощаясь в этом мире, непременно попадет на одну из высших планет или вернется домой, к Богу.

ТЕКСТ 31

крийамане карманидам

даиве питрйе 'тха мануше

йатра йатранукиртйета

тат тешам сукритам видух

крийамане – когда был выполнен; кармани – обряд; идам – это (описание деяний и качеств Ваманадевы); даиве – ради полубогов; питрйе – ради предков (например, совершая обряд шраддха); атха – а также; мануше – ради обычных людей, например, на свадьбе; йатра – где; йатра – когда; анукиртйета – будет рассказываться; тат – то; тешам – них; сукритам – приносящее благо; видух – (все) должны понимать.

Если во время какого-либо обряда – будь то обряд, совершаемый для удовлетворения полубогов, или обряд, проводимый в честь предков, обитающих на Питрилоке, или любое торжество наподобие свадьбы – звучат рассказы о деяниях Ваманадевы, такой обряд следует считать в высшей степени благотворным.

КОММЕНТАРИЙ: Есть три типа обрядов: одни проводятся, чтобы доставить удовольствие Верховной Личности Бога или полубогам, другие – чтобы отметить такие события, как свадьба или день рождения, а третьи, например, обряд шраддха, – чтобы удовлетворить предков. Совершая эти обряды, люди тратят очень много денег, но данный стих рекомендует во время любых обрядов воспевать удивительные деяния Ваманадевы – тогда обряд наверняка принесет благие плоды и пройдет безукоризненно.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к двадцать третьей главе Восьмой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Полубоги вновь обретают власть над райскими планетами».

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. Матсья, воплощение Господа в образе рыбы

В этой главе рассказывается о воплощении Верховного Господа в образе рыбы, а также о том, как Махараджа Сатьяврата был спасен во время потопа.

Верховная Личность Бога распространяет Себя в свамши (Свои личные экспансии) и вибхиннамши (экспансии в виде индивидуальных живых существ). В «Бхагавад-гите» (4.8) сказано: паритранайа садхунам винашайа ча душкритам – Верховный Господь нисходит на землю, чтобы защитить садху, или преданных, и уничтожить злодеев. Господь является в этот мир прежде всего для того, чтобы защитить коров, брахманов, полубогов, преданных и ведическую религию. Ради этого Он принимает разнообразные облики – рыбы, вепря, Нрисимхадевы, Ваманадевы и т. д., но, какой бы облик Он ни принял, Господь, даже находясь в сфере действия гун материальной природы, остается неподверженным их влиянию. В этом проявляется верховная власть над творением. Хотя Он входит в материальный мир, майя не может Его коснуться. Поэтому Господу не могут быть присущи никакие материальные качества.

Однажды, в конце предыдущей калпы, когда уничтожалась вселенная, демон по имени Хаягрива захотел отобрать у Господа Брахмы ведическое знание. Поэтому в начале манвантары Сваямбхувы Ману Верховный Господь воплотился в образе рыбы и спас Веды. В период правления Чакшуши Ману жил великий благочестивый царь по имени Сатьяврата. Чтобы спасти этого царя, Господь второй раз явился в облике рыбы. Позже царь Сатьяврата стал сыном бога Солнца и получил имя Шраддхадевы. Верховный Господь даровал ему пост Ману.

чтобы снискать благосклонность Верховной Личности Бога, царь Сатьяврата подверг себя суровой аскезе: он отказался от пищи и стал пить только воду. Как-то раз, когда царь предавался аскезе на берегу реки Критамалы и совершал подношение воды, он обнаружил у себя в пригоршне маленькую рыбку. Рыбка обратилась к нему за защитой и попросила царя найти для Нее безопасное место. Хотя Сатьяврата не знал, что эта рыбка – Сам Верховный Господь, он, как и подобает царю, предоставил Ей убежище, поместив Ее в кувшин с водой. Тогда Господь, принявший облик маленькой рыбки, пожелал явить царю Сатьяврате Свое могущество. Очень быстро Он увеличился до таких размеров, что Его уже нельзя было держать в кувшине. Царь перенес эту рыбу в большой колодец, но и колодец оказался для Нее слишком мал. Тогда царь перенес рыбу в озеро, однако озера Ей тоже не хватило. В конце концов царь отправил эту рыбу в море, но даже там Ей стало тесно. Тут царь понял, что перед ним не кто иной, как Сам Бог, и он попросил Господа объяснить, зачем Он воплотился в образе рыбы. Господь, довольный царем, сообщил ему, что через неделю будет вселенский потоп и что Он, воплотившийся в образе рыбы, спасет царя, который вместе с риши и другими живыми существами, а также с травами и семенами будет странствовать на корабле, привязанном к рогу этой рыбы. Сказав это, Господь исчез. Царь Сатьяврата принес поклоны Верховному Господу и погрузился в медитацию на Него. В предсказанный срок начался вселенский потоп, и царь увидел приближающийся корабль. Он взошел на него вместе с учеными брахманами и святыми и вознес молитвы во славу Верховной Личности Бога. Всевышний пребывает в сердце каждого, и Он изнутри открыл Махарадже Сатьяврате и другим святым ведическое знание. В следующей жизни царь Сатьяврата стал Вайвасватой Ману, о котором говорится в «Бхагавад-гите». Вивасван манаве праха: бог Солнца поведал учение «Бхагавад-гиты» своему сыну Ману. Поскольку этот Ману является сыном Вивасвана, его зовут Вайвасватой Ману.

ТЕКСТ 1

шри-раджовача

бхагаван чхротум иччхами

харер адбхута-карманах

аватара-катхам адйам

майа-матсйа-видамбанам

шри-раджа увача – царь Парикшит сказал; бхагаван – о могущественнейший; шротум – слышать; иччхами – желаю; харех – Верховной Личности Бога, Хари; адбхута-карманах – того, чьи деяния удивительны; аватара-катхам – повествование об играх воплощения Бога; адйам – первую; майа-матсйа-видамбанам – принявшем образ рыбы.

Махараджа Парикшит сказал: Господь Хари, Верховная Личность, неизменно занимает трансцендентное положение, однако Он нисходит в материальный мир и принимает облик разнообразных воплощений. Первым Его воплощением была огромная рыба. О могущественный Шукадева Госвами, я горю желанием услышать от тебя о лилах этого воплощения Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь всемогущ, однако Он принял облик чудо-рыбы. Это одно из десяти основных воплощений Верховной Личности Бога.

ТЕКСТЫ 2 – 3

йад-артхам ададхад рупам

матсйам лока-джугупситам

тамах-пракрити-дурмаршам

карма-граста ивешварах

этан но бхагаван сарвам

йатхавад вактум архаси

уттамашлока-чаритам

сарва-лока-сукхавахам

йат-артхам – с какой целью; ададхат – принял; рупам – форму; матсйам – принадлежащую рыбе; лока-джугупситам – ту, что не почитается в этом мире; тамах – в гуне невежества; пракрити – такое существование; дурмаршам – подверженный страданию и презираемый; карма-грастах – тот, кто подвластен законам кармы; ива – как; ишварах – Верховная Личность Бога; этат – это; нах – нам; бхагаван – о могущественнейший мудрец; сарвам – все; йатхават – как надо; вактум архаси – можешь описать; уттамашлока-чаритам – деяния Верховной Личности Бога; сарва-лока– сукха-авахам – слушая о которых, все становятся счастливыми.

Зачем Верховный Господь, словно обычное живое существо, которое принимает тот или иной облик, подчиняясь закону кармы, явил Себя в столь низменном облике – облике рыбы? Жизнь в теле рыбы, несомненно, достойна презрения и полна жестоких страданий. О мой господин, в чем смысл этого воплощения? Пожалуйста, объясни нам это, ибо слушать рассказы об играх Господа полезно для всех.

КОММЕНТАРИЙ: В основе вопроса, который Махараджа Парикшит задал Шукадеве Госвами, лежит истина, которую Сам Господь провозгласил в «Бхагавад-гите» (4.7):

йада йада хи дхармасйа

гланир бхавати бхарата

абхйуттханам адхармасйа

тадатманам сриджамй ахам

«Всякий раз, когда религия приходит в упадок и воцаряется безбожие, Я Сам нисхожу в этот мир, о потомок Бхараты». Цель каждого воплощения Господа – спасти мир от безбожия, а главное – защитить преданных (паритранайа садхунам). Например, Ваманадева явился, чтобы спасти Махараджу Бали. Аналогичным образом, когда Верховный Господь принял низменный облик рыбы, Он наверняка сделал это, чтобы оказать милость какому-то преданному. Махарадже Парикшиту очень хотелось узнать о преданном, ради которого Верховный Господь воплотился в этом облике.

ТЕКСТ 4

шри-сута увача

итй укто вишну-ратена

бхагаван бадарайаних

увача чаритам вишнор

матсйа-рупена йат критам

шри-сутах увача – Шри Сута Госвами сказал; ити уктах – тот, кому задан такой вопрос; вишну-ратена – Махараджей Парикшитом, которого называют Вишнуратой; бхагаван – могущественнейший; бадарайаних – сын Вьясадевы, Шукадева Госвами; увача – сказал; чаритам – игры; вишнох – Господа Вишну; матсйа-рупена – принявшим образ рыбы; йат – которые; критам – были совершены.

Сута Госвами сказал: Когда царь Парикшит задал этот вопрос, Шукадева Госвами – необычайно могущественный святой – стал описывать лилы Господа, воплотившегося в образе рыбы.

ТЕКСТ 5

шри-шука увача

го-випра-сура-садхунам

чхандасам апи чешварах

ракшам иччхамс танур дхатте

дхармасйартхасйа чаива хи

шри-шуках увача – Шри Шукадева Госвами сказал; го – коров; випра – брахманов; сура – полубогов; садхунам – и преданных; чхандасам апи – даже ведической литературы; ча – и; ишварах – верховный повелитель; ракшам – защиты; иччхан – желающий; танух дхатте – воплощается; дхармасйа – заповедей религии; артхасйа – принципов, следование которым позволяет достичь цели жизни; ча – и; эва – поистине; хи – несомненно.

Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, чтобы защитить коров, брахманов, полубогов, преданных, ведические писания, устои религии, а также принципы достижения цели жизни, Верховная Личность Бога воплощается в разных обликах.

КОММЕНТАРИЙ: Как правило, Верховный Господь воплощается в разных обликах, чтобы защитить брахманов и коров. Господа называют го-брахмана-хитайа ча; это значит, что Он всегда готов помогать коровам и брахманам. Явившись в этот мир, Господь Кришна не случайно стал пастушком и личным примером показал, как надо оберегать коров и телят. Точно так же Он с почтением отнесся к Судаме Випре, истинному брахману. Следуя примеру Самого Господа, люди должны учиться оберегать прежде всего брахманов и коров. Тогда в человеческом обществе будут сохранены устои религии, принципы достижения цели жизни и ведическое знание. Не защищая коров, невозможно сохранить культуру брахманов, а без духовной культуры невозможно достичь цели жизни. Поэтому Господа называют го-брахмана-хитайа: Он воплощается в этом мире, только чтобы защитить коров и брахманов. В Кали-югу, к сожалению, коров и брахманическую культуру не защищают, поэтому мир оказался в очень опасном положении. Если люди хотят, чтобы их общество было по-настоящему высокоразвитым, его руководители должны следовать наставлениям «Бхагавад-гиты» и оберегать коров, брахманов и брахманическую культуру.

ТЕКСТ 6

уччавачешу бхутешу

чаран вайур ивешварах

ноччавачатвам бхаджате

ниргунатвад дхийо гунаих

учча-авачешу – среди имеющих тела, в соответствии с которыми их относят к высшим или низшим формам жизни; бхутешу – среди живых существ; чаран – действующий; вайух ива – словно воздух; ишварах – Верховный Господь; на – не; учча-авачатвам – свойства высших или низших типов жизни; бхаджате – разделяет; ниргунатват – в силу трансцендентности по отношению к любым материальным качествам; дхийах – тот, о ком следует думать; гунаих – гунами материальной природы.

Подобно ветру, проносящемуся через разные виды атмосферы, Верховный Господь, хотя и принимает облик то человека, то животного, всегда остается вне влияния гун материальной природы и потому не зависит от принятой Им формы, высшей или низшей.

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь – повелитель материальной природы (майадхйакшена пракритих суйате сачарачарам). И поскольку Он повелевает законами природы, эти законы не властны над Ним. Его сравнивают здесь с ветром, который проносится через много разных мест, но свойства этих мест не влияют на него. Хотя иногда ветер несет с собой зловоние грязного места, сам по себе он не имеет к этому месту никакого отношения. Так и Верховная Личность Бога – средоточие всех добродетелей – в отличие от обыкновенных живых существ никогда не попадает под влияние материальных качеств. Пурушах пракрити-стхо хи бхункте пракритиджан гунан (Б.-г., 13.22). Качества материальной природы оказывают влияние на обыкновенное живое существо, пребывающее в материальном мире, но на Верховную Личность Бога эти качества никак не влияют. Те, кто не знает об этом, проявляют неуважение к Верховному Господу, считая Его обыкновенным живым существом (аваджананти мам мудхах). Парам бхавам аджанантах: к такому заключению приходят неразумные люди, которые ничего не знают о духовных качествах Господа.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю