Текст книги "Спаси меня, воин (СИ)"
Автор книги: Селена Касс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 30 страниц)
Мэррион сжала плетеную ручку корзинки и посмотрела на Лилис. В ее глазах не было доброты.
– Маркас распорядился принести тебе завтрак. Как видишь, я повинуюсь его приказу, – с безразличием в голосе сказала девушка, проходя к столу, чтобы поставить корзину, – И собираюсь дальше делать это. Но вовсе не потому, что ты мне внезапно понравилась. Я хочу вернуть уважение брата и сделаю это, вот увидишь. Ты мне в этом поможешь.
Вечером, после ухода Мэррион, Лилис с волнением смотрела на дверь, пытаясь понять ждать ей сегодня Маркаса или нет. Что будет, когда он придет? Получит ли она свое собственное наказание за то, что утаила от него правду или случится что-то другое? Но что именно?
Несмотря на страх и напряжение, первые эмоции, которые охватили ее в зале, утихли, когда пришла Мэррион. Они перекинулись лишь парой слов, после чего приступили к завтраку. Обе в подавленном настроении, они ели лишь потому что знали, поступи они иначе, Маркас непременно узнает. После они разошлись по разным углам комнаты, где и провели время до ужина, переделывая те несколько новых платьев, которые принесла Дженис. И все это по приказу Маркаса. Лилис не знала, как долго сможет прожить в таком напряжение.
Мысли о Маркасе и Мэррион, крутились в голове Лилис, даже в то время пока она купалась. К ее удивлению за водой идти не пришлось. Ближе к ужину в дверь дома постучался воин, которого Мэррион назвала Кентом. Он легко занес несколько тяжелых ведер с водой, которых с лихвой хватило и для еды, и для того чтобы наполнить лохань.
Натянув через голову нижнее платье, Лилис провела ладонью по мягкой ткани. Сегодня она будет спать в ней, тем более специальной рубашки для ночи у нее не было и прежде. Она всегда пользовалась платьем, только из более грубой ткани, чем эта.
Лилис уже взялась за одеяло, собираясь отбросить его в сторону и лечь, когда поняла, что за дверью кто-то стоит. А она знала кто. Маркас. Вскинув голову, она прислушалась. Нет, он не стучался и его шаги как всегда были до ужаса бесшумными. Но она чувствовала его чем-то внутри себя, чем-то странным и пугающим.
Обхватив себя руками за плечи, Лилис подошла к двери и резко сдвинула засов в сторону. Она не ошиблась. Привалившись спиной к стене дома, Маркас смотрел в небо. Дыхание вырывалось из него хриплыми рывками, тут же превращающимися в облачко пара. Кажется, он не собирался стучать в дверь и просто стоял, о чем-то размышляя.
Лилис шире приоткрыла дверь и выглянула на улицу. Ночь была холодной, а в воздухе пахло еще не выпавшим снегом.
– Почему ты стоишь здесь? – прошептала Лилис, цепляясь за дверь, но, не делая шаг вперед, чтобы выйти из дома. Она понимала что трусит, боясь, что Маркас может разозлиться на нее.
Но, вместо этого, Маркас запрокинул голову и посмотрел в темное звездное небо.
– Она приходила?
Лилис прислонилась лбом к дверному косяку. Не нужно было пояснять, о ком он говорит. Она все поняла без дополнительных слов. И это давало ей странную надежду на то, что еще не все потерянно. Стал бы Маркас интересоваться сестрой, если бы она была ему безразлична? Нет. Точно нет.
– Да, Мэррион была у меня. Она выполнила твой приказ. Ты рад? – спросила Лилис.
Маркас сжал губы, но на нее так и не посмотрел. Отважившись, Лилис вышла из дома, шагнув в морозную ночь. Она забыла о том, что не обулась и теперь мягко ступала прямо по сырой траве. Почему-то она этого не заметила и не почувствовала. Ее внимание сосредоточилось на Маркасе. Встав перед ним, она спокойно посмотрела на него, хорошо видя его лицо в свете факела.
– Почему ты так жестоко наказал Мэррион? – ее голос был не громче шепота, но она знала, что Маркас ее услышал. Она увидела это в его дрогнувших плечах, – Почему? – настойчивее спросила Лилис, делая еще один короткий шаг к нему.
Наконец, Маркас взглянул на нее. В его глазах виднелась такая же темнота, как и в ночном небе.
– Потому что это правильно, – прямо сказал он, прищурившись, – Разве ты с этим не согласна? Или ты не понимаешь, к чему могла привести выходка Мэррион? Если не наказать ее сейчас, кто знает, кем она станет в будущем. Больше трусости, я не люблю подлость. А то, что она сделала, было подлым. Ты слабее, чем она и Мэррион прекрасно это осознавала.
Лилис быстро закачала головой. Да, в какой-то степени Маркас говорил правильные вещи, с которыми она была согласна. Она действительно могла пострадать от рук Мэррион. Но как донести до Маркаса то, что она думала о наказание? Как рассказать ему, не затронув собственных чувств, которые и так были на самом пределе? Получится ли у нее?
– Я всегда думала, что наказывают только тех, кого не любят, – проговорила Лилис, низко опустив голову и отстранено рассматривая босые пальцы своих ног, выглядывающие из-под длинного платья. – Значит, ты не любишь Мэррион?
Маркас резко втянул в себя воздух, сдерживая грубое проклятье. Ни к чему сегодня было приходить сюда. Он ведь понимал, что ничем хорошим это не кончится. Лилис смотрела на него так, что, несмотря на свое твердое намерение наказать Мэррион и осознание правильности этого решения, он впервые в жизни услышал голос совести. В глазах Лилис. Проклятье.
– Я вождь клана, – грубо сказал Маркас, отталкиваясь от стены и впечатывая каждое слово в Лилис, – мне не обязательно кого-то любить. Прежде всего, я должен думать о безопасности своих людей. И даже твоей, Лилис, пока ты живешь на моей территории. Любая беспечность к чужой жизни должна быть наказана. Я растил в Мэррион воина, а получил капризную девчонку, которая не в силах справиться со своими чувствами. Если это так, то ей придется забыть о нашем общение. Мне не нужны слабые женщины. Нужно было догадаться, что Мэррион всего лишь женщина. Дочь своей матери.
– Но, так же она твоя сестра. Ей досталась жестокость, которой в тебе самом в избытке, – прямо сказала Лилис, отступая от него, – и за которую ты себя никак не наказываешь. Если уж на то пошло, пусть лучше Мэррион будет слабой девушкой, чем жестокосердным воином. Кто знает, может быть, судьба окажется к ней милостивее, чем к другим.
Лилис торопливо обошла Маркаса, собираясь зайти в дом. Но все, что она успела сделать, это несколько коротких шагов, прежде чем Маркас схватил ее за руки и грубо прижал к стене, придавливая своим тяжелым телом.
– Почему ты не рассказала мне об этом прошлым вечером? – наклонившись к ней, спросил Маркас, – чего ты хотела добиться этим? Думала я оценю вранье?
Лилис вздохнула и дернула руками, пытаясь вырваться из крепкого захвата. Но пальцы Маркаса лишь сильнее сжались на ее запястье.
– Тебе этого не понять, – прошептала Лилис, взволнованно переступая с ноги на ногу, – не понять.
Маркас прищурился и сухо усмехнулся.
– А ты постарайся сделать так, чтобы я все понял.
Лилис на мгновение опустила взгляд, а потом, набравшись смелости, снова посмотрела на Маркаса.
– Потому что я устала от жестокости и ненависти. Я устала от страха. Я знала, что если расскажу тебе, как все произошло на самом деле, не будет ничего хорошо. Так и случилось. Ты даже не попытался разобраться в этом и сразу вынес свой приговор. Если расплатой за мою правду будет твоя жестокость, то я лучше лишусь голоса, чем хоть что-то расскажу тебе.
Маркас сжал губы, сдерживая порыв, как следует встряхнуть Лилис. Он видел в ее глазах, что именно этого она от него ждала. Будто бы смогла сделать то, что он ему самому оказалось не по силам. Он так и не смог разгадать ее, в то время как она научилась предугадывать его поведение. Она ошибалась, если думала, что хоть что-то знает о нем.
– Тогда тебе следует знать и другое. Если я еще раз поймаю тебя на вранье, то выгоню из клана в тот же миг, – сказал Маркас, теснее прижимаясь к ней, – никто не смеет врать мне.
Лилис вскинула голову, странно улыбаясь. И только тогда Маркас понял, что снова сделал то, о чем она говорила ему мгновение назад. Невольно, он подтвердил ее слова о его жестокости.
– Я замерзла, – спокойно сказала Лилис. В отличие от него, она прекрасно справлялась со своими чувствами, – Если ты позволишь, я хотела бы зайти в дом.
Маркас сдвинулся в сторону, позволяя себе осмотреть Лилис. И лишь в этот момент он заметил то, во что она была одета. Тонкое платье и босые ноги. Вот и все ее одеяние.
Чертыхнувшись, Маркас подхватил Лилис на руки и понес в дом. Она не сопротивлялась ему.
Глава 27
Помогать Мэррион, вернуть внимание старшего брата оказалось не самым простым делом. Очень тяжелым, если говорить начистоту. И Лилис не смогла бы точно сказать, кто из них двоих был тому виной, она сама или Мэррион. Прошло больше месяца с того злосчастного завтрака в главном зале, а Лилис так и не смирилась с тем, что послужила наказанием для другого человека. Мэррион же напротив, преисполнилась решимости четко выполнить приказ Маркаса. Девушка стала ее навязчивым продолжением, хотела Лилис того или нет. Она следовала за ней буквально по пятам, дыша в спину и заглядывая через плечо.
Лилис и помыслить не могла, что настанет день, когда ей захочется остаться в одиночестве, но у нее просто не будет такой возможности. Упрямая Мэррион всегда была рядом. В хорошем настроении или в отвратительном. За эти долгие дни, погода на улице была менее переменчивой, чем Мэррион. Лилис оставалось только следить за тем ураганом эмоций, который бурлил в девушке, надеясь, что ее это никак не коснется. Она даже научилась относиться к этому спокойно, понимая, что пройдет немного времени и Мэррион успокоится. Нужно только переждать бурю, чтобы потом увидеть мирное небо.
Но была еще и Дженис.
Мать Дугалда и Мэррион с особой радостью выполняла приказание вождя. Теперь она заставляла дочь заниматься женскими делами, не опасаясь навлечь на себя гнев Маркаса. Он сам дал ей добро на это и она отказываться не собиралась. Лилис видела, сколько удовольствия доставляло Дженис принуждать дочь заниматься тем, от чего та столько лет спасалась с разрешения старшего брата.
Но и Лилис не осталась в стороне. Она работала вместе с Мэррион, берясь за любой труд. К счастью, ее саму не тяготили домашние дела. Она занималась ими с радостью, позволяя себе окунуться в атмосферу, которой всегда была лишена. Она чувствовала что по-настоящему причастна к жизни клана, а не находится в стороне от жизни. Если бы она не знала что ждет ее после рождения ребенка, то с болезненной легкостью могла бы обмануться. Ей приходилось силой вырывать себя из мечтаний, что клан Маккей стал ее семьей.
Здесь она научилась большему, чем за прошлые годы своей жалкой жизни. Пользуясь природной внимательностью, она следила за Дженис и прилежно перенимала новые знания в видении хозяйства, заботой о доме и других членах клана. К собственному удивлению, она чувствовала себя нужной и полностью удовлетворенной. Нет, страх, и настороженность, с которыми она привыкла жить, никуда не пропали. Лилис просто старалась выполнять данное себе обещание. Ее ребенок должен стать частью клана Маккей. Не она, а он.
Лилис уже придумала, какой оставит ему подарок. То, что у нее пока не очень хорошо получалось, но то, что она загорелась сделать, после того, как Дженис отдала ей корзинку с вышивальными принадлежностями и кусок ткани. На нем Лилис тренировалась работать иглой и нитью. И если она хорошо умела делать прямые стежки нужные чтобы накрепко прошить швы одежды, то изящные и красивые у нее почти не получались, выходя косыми и нелепыми. Но она не собиралась бросать начатое. Вот уж нет. Будет ли она рядом со своим ребенком или нет, но она хотела оставить ему хоть одну памятную вещь. Напоминание о матери. Того чего у нее самой не было. Красивую вышитую рубашку. И она постарается сделать это, даже исколов пальцы в кровь острой иглой.
А еще она научилась печь вкусный хлеб. Не такой подгоревший, какой у нее получался прежде, а мягкий и пышный. Она видела лицо Маркаса, когда он впервые попробовал ароматный ломоть. Знал ли он, кто трудился над хлебом в тот вечер или нет, но он не скорчился от отвращения. Наоборот, потянулся к еще одному куску, продолжая разговаривать с Дугалдом.
Вот и сейчас, Лилис раскатывала тесто на столе, собираясь приготовить хлеб к ужину, Мэррион старалась заниматься тем же самым. Ее руки плохо слушались, но она трудилась с привычным для себя упорством. Хмурясь и чрезвычайно сильно стараясь, в чем и была ее ошибка. Ее руки были грубы и тяжелы. Лилис собиралась тихо сказать ей об этом, так чтобы Дженис, которая занималась мясом и кашей этого не услышал. Но у нее ничего не вышло. Женщина сняла тушеное мясо с огня, переставила его на стол остывать и сама подошла к Лилис, заглядывая ей через плечо.
– У тебя ловко, получается, – заметила Дженис, – Ты молодец. Тебе, Мэррион стоит поучиться у Лилис. Теперь мне кажется, приказ Маркаса действительно пойдет тебе на пользу. По крайней мере, ты лишилась своего меча и это радует. И, кажется, ему суждено покрыться пылью.
Лилис не нужно было смотреть на Мэррион, чтобы почувствовать, как она поморщилась. Это было тем, что Лилис заметила некоторое время назад и с каждым днем, проведенным рядом с этими женщинами, все больше убеждалась в своих подозрениях. Дженис не любила дочь ровно так же сильно, как любила сына, Дугалда. В этом не было никакой ошибки. Да, Лилис плохо разбиралась в любви, но хорошо знала, что такое одиночество. Несмотря на свою браваду, Мэррион была такой же одинокой, как и она. При живой и пышущей здоровьем матери. Это было жестокое осознание.
– Я верну свой меч, можешь не переживать, матушка, – язвительно сказала Мэррион, бросая кусок теста на стол. – и брата тоже.
Эта лепнина мало походила на будущий хлеб, но Лилис видела, что девушка старалась из-за всех сил. И это снова и снова возвращало ее к мысли, что Маркас не должен был так жестоко поступать с сестрой. Вырвать ее из привычного мира, в котором сам же и воспитал. Лилис с детства привыкла обслуживать себя сама, но не Мэррион. Вот почему ей так трудно приходилось там, где Лилис получала удовольствие.
– Мэррион еще молода, – внезапно сказала Лилис, прямо посмотрев на Дженис, – Она всему научится, но немного позже.
Дженис удивленно заморгала, а потом недовольно поморщилась. Лилис не стала обращать на это внимание и вернулась к очередному куску теста, подготавливая его для выпекания. Чем больше сделает она, тем меньше придется этим заниматься Мэррион.
Но тут, к ее удивлению, Мэррион не отступила, а принялась раскатывать другой кусок теста.
Кухонная дверь громко хлопнула, когда Дженис вышла. Девушки остались в одиночестве, продолжая заниматься работой, но чувствуя явное напряжение, повисшее между ними. Так было всегда.
– Не думай, что я скажу тебе спасибо, – надменно проговорила Мэррион, не поднимая взгляд со стола, – Это все мне не нужно. Я не собираюсь заниматься хозяйством как мама, потому что не выйду замуж. Маркас обещал мне, – при упоминании имени брата, она тяжело вздохнула и с еще большей силой набросилась на тесто, разминая его слишком грубо и эмоционально.
Лилис убрала сформированный хлеб в печь и вернулась к столу. Как только Мэррион закончит, можно будет выйти из кухни. Жара от растопленной печи уже начинала мучить ее, заставляя все чаще испытывать странное головокружение, от которого хотелось поскорее избавиться. Нужно глотнуть немного свежего воздуха.
– Не нужно меня благодарить, – опираясь ладонями о стол, пробормотала Лилис. Она почувствовала, как по лбу скатились капли пота, а ноги задрожали, – мне это ни к чему, да и тебе ничем не поможет.
Мэррион усмехнулась. Действуя, так же как и Лилис мгновение назад, она убрала хлеб в печь и отряхнула руки, небрежно избавляясь от остатков муки, налипшей на пальцы. Кажется, она даже чертыхнулась, когда не получилось полностью отчистить кожу от липких комочков.
– Ополосни руки теплой водой, – спокойно посоветовала Лилис.
Иногда она ловила себя на мысли, что Мэррион нравилась ей своим по-детски вздорным характером. Может в этом и есть смысл настоящего безмятежного детства: позволить себе быть прямой и откровенной. Конечно, Лилис понимала, что может ошибаться. Ей пришлось рано повзрослеть, чтобы научиться хоть как-то себя защищать. Мэррион наивно полагала, что силы сосредотачивались на оружие, которым она, несомненно, умела пользоваться. Но Лилис знала, что это не все. Она не сумела бы поднять меч в сторону Гордона, но она нашла в себе силы выжить. А этого многого стоило. Какое счастье, что Мэррион этого не знала и никогда не узнает.
Мэррион после короткого промедления, все же послушалась. Обмыв руки, она вытерла их сухой чистой тряпкой, а потом посмотрела на задумчивую Лилис. Эта девушка удивляла своим поведением. Почему она так сказала ее матери? В ее голосе не слышалось лжи или же намерения угодить одной из них. Она просто сказала то, что думала, без всякого умысла. Как часто сама Мэррион делала так?
Мэррион сдвинулась в сторону, наблюдая за тем, как Лилис прибирается на столе. Она ни за что не призналась бы в этом ни одной живой душе, но Лилис оказалась совсем не такой, как она о ней думала. Спокойная, сдержанная и молчаливая. Все те качества, которыми она сама не обладала. И еще в ней было кое-что, что очень удивило Мэррион. Несмотря на то, что она натворила на реке, в тот день Лилис не прогнала ее из дома и не отказала ей. Хотя могла бы. Любая другая женщина на ее месте поступила бы именно так, особенно после того, как вождь открыто выказал ей свою защиту. Лилис этим не воспользовалась. Вместе этого она поступила глупо и неразумно. Никто не встал бы между Маркасом и тем, кого он считал достойным наказания. Даже ее мать не пожелала вступиться за нее. А Лилис сделала это.
Лилис чувствовала на себе взгляд Мэррион, и он ей совершенно точно не понравился. Такой же пристальный, как и у Маркаса, когда он пытался что-то узнать, выведать. Будто пытался проникнуть ей в самую душу. Она не стала выяснять, к чему был этот взгляд. Зная Маркаса, она могла бы с уверенностью сказать что не получила бы от его сестры никакого ответа.
Подозревал ли Маркас об этом или нет, но Мэррион походила на него характером и внешностью куда больше, чем его брат, Дугалд. Точная копия, но в женском теле.
– Здесь слишком жарко, – пробормотала Лилис, не глядя на Мэррион. Она и правда едва справлялась с духотой кухни. – Если хочешь, можешь остаться в главном доме. Ты ведь не обязана везде ходить за мной, – толкнув дверь, она вышла в коридор, с облегчением вздыхая. Прислонившись к стене, она прижала ладонь к животу, позволяя себе мгновение отдыха и ожидая пока голова прояснится. Сейчас, поздней осенью дом выстужался куда быстрее. Прохлада, которая царила в темном коридоре, сотворила настоящее чудо. Лилис почувствовала прилив сил. С облегчением выдохнув, она оттолкнулась от стены.
– Нет, – упрямо сказала Мэррион, следуя за ней шаг в шаг, – я пойду с тобой. Иначе придется общаться с матерью.
Если Лилис и была против, она не смогла отказать Мэррион, видя, с какой решительностью она шагала рядом. Вместе они прошли через главный зал, направляясь к выходу. Но они так и не успели покинуть дом. К удивлению Лилис, Маркас сидел за столом и как только увидел ее, тут же махнул рукой подзывая. Взглянув на Мэррион, Лилис заметила, как она побледнела. И не мудрено. С того дня наказания, Маркас остался верен своему слову. Он лишил сестру общения с собой, полностью передав ее в руки матери.
– Я буду у себя в комнате, – напряженно проговорила Мэррион, отступая назад.
Лилис дождалась, пока она поднимается по лестнице и только после этого подошла к Маркасу. Она не успела увернуться, когда он ухватил ее за талию и потянув, усадил к себе на колени.
– Что ты делаешь? – удивленно спросила Лилис, испуганно оглядываясь, – я хочу встать.
Маркас улыбнулся, но прижал ее к себе крепче, не позволяя подняться. Лилис покраснела от смущения и тайком огляделась по сторонам. Еще несколько мужчин, которых она прежде видела в деревне, сейчас сидели за столом. И, если она не ошибалась, они выглядели такими же удивленными, как и она. Только вот почему? Не ожидали, что их суровый вождь умеет улыбаться? Лилис и сама этого не ожидала.
– Встанешь, когда я захочу тебя отпустить, – с усмешкой сказал Маркас, рассматривая покрасневшую девушку. Он и сам не знал, зачем позвал ее. Нет, знал. Он хотел спросить о ее отношениях с Мэррион. Но не стал.
Чтобы отвлечься, Маркас опустил руку и провел ладонью по бедру Лилис, легко сжимая. Потом потянувшись через Лилис, он взял со стола кружу с элем и сделал один долгий глоток. Сегодня он мог позволить себе провести время в доме. Дугалд осматривал территорию клана, а ему Маркас доверял как самому себе. Так почему бы не развлечься элем и женщиной? И одно, и другое всегда умело отвлекало его. Может быть, он даже продолжит вечер в комнате. Не было ничего сложного перекинуть девчонку через плечо и захватить с собой кувшин эля.
Лилис напряглась, ерзая у него на коленях. Она не могла избавиться от смущения, чувствуя руку Маркаса на своем бедре, пусть он прикасался к ней, так и не проникнув под платье. Теперь у нее было несколько платьев, над которыми они с Мэррион как следует, потрудились, но Лилис понимала, что совсем скоро ей снова придется распороть их и перешить в талии. Ее ребенок рос, спокойно и безмятежно. Она почти не мучилась тошнотой и замечательно себя чувствовала. Никакой усталости. Но это ее не успокаивало. Наоборот, Лилис все чаще вспоминала слова Фэррис о том, что Мэй могла бы родить еще несколько детей, настолько хорошо она переносила первую беременность. Хоть Лилис и поклялась себе не думать о проклятье Дункана, с каждым днем получалось все тяжелее.
Маркас снова отпил из кружки и задумчиво посмотрел на Лилис. Его голова все еще была ясна, несмотря на то количество эля, который он выпил.
– Куда ты собралась, когда я тебя остановил? Что-то затевала? Ты ведь понимаешь, что я все узнаю? – спросил он, не скрывая привычной подозрительности.
Лилис посмотрела на него, смущенная его внезапным вопросом. Он застал ее врасплох, потому что был прав. Да, она скрывала от него корзинку с рукоделием и занималась работой только в те вечера, когда Маркас не приходил к ней. Тогда она садилась у очага и, пытаясь представить своего ребенка, трудилась над вышивкой. Утром все пряталось обратно под кровать, подальше от чужих глаз. И пока у нее все получалось.
– Я закончила всю работу здесь и хотела вернуться домой, – уверенно сказала Лилис, зная, что малейшая запинка вызовет у Маркаса подозрение, – до ужина еще есть время.
Маркас оглядел ее, по-прежнему прижимая к себе. Его взгляд задержался на платье, которое Лилис надела сегодня. Каким бы теплым оно не казалось, все равно не подходило для поздней осени. Оно не было таким же плотным как плед, который носили все члены клана. Маркас лишь сейчас понял, что ни разу не видел плед на Лилис. Как же она справлялась с осенним холодом? Так же, как в ту ночь, когда вышла к нему на порог дома, босая и в одной рубашке. Маркас сжал губы. Он знал, что задрав юбку Лилис, наткнулся бы на ее обнаженные ноги. Даже служанки носили теплые чулки и кутались в плед.
– Отличная идея. Почему бы нам не прогуляться? – сухо сказал Маркас, собираясь подтвердить свои подозрения.
Лилис напряглась. Она не хотела прогуливаться. Все что ей нужно было, это добежать до дома. Платье ничуть не грело. А тот плед, который принесла Мэррион, остался в доме. Лилис не смогла признаться, что не умеет правильно надевать плед.
– Я устала и на улице слишком холодно, – уклончиво проговорила Лилис, упираясь ладонями ему в грудь, – Я ведь сделала всю работу.
Маркас вздохнул. Большего ему и не требовалось. Легко поднявшись со стула, он поставил Лилис на ноги, но вместо того чтобы повести ее к выходу, потащил к лестнице.
– Почему мы идем наверх? – спросила Лилис, стараясь смотреть под ноги и не упасть, случайно споткнувшись о ступени. Может быть, ей стоит с радостью принять намерение Маркаса отвести ее в комнату, вместо того, чтобы разгуливать по холодной улице.
Маркас молчал до того момента, пока они не подошли к его комнате. Открыв дверь, он пропустил Лилис вперед и закрыл за ними дверь. Лилис хмурясь, посмотрела на него.
– Где твой плед? – спросил он, складывая руки на груди. – Почему ты все время без него?
Лилис отступила ближе к двери. Эти вопросы ей не нравились. Совсем не нравились.
– Я забыла его. Дома, – тихо сказала она, – я не задерживаюсь на улице и не думала, что сегодня будет так холодно.
Маркас презрительно хмыкнул, без слов показывая ей, что он думает о ее глупом объяснение. Не задавай других вопроса, он отрыл крышку сундука и достал свернутый плед.
– Надевай, – отрывисто приказал он, бросая плед на край кровати.
Лилис побледнела и покачала головой.
– Ты мне отказываешь? – сухо спросил Маркас, подходя ближе.
Лилис снова покачала головой.
– Нет, – пробормотала она, сжимая кулаки. – Я не отказываю.
– Так что же? Приступай, – Маркас не стал скрывать того, что теряет терпение.
– Я не умею, – Лилис не стала опускать взгляд, когда проговаривала это. Прямо и открыто она смотрела на Маркаса, – у меня не было возможности научиться этому. Гордон не позволял мне носить плед. Я ведь не достойна этого. Дочь изменницы не достойна носить плед, гордость и принадлежность клана.
У Маркаса не было причин сомневаться в словах Лилис. Она всего лишь подтвердила то, о чем он и так догадывался. Он провел в клане Дафф несколько дней и ни в один из них не видел на Лилис плед с зеленой расцветкой. Значит Гордон запретил ей носить плед.
– Как ты жила зимой? – спросил он, рассматривая Лилис, – Плед это не только принадлежность к клану, но и теплая одежда. В одном платье тебе не протянуть всю зиму.
Лилис дернула плечом. В прошлом она старалась не думать о том, как пройдут холода и сможет ли дожить до весны. Она просто жила в том мире и в тех обстоятельствах, в которых родилась и в которых приходилось существовать. К чему жаловать, когда нет никакой надежды на перемену? Позволил бы Гордон надеть плед, если бы она попросила? Лилис в этом сомневалась. Он бы только издевался над ней, снова и снова высмеивая и обвиняя.
– Я привыкла к холоду, – ответила Лилис, позволяя себе совсем немного откровения. Может, когда-нибудь она поплатится за это, но сейчас ей хотелось почувствовать себя человеком способным доверять. Пусть даже это всего лишь видимость, – меня теплом никогда не баловали, – она нахмурилась, представляя что вновь очутилась в старом доме. Дрожь не отвращения, но страха пробежала по ее коже, – Хотя, быть может, эту зиму я бы не пережила. Дом моей матери совсем обветшал и я не смогла бы заткнуть дыры в крыше.
– Дом в котором ты жила крепкий и простоит еще много лет, – возразил Маркас.
Лилис удивленно посмотрела на него и только потом поняла о каком доме он говорит. О том, который никогда ей не принадлежал. Не удержавшись, она невесело рассмеялась, но осеклась, поймав хмурый и недовольный взгляд Маркаса.
– Я ни дня не прожила в этом доме без тебя, – сказала она, обнимая себя за плечи, – Он пустовал пока ты не появился в клане. Гордон не посмел бы отправить такого почетного гостя как ты в полуразрушенную лачугу. Этот дом достался мне от матери. Никто и пальцем к нему не прикоснулся, чтобы подлатать. Я сама занималась им, но, к сожалению у меня нет способностей для строительства.
Маркас не знал, ругаться ему или все же постараться сдержаться. Позволил бы он одинокой девушке жить в полуразрушенном доме? Конечно нет. Каждый дом в деревне был тщательно осмотрен и проверен им самим или Дугалдом. Никто не стал бы жаловаться на его попустительское отношение к их безопасности. Женщины занимались женскими делами и не более этого.
– Сколько лет ты прожила в том доме? – он пытливо посмотрел на Лилис, ожидая пока она ответит.
Лилис опустила взгляд в пол. Она поняла о чем думал Маркас. Наверное ему казалось что она заслужила такое отношение Гордона к себе. Только вот в этом не было правды. Она ничего не делала, чтобы вызвать его ненависть.
– С того дня как появилась на свет. Фэррис, единственная кому Гордон позволил подойти ко мне, – пробормотала она, задумчиво хмурясь, – иногда я не понимаю почему он оставил меня в живых и даже разрешил Фэррис ухаживать за мной. Нет ничего проще оставить ребенка в холодном доме и забыть о нем.
– Что случилось с твоей матерью? – спросил Маркас. Конечно он знал что ее мать умерла, но всеми подробностями прежде не интересовался. Теперь же он не мог унять любопытство.
Лилис вздрогнула и посмотрела на него так, словно он причинил ей нестерпимую боль. Ее глаза потемнели из голубых становясь глубоко серыми. Обхватив себя руками за тонкие плечи, она посмотрела себе под ноги. Маркас видел как тяжело ей пришлось собираться с силами. Но она все же сделала это.
– Она умерла при родах. Фэррис ничем не смогла ей помочь, – прошептала она, буквально выталкивая из себя эти слова, – Фэррис всегда была лучшей целительницей в клане, но судьба распорядилась иначе. Ее сил не хватило.
Маркасу не понравился ее ответ, который резанул по ушам болезненным прикосновением. Он никогда не считал себя мнительным или впечатлительным. Он знал и верил только в то, что видел своими глазами и мог ощутить руками. Но сейчас его взгляд опустился на живот Лилис, скрытый тканью платья. Он знал какую опасность для женщины представляют роды и понимал, что не каждая беременность заканчивалась счастливым материнством. Дженис теряла ребенка до появления Мэррион. Отец тогда не придал этому особого значения, ведь него уже были сыновья, рожденные здоровыми и крепкими.
Мать Лилис умерла родами. Может ли это повториться с ее дочерью? Судя по тому, как побледнела Лилис, ее саму этот вопрос мучал. Или же как и всякая женщина она просто испытывала нормальное волнение. Маркас понимал, что не добьется от нее ответа. Снова эта скрытность, которая ему так не нравилась.
– Теперь я могу уйти? – напряженно спросила Лилис, надеясь что это отвлечет Маркаса. От того пристального взгляда, которым он буравил ее живот, стало не по себе. Она не знала о чем он думал и эта неизвестность пугала еще больше.
Наконец, Маркас посмотрел на нее.
– Нет, – отрывисто ответил он, – Подойди ко мне.
Лилис подчинилась, зная что у нее нет другого выхода. Встав перед Маркасом, она напряженно посмотрела на него ожидая чего угодно. От поцелуя до гневного рывка, пока он будет называть ее лгуньей. Но он не сделал ничего из этого.
Маркас взял плед с кровати и ловко развернул его, встряхивая.
Лилис молчала, когда Маркас набросил плед ей на плечи, легко формируя красивые складки на груди и подворачивая вокруг ее талии. Используя плетеный ремень, он закрепил плед. Последней в этом странном ритуале одевания была красивая брошь, которую Маркас достал из сундука. Возвышаясь над Лилис, он легко заколол теплую ткань у нее на груди, не позволяя складкам разойтись. То, чего Лилис боялась так много лет, у Маркаса заняло всего несколько быстрых мгновений.