Текст книги "Спаси меня, воин (СИ)"
Автор книги: Селена Касс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 30 страниц)
– Неужели ты позволишь мне носить плед твоего клана? – изумленно прошептала Лилис, с восхищением оглядывая шерстяную клетчатую ткань в точности такую же, каким был килт Маркаса.
Маркас ухватил ее за подбородок. Лилис послушно запрокинула голову, встречая хмурый мужской взгляд.
– Будем считать что я начинаю тебе доверять. Постарайся меня не разочаровать.
Глава 28
Лилис ничего не знала о доверие. Касалось ли это ее саму или кого-то другого. Она не умела доверять и, конечно же, не понимала, как сделать так, чтобы Маркас в ней не разочаровался. Он напугал ее своими словами и поэтому у нее никак не получалось выбросить их из головы. Они преследовали ее, заставляя просыпаться в поту в те ночи, когда Маркаса не было рядом. Кто знает, что может случиться в это время? Теперь неизвестность нового дня пугала до самой настоящей дрожи в ногах.
Сегодня она еще не видела Маркаса. Он ушел до того, как она проснулась и теперь, Лилис пыталась понять, в каком настроение он вернется. Он будет чем-то недоволен? Или наоборот, придет, чтобы отвести ее на обед?
Лилис потерла лоб. Как избавиться от беспокойства? Ее жизнь приняла странный оборот, когда она пыталась понять, как вести себя с таким человеком, как Маркас. Почему он каждый раз делал то, что ее удивляло?
Именно это произошло в тот раз с пледом. Она все еще не могла поверить, что Маркас позволил ей носить плед своего клана. Разве он не понимает как это важно для нее?
Лилис задумчиво посмотрела на плед, аккуратно и заботливо разложенный на кровати. Ей понадобилось довольно много дней, чтобы научиться справляться с ним так же ловко, как это делал Маркас. Пару раз Мэррион поправляла ее, как всегда резко и грубовато указывая на ошибки. Это подстегнуло Лилис быстрее научиться справляться самой. Но каждый раз, приступая к этому, она чувствовала дикую боль на сердце.
Лилис знала, почему это происходит с ней. Каждый раз, надевая плед, принадлежащий Маккеям, она понимала, что привыкает к нему. Ей приходилось напоминать себе, что это ненадолго. После рождения ребенка она покинет клан. Несмотря на ту странную благосклонность, которую Маркас проявлял к ней сейчас, его отношение не поменялось. Он дал слово чести, да и она тоже.
Только вот если он хотел сдержать свою клятву, Лилис все чаще ловила себя на мысли, что новая жизнь ей нравилась. И это было ужасно, очень ужасно. Прежде, она жила, зная, что терять ей нечего. Теперь же, внутри нее рос ее ребенок, а она не сможет увидеть каким человеком станет в будущем. Она не сможет пожалеть и защитить его. И не только потому, что Лахлан Макгроу заберет ее.
Как всегда с этими мыслями на Лилис набросился страх. Ей пришлось сделать судорожный глоток горячего чай, который заварила ранним утром. Она нашла сушеную траву на кухне, внимательно принюхиваясь к каждому мешочку, закрепленному на стенах полутемной кладовой. Удивительно, но не все травы для нее стали пахнуть одинаково приятно. От некоторых к горлу поднималась удушающая тошнота. Никогда прежде Лилис не замечала за собой чего-то подобного. Но теперь эта избирательность немного настораживала.
Лилис только успела поставить кружку на стол, когда в дом, как всегда бесцеремонно, ворвалась в дом, занеся с собой холод и снег. Постучав по полу подошвой своих крепких ботинок, она прошла к очагу и подставила руку пламени. Лилис откинулась на спинку стула, терпеливо дожидаясь пока девушка согреется.
– Зима с каждым днем все ближе, – заметила Мэррион, наконец, развернувшись к Лилис, чтобы тут же недовольно нахмуриться, – не стоит сейчас снимать плед, иначе ты замерзнешь.
– Дома тепло, – пробормотала Лилис, снова делая глоток чая, – Я не замерзла.
Мэррион усмехнулась. Взяв чайник, она налила чай и себе. Усевшись за стол, она посмотрела на Лилис.
– Ты выглядишь слишком обеспокоенной, – заметила она, подставив ладонь под щеку и опираясь на локоть, – что-то случилось?
Лилис посмотрела на кружку, которую крутила в руках. Она ни за что не стала бы обременять сестру Маркаса своими проблемами. Все что происходило в ее жизни, касалось только ее.
– Что-то с ребенком? – спросила Мэррион, хмурясь. Она посмотрела на живот Лилис, так пристально, будто действительно что-то пыталась разглядеть.
Лилис удивилась этому вопросу. За все то время, что они проводили рядом друг с другом, Мэррион впервые заговорила о ребенке. Это немного смущало. Лилис
привыкла все держать в себе и даже с Маркасом никогда не обсуждала свою беременность. Пока ребенок рос внутри нее, он был под ее защитой. И, к счастью, им никто не интересовался.
Почему же Мэррион задала этот вопрос сейчас? И самое главное, как ответить на него?
– С ребенком все хорошо, – проговорила Лилис, – Спасибо, что спросила.
Мэррион не выглядела слишком довольной этим ответом. Так же как и Маркаса, ее было довольно тяжело обмануть. Но Лилис и не старалась сделать это, она говорила чистую правду.
– Почему бы нам не прогуляться? – весело сказала Мэррион. Подскочив на ноги, она сдвинула занавесь с окна, выглядывая, – Да, на улице холодно, но не настолько, чтобы сидеть в доме днями напролет. Ты слишком бледная и нужно немного подышать воздухом.
Поначалу, Лилис хотела отказаться, но потом внимательно посмотрела на Мэррион. Стоит ли отказываться от дружеского предложения или все же отнестись к этому настороженно? Или согласиться? Как же тяжело все это было для нее. Она никогда не прогуливалась по снегу. Она торопливо шагала по нему, чтобы не замерзли ноги. Она не знала что такое спокойная прогулка, которой можно наслаждаться. Может быть, это ее шанс ощутить другую сторону жизни, о которой она ничего не знала.
– Хорошо, – проговорила Лилис. Она вышла из-за стола, чтобы переобуться. Закончив с ботинками, она разгладила складки платья и посмотрела на Мэррион. – Я готова. Можем идти.
Мэррион нахмурилась и покачала головой.
– Надень плед, иначе ты замерзнешь, – твердо сказала она. Поднявшись, она сложила руки на груди и приготовилась ждать, столько, сколько потребуется, – Без него мы никуда не пойдем.
Лилис понимала, что Мэррион права. Замерзнуть, не самая хорошая идея, которая могла бы прийти в голову. Как и всегда, руки тряслись от волнения, когда она прикоснулась к пледу. Так происходило каждый раз. Выдохнув, Лилис постаралась справиться волнением и быстро справилась с такой непростой задачей. Закрепив брошку, она посмотрела на Мэррион, пытаясь понять, все ли сделала правильно.
– Вот теперь ты готова, – проговорила Мэррион, осматривая ее, – Пойдем.
Улица встретила их холодом и крупным снегом. Лилис осторожно шагнула вперед, сдерживая порыв побежать. Зачем? С удивлением она поняла, что не замерзла. Плед, ботинки и чулки не позволили холоду охватить ее тело. Вместо привычного побега Лилис остановилась и, запрокинув голову, закрыла глаза, позволяя снегу упасть на лицо. Это было не так страшно, когда ты тепло одет, наслаждаться прохладными прикосновениями.
– Тебе нравится снег? – удивленно спросила Мэррион. Сама она то и дело морщилась от холода, – Выглядишь так, будто впервые видишь его.
– Нет, не впервые, – ответила Лилис, – но впервые позволяю себе насладиться им. Никогда не думала, что он может быть так прекрасен.
Мэррион рассмеялась. Потом, пользуясь тем, что Лилис отвернулась, она нагребла снег в ладони и, размахнувшись, бросила. Лилис вскрикнула от удивления, когда что-то легко ударило ей в спину. Развернувшись, она с изумлением увидела, как Мэррион набирает еще немного снега.
– Что ты делаешь? – спросила Лилис, отступая назад. Она следила за руками девушки, пытаясь понять правильно ли ей показалось.
Мэррион не заставила себя ждать. Размахнувшись, она снова бросила снежок, на этот раз угодив Лилис в ноги.
– Это называется игра в снежки. Я играла в нее ребенком, как только выпадал первый снег, – со смехом ответила Мэррион, снова наклоняясь к земле.
Лилис нерешительно посмотрела по сторонам. Ей нужно бежать или это действительно игра? Очередной снежок, как его назвала Мэррион, упал у ног Лилис, лишь едва задев подол ее платья. Никакой боли.
– Ты никогда не делала этого? – удивленно спросила Мэррион, понимая, что Лилис не вступает в ее игру.
– Нет, – быстро ответила Лилис, качая головой, – в моем детстве не было таких игр.
Мэррион выпрямилась и отряхнула руки.
– Так почему бы тебе не начать прямо сейчас? – весело спросила она.
– О чем ты? – настороженно спросила Лилис.
Мэррион не ответила. Вместо этого она набрала пригоршню снега и бросила его в Лилис. Потом еще один, наступая ближе и тут же отбегая.
Лилис мгновение наблюдала за Мэррион, а потом сделала то, чего сама от себя не ожидала. Увернувшись от снежка, она присела и, собрав снег в ладони, бросила его в Мэррион. Девушка с громким смехом увернулась. Уже не так настороженно, Лилис повторила каждое свое действие. В этот раз она была уже куда увереннее, поэтому у Мэррион не получилось избежать снежка, который попал ей в плечо.
– Вот видишь это совсем не так тяжело, – рассмеялась Мэррион, наступая на Лилис и заставляя ее двигаться в сторону от тропинки к деревьям, – У тебя отлично получается.
Лилис отскочила, и снежок разбился об ствол дерева, а мог бы прилететь ей прямо в лицо. Она не знала, зачем сделала это, но очередной снежок, который она набрала в руки, полетел в сторону Мэррион. Девушка не успела выпрямиться и теперь с громким смехом смахивала с лица снег.
– Тебе лучше бежать, потому что я собираюсь сделать то же самое, – пригрозила Мэррион.
Смешок вырвался из груди Лилис, а потом перерос в смех. Она не стала останавливаться и побежала прочь от деревьев, не понимая, что выбегает на тропинку. Мэррион бросилась за ней, так же громко смеясь. Лилис видела, как девушка замахивается, и попыталась увернуться. Это попытка дорого ей обошлась. Ноги заскользили по снегу и Лилис упала.
– Что здесь происходит?
Лилис вздрогнула и испуганно обернулась. Мэррион, которая спешила ей на помощь, остановилась. Ее взгляд столкнулся с взглядом Маркаса. Никто из них не заметил его приближения.
– Маркас, – прошептала Лилис, быстро поднимаясь на ноги и отряхивая юбку.
Маркас спешился. Мэррион сдвинулась в сторону, когда он прошел мимо нее и остановился рядом с Лилис.
– Что здесь происходит? – настойчивее спросил Маркас, переводя взгляд с одной девушки на другую. Он видел, как Лилис упала, но не знал, как это произошло на самом деле. Они выбежали из леса, до того как он выехал на главную тропинку.
Лилис взволнованно сжала кулаки, сдерживаясь чтобы не посмотреть на Мэррион. Собравшись с духом, она развернулась к Маркасу.
– Мы играли, – громко сказала она, – Ведь так,
Мэррион?
– Да, – глухо ответила Мэррион, – Если вы не против, я вернусь в главный дом.
– Я пойду с тобой, – поспешно сказала Лилис, уже собираясь последовать за девушкой.
– Стоять, – Маркас перехватил Лилис за руку, дергая на себя, – ты останешься со мной.
Мэррион озадаченно посмотрела на Лилис, и лишь дождавшись от нее кивка, пошла к дому.
– А теперь расскажи, что произошло на самом деле, – сурово сказал Маркас. Ухватив Лилис за локоть, он развернул ее к себе, – я жду.
Лилис вздохнула. Ее взгляд упал на руку Маркаса, пока он сжимал ее локоть. Нахмурившись, он отпустил ее, позволяя отойти от него.
– Все так, как я и сказала. Мы играли, – сказала Лилис, посмотрев себе под ноги, – Мэррион назвала это игрой в снежки. Довольно забавная игра.
Маркас хмыкнул что-то неопределенное.
– Тебя это удивляет? Эта довольно глупая детская игра. Каждый ребенок знает о ней.
Лилис задумчиво посмотрела на него.
– Может быть, так оно и есть. Но не для меня. Я никогда не играла с другими детьми, Маркас,
– спокойно сказала она, – никто из них не хотел играть со мной. Никто не забывал кто я.
Маркас мысленно чертыхнулся. Было бы глупо полагать, что Гордон позволял Лилис хоть что-то из детских развлечений. С каждым разом он все больше убеждался в том, что в словах Лилис о ее детстве нет лжи. Не возможно так хорошо сыграть собственные чувства. А он видел обиду в ее глазах. По-настоящему детскую обиду.
– Иногда дети тоже бывают злыми, – внезапно сказала Лилис, – в их руках не всегда оказывается снег.
– О чем ты?
Лилис прижала пальцы к губам. Нужно было уйти до того, как
наговорит лишнего.
– Говори, Лилис, – настоял Маркас.
Лилис отвернулась, обеспокоенно разглядывая снег под ногами. Потом, она провела ладонью по животу. Позволит ли Маркас другим детям измываться над ее ребенком? Она довольно часто думала об этом, иногда доводя себя до сильной головной боли.
– Иногда они бросаются камнями в тех, кого не любят взрослые. Это очень больно, – быстро сказала Лилис, разворачиваясь к
Маркасу, – Вот как это бывает, – она громко выдохнула и потерла рукой лоб, чувствуя приближающуюся головную боль, – И все о чем я могу тебя молить, чтобы ты не позволил подобному случиться с нашим ребенком.
Маркас не ожидал услышать подобное. И это его разозлило. Лилис вскрикнула, но увернуться не успела. Маркас грубо прижал ее к себе, не обращая внимания на тех, кто проходил мимо.
– Не смей сравнивать меня с Гордоном, – прорычал он, еще сильнее притягивая ее к себе.
Лилис испуганно облизала губы.
– Ты не оставишь его в холодном доме и позволишь жить рядом с тобой? – прошептала она, вглядываясь в суровое мужское лицо, – кто будет заботиться о нем?
Маркас оттолкнул ее от себя. У него не было ответов на эти вопросы. Не сейчас.
– Возвращайся в дом, – грубо приказал он, – я приду позже.
Лилис отступила, готовая подчиниться ему, только вот что-то остановило ее. Она не знала, что сказать Маркасу, но и уходить прямо сейчас не хотела. Снова остаться в одиночестве, когда в голове крутятся ужасные мысли, было очень страшно.
– Останься со мной, сейчас, – прошептала она, сжимая кулаки, – пожалуйста.
Она видела удивление Маркаса и уже приготовилась к его жесткому отказу. Что ж, этого стоило ожидать. Кивнув, она повернулась к дому, но успела сделать лишь шаг, когда Маркас подхватил ее на руки, прижимая к груди. Лилис прикусила губу, сдерживая то ли слезы, то ли возглас радости.
– Почему ты сделал это? – спросила она. Не удержавшись, она собрала в кулак ткань рубашки Маркаса и потянула к себе, – почему ты согласился?
Маркас посмотрел на нее, внезапно веселым взглядом.
– Не один мужчина не откажет женщине, когда она приглашает его в кровать.
Сильный снегопад не прекращался всю следующую неделю. Взрослые негодовали на погоду, а дети с радостью проводили время на улице, пока их криками не загоняли в дом. Розовощекие и уставшие они усаживались у очага в главном зале, наслаждаясь теплом и ароматными свежеиспеченными булочками и печенье. Лилис и Мэррион выносили тяжелые подносы с выпечкой, угощая детей, отчего в доме теперь постоянно стоял шум.
Маркас сидел на своем месте за столом и смотрел на печенье, раздумывая, стоит ли ему съесть сахарный сдобный квадрат или же оставить упрямым мальчишкам, которые стояли поодаль, дожидаясь его решения. Проклятье, но он был уверен, что именно эти два мальчугана еще несколько минут назад съели по три булочки каждый. Он видел это собственными глазами.
Чертыхнувшись, Маркас бросил печенье на тарелку. Радостно взвизгнув, мальчишки подбежали к столу и, не стесняясь, схватили печенье, потрудившись поделить их на равные части. Маркас нахмурился. Каким-то чудесным образом в доме стало слишком много детей. Они постоянно крутились у него под ногами, но, конечно же, проводили большую часть времени с Лилис и Мэррион.
Вот и сейчас, насытившись печеньем, мальчишки подбежали к очагу и уселись рядом с другими детьми. Маркас не слышал, что происходило там, но судя по очередному взрыву громкого смеха, Мэррион рассказывала что-то очень интересное.
Его сестра, которая ходила за ним по пятам, теперь сидела в окружение детей и смеялась, позабыв о мече и тренировках на поле с мужчинами. Дети слушали ее с восхищением в глазах, и она не собиралась останавливаться, продолжая бурно жестикулировать.
Скрипя сердцем, Маркас признал, что рядом с Лилис, Мэррион изменилась. То, чего Дженис добивалась долгие годы, девчонка из чужого клана сделала за несколько месяцев. Нет, его сестра осталась прежней и не стала более покладистой или же менее взрывной. Она по-прежнему была той неуклюжей девчонкой, которую он воспитывал едва ли не с рождения. Вместе с этим она обрела рассудительную внимательность к тем, кто ее окружал. Никогда прежде она не общалась с детьми и женщинами, а теперь делала это. Она, то и дело, поглядывала в сторону Лилис, получая, если не одобрительный кивок, то поддерживающий и ободряющий. Будто между ними происходил лишь им одним ведомый безмолвный разговор. Потом, они возвращались к своим делам. Все это время Маркас оставался незамеченным наблюдателем. Ни Мэррион, ни Лилис не смотрели на него, хотя он зашел в зал уже давно. Это удивляло.
Вот и сейчас с тем выражением спокойствия на лице, с которым она никогда не смотрела на него, Лилис вернулась к платью, которое подшивала, пока Мэррион разговаривала с детьми. Она ловко орудовала иглой, сшивая распоротый шов.
Пользуясь тем, что Лилис отвлеклась, Маркас скользнул взглядом по ее животу. Он не помнил, в какой из дней начал присматриваться к ней, четко отмечая любое изменение ее фигуры. Может это случилось в эту из тех ночей, когда он понял, что ее живот больше не был плоским как прежде. Он приобрел твердую округлость, которую уже невозможно скрыть платьем или пледом. Все в Лилис изменилось, округляясь и готовясь к рождению новой жизни. Ребенок, который привел Лилис в его клан, рос в тишине и покое, не зная о том, в какой мир окунется, появившись на свет. Никто не мог этого знать.
Мэррион с улыбкой подтолкнула малыша Робина к Лилис, когда старшие дети начали оттеснять его в сторону, чтобы лучше слышать историю. Лилис подтянула ноги к себе, позволяя Робби усесться рядом, но он зевнул и лег, прижавшись щекой к ее бедру. Улыбнувшись, Лилис потрепала его по макушке и с улыбкой поправила ткань, чтобы она не мешала ребенку дремать.
Дети любили Лилис, это было слишком очевидно. И она, несмотря на свое прошлое, отвечала им такой же искренностью. Ее лицо светилось чем-то нежным и внутренним, что отличало ее от других женщин. Маркас понял, что не может отвести от нее глаз, настолько красивой она выглядела. Если прежде он ценил свой дом, свой приют как родовое гнездо, то теперь всякий раз глядя на очаг, представлял светловолосую Лилис, сидящую поблизости на разбросанных в беспорядке шкурах. Но сейчас, его воображение пошло дальше. Что если вместо Робби, на ее коленях устроится его сын? Впрочем, так оно и было. Его ребенок рос внутри нее.
Маркас сжал руками деревянные подлокотники кресла. Прежде он сторонился младших членов клана, предоставляя заботу о них их родителям, теперь же он то и дело возвращался к ним взглядом. У него была на то причина, пусть и не самая веселая. У него уже давно не осталось сомнений в правдивости слов Лилис. Ребенок действительно принадлежал ему не только по его признанию, а по крови. И это многое меняло. Сможет ли он собственноручно поставить на нем клеймо незаконнорожденного, пусть и признанного отцом?
Лилис подняла голову и посмотрела на него. Она будто поняла, о чем он думал и обеспокоенно нахмурилась. Маркас не удержался и ответил ей не менее хмурым взглядом. Лилис тут же отвернулась и вернулась к работе, сосредоточенно комкая ткань в своих руках. Нежность в ее облике исчезла, оставив вместо себя привычную настороженность.
В прежние времена такая поспешность могла бы рассмешить Маркаса. Но сейчас она ему не понравилась. В этом страхе и торопливости, он видел что Лилис сравнивает его с Гордоном. Будь он проклят, если в них двоих было хоть что-то схожее.
– Подать вам эль?
Тихий голос Морран, не отвлек Маркаса от наблюдения за Лилис. Он не смог отвернуться от нее даже тогда, когда девушка наклонилась к столу, удерживая в руках кувшин с медовым напитком. Вырез на ее платье был куда откровеннее, чем у Лилис, но и это осталось незамеченным, потому что как раз в этом момент Робби, который все же крепко уснул, перевернулся на другой бок. Бережно, Лилис придержала его, не позволяя удариться. Малыш снова засопел.
– Вы ведь знаете, что всегда можете позвать меня в комнату, не так ли? – прошептала Морран, прижимаясь грудью к плечу Маркаса. Ее темные глаза сверкнули игривостью, когда она попыталась присесть к нему на колени, – Я уже давно жду этого.
– Займись своими делами, Морран, – резко сказал Маркас, легко оставляя девушку в сторону, – Лоуренс и Дугалд тоже не откажутся от медового эля. Кажется им нужно согреться. Позаботься лучше о них.
Стряхивая снег с тяжелых ботинок, Лоуренс вошел в главный зал. Как всегда он что-то ворчал себе под нос. Дети громким визгом встретили его появления. Для них он был как добродушный великан. Сейчас они были еще слишком малы, чтобы понимать, какой свирепой мощью он, как впрочем, и другие старейшины, обладал в своей молодости.
Грузно усевшись на стул, Лоуренс в один глоток осушил эль и махнул Мэррион, чтобы она немедля наполнила его кружку. Дугалд же сел ближе к очагу, но так чтобы слышать других мужчин. Его лицо раскраснелось от холода, и он с удовольствием принял кружку с элем.
– Проклятье, да там разыгрался настоящий буран, – проворчал Лоуренс, посмотрев на Маркаса. – Зима в этом году точно будет ранней. Хорошо, что наши кладовые полны запасов. Звери уже сейчас разбрелись по своим норам, будь уверен.
Маркас кивнул. Он был рад, что Лоуренс решил остаться в зале, а не подняться сразу же в свою комнату. Разговор со старым воином отвлечет его от созерцания Лилис. По крайней мере, он на это надеялся.
– Нам не привыкать охотиться зимой, – сказал Маркас, – ведь так, Дугалд?
Дугалд усмехнулся и вытянул длинные ноги вперед, подставляя их к огню очага.
– Я не так сильно люблю зиму как ты, – ответил он, – Я бы с радостью оставил это дело до весны.
Маркас рассмеялся и покачал головой. Он и правда любил зиму, пусть это и было довольно опасное время. Если как следует не подготовиться. О чем он никогда не забывал.
– Сын своего отца, – одобрительно цокнул языком Лоуренс, посмотрев на Маркаса, – Он был бы горд тобой. Его тоже ничего не останавливало.
Маркас допил свой эль и поставил кружку на стол. Удивительно, но в последние месяцы он редко вспоминал отца и его уроки воспитания. Довольно жесткое, но очень действенное воспитание. Он не знал жалости даже к своим детям. Дугалду удалось избежать подобного давления, а Мэррион и вовсе бы не удостоилась его. Аласдер Маккей признавал лишь своего законного сына, позволяя своим остальным детям некоторую видимость свободы.
– Негоже твоему ребенку без имени ходить, – внезапно заметил Лоуренс, сдвинувшись ближе к Маркасу, – Девочка уже совсем скоро родит. Ребенок останется без твоего имени. Лишь твоего признания будет мало, если родится мальчишка, твой первый ребенок. Девчонка другое дело. Все что ей нужно в будущем, удачный брак, если ты, конечно, этого захочешь.
– Я пока не думал об этом, – уклончиво ответил Маркас.
– О чем именно? О своем имени для сына или о муже для дочери? – Лоуренс не собирался отступать. Это было в его характере, цепляться за вещи с завидным упрямством, от которого никому не было спасения. И сегодня своей жертвой он избрал своего вождя.
Маркас посмотрел на старейшину. Ему следовало давно привыкнуть к напористости Лоуренса и, прежде так оно и было. Теперь же слова воина легли на благодатную почву, поселив еще больше сомнений. Только вот какими бы не были его раздумья делиться ими с Лоуренсом, да и с другими, он не собирался.
– Я решу этот вопрос, когда посчитаю нужным, – сурово сказал Маркас, снова возвращаясь взглядом к Лилис. Чтобы официально признать ребенка у него был только один выход. Взять его мать в жены. Готов ли он к этому? – Может, я даже женюсь на ней.
Лоуренс хлопнул ладонью по своему колену, недовольный ответом Маркаса.
– Сделай это, иначе у людей возникнет подозрение, что тебе этот ребенок не нужен.
Маркас спокойно пожал плечами, но отвечать не стал. Как раз в этот момент, Лилис сложила платье в корзинку и поднялась на ноги. Что-то сказав Мэррион, она направилась к выходу. На него она так и не посмотрела.