355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Саймон Грин » Стражи Хейвена » Текст книги (страница 81)
Стражи Хейвена
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 01:59

Текст книги "Стражи Хейвена"


Автор книги: Саймон Грин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 81 (всего у книги 100 страниц)

– Капитан Хок, будем благоразумны…

– Извините, – вмешалась Фишер. – Благоразумие нам не свойственно. А теперь будь паинькой и слейся с окружающим ландшафтом, пока руки-ноги на месте.

– Вы прекрасно справляетесь, когда требуется нагнать страху на бесхребетного чудака вроде Мартина, – раздался новый голос. – Но не всех так легко запугать.

Хок круто обернулся. Он знал этот голос. С тех пор прошло двенадцать лет, но он помнил его. И не забудет никогда. И точно, от толпы широким шагом приближалась знакомая фигура, дабы занять место ретировавшегося сэра Мартина. Все еще гибкий и мускулистый, держа голову высоко и двигаясь со спокойной грацией, почти надменно человек, которого Руперт знал как Роберта Хока, приблизился к трону и остановился. В его волосах уже появилась седина, а возраст и мирная жизнь смягчили резкие черты, но принц узнал его мгновенно.

Руперт и Роберт Хок вместе прошли через Черный лес, бок о бок сражались с демонами. Они прикрывали другу спину и, не задумываясь, рисковали жизнью один ради другого. Роб Хок был впоследствии посвящен королем Харальдом в рыцари за заслуги перед отечеством. Этот выдающийся воин произвел на Руперта такое впечатление, что, отправляясь на юг, он взял себе его имя. Он также был единственным из присутствующих, кто видел Руперта со шрамами и повязкой на глазу, хотя и мельком. Хок изо всех сил старался сохранить непринужденность позы и непреклонно встретить взгляд старого товарища.

– А вы кто такой, черт побери? – спросил он.

– Сэр Роберт Хок, ландграф. Я выступаю за реформы. Меня нелегко запугать.

– Знаю, – сказал Хок. – Я слышал некоторые песни о ваших подвигах во время Войны демонов.

– Можете верить каждому слову, – сказал сэр Роберт. – А после Долгой ночи меня уже мало что пугает.

Долгое время они стояли и молча смотрели друг на друга. Двое мужчин, которые некогда были ближе, чем братья, и чьи пути настолько разошлись. Годы не пощадили сэра Роберта. Вблизи он выглядел гораздо старше своих лет, а в лице появилась суровость, как у человека, сильно побитого жизнью. Он больше походил на отца того Роберта, которого некогда знал принц Руперт. Хок не мог не задуматься: не изменился ли и он сам так же сильно?

– Мы находимся здесь по поручению принца Руперта и принцессы Джулии, – осторожно начал Хок. – И располагаем поддержкой вашей королевы. Вы бросаете им вызов?

– Необязательно, – ответил сэр Роберт. – Не прямо сейчас. Сколько веревочке не виться, конец один. Но будьте осторожны, капитаны. Здесь происходит многое, о чем вы не подозреваете. Здесь секреты кроются внутри загадок, да и правда у всех разная. Не каждый и не всегда является тем, чем кажется.

Хок и Фишер переглянулись. Не намек ли это на узнавание? В лице сэра Роберта определенно ничто не предполагало, что он узнал Руперта и Джулию. Как ни странно, Хок испытал почти разочарование. Как мог Роб Хок настолько его забыть – после всего, что они пережили вместе?

Сэр Вивиан выступил вперед и смерил сэра Роберта ледяным взглядом:

– Похоже, вам не мало известно об этой запутанной ситуации, ландграф. Возможно, вы окажете нам любезность и предложите собственный способ расследования?

Сэр Роберт пожал плечами:

– Вам известно мое отношение к этому делу. Я не делал из него секрета. Единственный способ докопаться до правды, – это допросить под заклятием правды каждого, от самых высших до самых низших.

– На это уйдут месяцы, – отрезал сэр Вивиан. – И, кроме того, это нанесет смертельное оскорбление всем тем представителям благородного сословия, которые дали слово, что ничего не знают о смерти короля Харальда, и поклялись в том своим именем, честью и кровью. И потом, кому вы доверили бы управлять таким заклятием? Магусу? Как будто вы не в курсе, что ему никто не доверяет полностью – ни при дворе, ни за его пределами. Шаману с его знаменитыми предрассудками? А может, какой-нибудь выбранной наугад ведьме из Академии? Нет, учитывая обстоятельства кончины его величества, колдунам доверять расследование нельзя. Мне, как и всем изучавшим это дело, ясно: убийство короля не обошлось без использования магии. Другим путем убийце было не миновать моих гвардейцев и Магусовых щитов. Нет, в первую очередь следует арестовать всех находящихся в данное время в замке магов и подвергнуть их всех допросу под заклятием правды.

– Любой волшебник, кому хватило могущества пройти мимо Магусовых барьеров, без труда стряхнет с себя заклятие правды, – терпеливо разъяснил сэр Роберт. – И, кроме того, магия слишком глубоко проникла в нашу жизнь. Замок и страна просто не в состоянии функционировать без волшебников. Мы не можем позволить себе вступить с ними в открытый конфликт. Гораздо полезнее было бы допросить с пристрастием всех ваших проштрафившихся гвардейцев. Они продолжают клятвенно уверять, будто ничего не видели и не слышали в момент убийства короля, хотя находились прямо за дверями комнаты, когда оно произошло! Мы всегда можем заменить их более независимыми представителями наших вооруженных сил.

– Верьте наемникам, если хотите, – бросил сэр Вивиан. – Впрочем, ваша преданность трону всегда была, по меньшей мере, сомнительна. Мои люди останутся. Они единственные, кто знает замок и его обитателей достаточно хорошо, чтобы иметь возможность досконально расследовать это дело.

– Как всегда, мы с вами остаемся при противоположных мнениях, – заметил сэр Роберт. – Старое против нового.

– Честь против практицизма, – возразил сэр Вивиан.

– Почему бы не перейти сразу к сути вопроса? – предложил сэр Роберт. – Король, как это ни печально, умер, и нам представляется уникальный шанс изменить всю нашу политическую систему. Мы можем сместить монархию, которая служит только себе самой, и заменить ее демократическим правительством, которое служило бы народу.

– Король Харальд при жизни был категорически против решительных перемен, – подчеркнул сэр Вивиан. – А я поддерживаю то, что осталось от его семьи. Ваши слова, однако, все больше и больше звучат, как мотив к убийству. Вы устали ждать перемен и решили самостоятельно начать процесс, убив Харальда?

Теперь уже оба – и сэр Вивиан, и сэр Роберт схватились за рукояти мечей, воздух накалился в предчувствии неминуемого столкновения. Гвардейцы быстро вышли вперед, чтобы поддержать своего командира – и столь же быстро от толпы отделились придворные с суровыми лицами, чтобы встать рядом с сэром Робертом.

Тут королева Фелиция откашлялась. Все остановились и повернулись к ней.

– Харальд никогда и никому не позволял входить к нему в тронный зал при оружии, – холодно проговорила она. – Подобные вспышки взаимного раздражения объясняют почему. Сэр квестор!

Чанс шагнул вперед.

– Да, ваше величество?

– Вы по-прежнему служите трону и вашей королеве?

– Да, ваше величество.

– Тогда окажите нам любезность – убейте первого идиота, который вытащит меч.

– С восторгом, ваше величество.

Огромная двуглавая секира тут же оказалась у Аллена в руках. Он держал тяжеленный топор с такой легкостью, словно тот ничего не весил. Хок с пронзительным узнаванием отметил присущую покойному сэру Чэмпиону холодную улыбку убийцы на губах Чанса. Чаппи стоял рядом с другом, шерсть пса встала дыбом. Зверь громко рычал. Все очень старательно убрали руки прочь от оружия, включая сэра Роберта и сэра Вивиана. Чанс медленно кивнул:

– Так-то лучше. Видите, как приятно проявлять благоразумие? Всем успокоиться и быстро! Или то, что от вас останется, придется убирать веником.

– Как типично для монархии – разрешить дискуссию угрозой насилия, – спокойно заметил сэр Роберт. – Очередной признак того, насколько интеллектуально убога ее позиция. Возьмите Хока и Фишер, которые здесь только потому, что Руперт и Джулия отказались вернуться. Что они такое, как не громилы, облеченные минимальной властью? Принц и принцесса знали, что дни монархии сочтены, потому-то и не приехали.

– Чушь собачья! – отрезал Хок. – Просто у них имеются и другие обязательства.

– Ну да, согласился, – сэр Роберт. – Разве вы могли ответить иначе?

– Во всех слышанных мной песнях, – осторожно начал Хок, – принц Руперт являлся вашим другом. Товарищем по оружию. Вы вместе сражались против тьмы, чтобы спасти Лесное королевство. По-вашему, он одобрил бы то, что вы делаете сейчас?

– Это было давно, – ответил сэр Роберт, не дрогнув под взглядом Хока. – С тех пор все изменилось. Руперт был героем из-за того, что он делал, а не потому, что был принцем. Он сражался за справедливость и за спасение Лесного народа. Будь он сейчас здесь, я по одному его слову бы последовал за ним хоть в преисподнюю. Но его здесь нет, а вас я не знаю, капитан Хок.

– Гости пожаловали, – заметил Магус.

И что-то в его голосе заставило всех замолчать и обернуться.

Герцог Арлик, властитель Герцогства под горой, последний в династии Старлайт, вошел в тронный зал Лесного королевства с таким видом, будто это помещение принадлежит ему. Или, по крайней мере, взято в долгосрочную аренду. Его сопровождали двадцать вооруженных, закованных в броню гвардейцев. И без того тесно стоящие придворные подались в стороны, чтобы пропустить герцога и его свиту. Арлик направился к трону. Гвардейцы королевы Фелиции взяли на караул и быстро перестроились, окружив королеву со всех сторон. С открытой враждебностью они воззрились на герцога и его охрану. Арлик шествовал неспешно, не глядя по сторонам.

Это был уже старый человек. Ему было глубоко за семьдесят. От него остались кожа да кости, лицо избороздили глубокие морщины, на нем выделялись торчащий вперед подбородок и большой нос. Рот представлял собой тонкую бесстрастную линию, губы были сжаты настолько плотно, что сделались едва заметны. Глаза запали, но взгляд оставался острым. Волосы давным-давно выпали, за исключением нескольких белых прядей над ушами. Хоку подумалось, что герцог необычайно напоминает грифа.

Арлик был облачен в церемониальный доспех дымчатого цвета. Его тощее, как палка, тело скрепляли многочисленные кожаные ремешки и металлические пряжки. Разваливающийся дряхлый старик был словно заключен в каркас. Ремешки и петли громко скрипели при ходьбе. Он то и дело покряхтывал, с усилием переставляя ноги. Но при всей очевидной хрупкости изношенного тела, в нем все еще пылал огонь. Надменность и решимость гнали его вперед. Герцог по-прежнему оставался опасным человеком, и все при дворе знали это.

– Дьявол, – тихо произнесла Фишер, и Хок уловил потрясение в ее голосе. – Он страшно постарел с тех пор, как я последний раз его видела! Он был таким бойцом, таким воином! А теперь – ты только посмотри на него… Время сожрало моего отца. Да, конечно, он все еще герцог. Он по-прежнему опасен, словно свернувшаяся змея. И будет смертельно опасен – до тех пор, пока не заколотят крышку его гроба. Но я больше не боюсь его. Это дряхлый старик. Не уверена, что он узнает меня.

Герцог Арлик резко остановился перед троном и гневно воззрился на королеву Фелицию. Он тяжело дышал, и руки у него дрожали, но взгляд оставался твердым. Королева пыталась властно посмотреть на него сверху вниз, но для всех было очевидно, что это ей стоит огромных усилий.

– Так, дочь, – произнес, наконец, герцог неожиданно глубоким и звучным голосом, – ты опять пила.

– Ах, отец, – отозвалась королева. – Чему мы обязаны вашим появлением? Нашли у себя в апартаментах новый повод для жалоб?

– Не умничай, Фелиция! Я посадил тебя на этот трон. Я могу и убрать, если придется.

– Вы говорите с королевой Лесной страны, – раздался спокойный голос Чанса. – Правильная форма обращения к ней – «ваше величество». Постарайтесь не забывать об этом. Мне бы очень не хотелось выволакивать вас отсюда в цепях за неуважение, проявленное к трону. Правда. Это было бы очень неприятно.

– Заткни своего пса, Фелиция, – не оборачиваясь, бросил Арлик. – До меня дошел слух, что ты подумываешь принять эти ничтожества из какой-то там Стражи вместо Руперта и Джулии. Ты не можешь этого сделать. Они не подходят для расследования убийства твоего мужа. Отошли их. А затем отправь своего верного пса обратно – за Джулией и Рупертом. Потребуй, чтобы они вернулись. Настаивай. Будь королевой, черт подери.

– Вы просто хотите убрать меня с дороги! – сердито воскликнул Чанс, но герцог и бровью не повел. Его непреклонный взгляд был прикован к дочери, которая начала нервно ерзать на своем сиденье.

– Ладно, твоя взяла, – неохотно признала она. – Руперт и Джулия…

– …не приедут! – отрезал Хок, вставая между королевой и герцогом. Фишер тут же оказалась рядом и гневно уставилась на своего отца. – Мы с Фишер расследуем это убийство и найдем виновного. Мы никуда не уйдем. Мы нужны здесь. Хотя бы просто потому, что мы здесь единственные незаинтересованные лица. Так что отвали, Старлайт, или я обрежу тебе подтяжки.

Герцог молча смотрел на него. Очевидно, прошло очень много времени с тех пор, как ему осмеливались открыто бросать вызов.

– Кстати, а что это вам вдруг захотелось снова повидать свою дочь Джулию, герцог Арлик? Разве давным-давно вы не приговорили ее к смерти?

Герцог пожал плечами:

– Она ослушалась меня. Она меня разочаровала. А поскольку у меня имелось еще семь дочерей, надо же было как-то держать их в узде. Поверьте, Джулия не из тех, кто делает то, чего от них ждут. Может, она просто боится снова показаться мне на глаза.

Фишер ухмыльнулась:

– Очень сомневаюсь. Она видела Черный лес, Долгую ночь и князя демонов. После всего этого старик, который не разваливается только благодаря бечевке и сургучу, вряд ли представляет для нее серьезную угрозу.

– Я – суверенный монарх Герцогства под горой. Вы не смеете говорить со мной в таком тоне.

– Еще как смеем, – возразил Хок. – Вы не первый правитель, кого мы осаживаем, и не последний. У вас нет над нами власти. Мы – Хок и Фишер. И мы не перед кем не преклоняем колен.

– Правда-правда, – поддакнула Фишер.

Герцог Арлик повернулся к своим гвардейцам:

– Убейте их.

Герцогская гвардия вытащила мечи и молча, сосредоточенно бросилась вперед. Хок и Фишер выхватили оружие и пошли им навстречу. Прочие, разинув рты, наблюдали, как сшиблись мечи, брызнула кровь – и пришельцы втоптали в грязь двадцать гвардейцев. Чанс прыгал вокруг потасовки и причитал: «Только никого не убивайте! Пожалуйста, не убивайте их!»

Горские гвардейцы были тренированными, опытными солдатами, но не смогли тягаться с Хоком и Фишер, которые повзрослели при гораздо более жестких условиях, чем люди герцога вообще могли себе представить.

Вскоре и на полу, и на одежде придворных оказалось много крови. Повсюду валялись раненые и оглушенные гвардейцы. Немногие оставшиеся побросали мечи и сдались, вопреки гневным приказам своего герцога.

Хок и Фишер с тихим удовлетворением огляделись, очистили клинки от крови и убрали их в ножны, не потрудившись даже взглянуть в сторону Арлика. Сэр Роберт Хок начал аплодировать и большинство придворных присоединились к нему. Королеве Фелиции явно очень хотелось сделать то же самое.

Чанс приблизился к Хоку и Фишер и тяжело вздохнул:

– Неужели вы двое ни с кем не можете поладить?

– Мы ведь никого не убили, – невинным тоном возразил Хок.

– Именно так вы представляете себе дипломатию, да?

– Ну, в общем и целом, да, – ответила Фишер.

– Считай это утверждением принципов. Впрочем, нам все равно. Итак, на чем мы остановились, Арлик?

Чанс мгновенно оказался между ними и герцогом.

– Достаточно. Герцог является гостем при дворе и в качестве такового находится под моей защитой. Я не могу позволить вам угрожать ему.

– Вечно ты портишь все удовольствие, – проворчала Фишер.

И тут всё замерло, потому что из неимоверного далека донесся рокот железного колокола. Жуткий звон перекатывался в воздухе, словно медленный гром. Этот набат отдавался в самой сокровенной глубине человеческой души, и каждый из находящихся в зале ощутил это. Кошмарный колокол звонил и звонил, словно дьявол призывал проклятых на молитву у своих раздвоенных копыт.

– Что это? – спросила Фишер. – Что это за звук? Откуда он исходит?

– Это большой колокол Опрокинутого Собора, – ответил Магус, повышая свой обычно тихий голос, чтобы его услышали сквозь гул. – Он молчал несколько веков.

– Тогда почему он зазвонил сейчас?! – в отчаянии крикнула королева Фелиция.

– В замок явилось нечто новое, и оно изменит все, – ответил колдун. На Хока и Фишер он не смотрел.

– Кто же звонит в эту проклятую штуку? – поинтересовалась фея Лунный Блик, зажав острые ушки крохотными ручками.

– Не знаю, – отозвался чародей. – Может, Жареный?

– Плевать, кто там звонит! – заревел Хок. – Как нам остановить его?

Ответом Магус не располагал. Теперь уже все придворные заткнули уши, но это не помогало. Набат страшного колокола Опрокинутого Собора услышал бы и глухой, и последний тупица плакал от ужаса при этом звуке. Некоторые тряслись, кого-то тошнило, по щекам текли слезы, от рыданий сотрясались плечи. По всему периметру тронного зала свет начал меркнуть. В глубине теней ощущалось чье-то ужасное присутствие. Мужчины схватились за оружие. В заполненном народом зале нарастала паника, сдерживаемая лишь отсутствием общего порыва. Все были равно готовы бежать или нападать.

А затем те, кто находился ближе всех к теням, зашатались, будто пьяные. С лиц их отхлынула вся краска, взгляд сделался рассеянным. В этих людях появилось нечто бесплотное, словно из них утекла самая жизнь. Лица их кривились в гримасах отчаянного ужаса, как будто их высасывали гигантские пиявки. Некоторые провалились в тень, которая поглотила их, словно чернильные воды. Те, кто стоял к исчезнувшим ближе других, отчаянно сражались между собой, лишь бы убраться подальше от голодной тьмы. Тени становились больше, темнее, глубже. Некоторые бросились туда с мечами, но сталь безвредно проскальзывала сквозь темноту.

Хок и Фишер встали спина к спине с оружием наготове, высматривая врага, с которым они могли бы сразиться.

Королева вскочила с трона:

– Сделайте что-нибудь, черт подери! Кто-нибудь, сделайте что-нибудь!

– Единственное известное мне заклятие, у которого достанет мощности отбросить подобное зло, наверняка убьет здесь все живое, сказал Магус. – Если ситуация будет усугубляться, мне, возможно, придется пойти на это, но в данный момент, полагаю, нам лучше приступить к эвакуации.

– Если люди побегут, половина все равно будет затоптана насмерть! – заорала королева. – Делайте что-нибудь!

– Увы, ваше величество…

– Ты тут стоишь и извиняешься, а люди умирают! – воскликнула Тиффани, вырываясь из толпы. – Типичный колдун. Прочь с дороги!

Она поднялась в воздух, уронив тапочки. Длинные рыжие волосы плыли вокруг ее безмятежного лица, словно огромное янтарное облако. Тиффани вознеслась над шумом и суетой охваченной паникой толпы, со скрещенными на груди руками, словно старинное романтическое изображение ангела. Глаза ее были закрыты, лоб нахмурен. Железный колокол пропустил удар. А затем Тиффани заговорила, и голос ее звучал повелительно, словно ее устами изрекал некто гораздо больший.

– Fiat Lux! – произнесла Тиффани. – Да будет свет!

И свет явился.

Ослепительное сияние омыло Тронный зал, словно освежающий дождь в жаркий полдень. Каждый был окутан его сверкающей славой, пронизавшей тела волной успокоения и прощения. Свет затопил все помещение, яркий, как милосердие, и живой, как сама справедливость. Он изгнал мрак и тени, которые не могли устоять против его мощи. Те, кого поглотила тьма, вернулись невредимыми и только озадаченно моргали.

А затем и свет, и тьма исчезли, а гул жуткого колокола смолк. Тронный зал снова стал просто большим залом. Люди вполголоса переговаривались, пожимая руки и обнимая друг друга. И только Чанс заметил, как Тиффани камнем выпала из воздуха.

Он пробился сквозь толпу к ней, бесцеремонно отталкивая персоны, куда более важные, чем он сам. Юноша опустился на колени перед упавшей ведуньей, которая лежала на полу, словно оброненный носовой платок. Он проверил ее дыхание и пульс и с облегчением выдохнул, обнаружив, что она цела и невредима.

Чанс взял девичьи ладони в свои и позвал возлюбленную по имени. Тиффани медленно открыла глаза, зеленые, как самые роскошные луга Лесной страны, только вдвое теплее. Молодые люди улыбнулись друг другу, и на долгое мгновение остальной мир перестал для них существовать.

– Я не была уверена, что это подействует, – произнесла девушка невнятно. – Я никогда раньше такого не пробовала. Нашла заклятие в старом запрещенном гримуаре. Мне не полагалось знать о нем. Технически только настоящая чародейка в состоянии осуществить подобное заклинание. Но я откуда-то знала, что у меня получится. Потому что это было нужно. Я понятно говорю?

– Как обычно, – нежно откликнулся Чанс. – Как думаешь, ты сможешь встать, если обопрешься на меня?

– Думаю, смогу, Аллен, – ответила Тиффани. – Обещай, что не уйдешь?

– Я всегда буду рядом, когда понадоблюсь тебе, Тифф, – улыбнулся юноша.

Они медленно поднялись на ноги. Сил у квестора хватило на обоих. Они улыбались, глядя друг другу в глаза, и ни одни не заметил, что вокруг них дождем сыплются розовые лепестки.

– Что ж, это было интересно, – заметил Магус.

– Это все, что вы можете сказать? – возмутилась королева Фелиция. – Вы считаетесь официальным магом этого двора. Почему же этого не сделали вы?

– Потому что подобное заклятие почти наверняка уничтожило бы меня, – признался чародей. – Подобный выплеск энергии должен был спалить Тиффани дотла.

– Тогда почему же этого не произошло?

– Черт его знает! Но это интересно.

– Что это за история с колоколом? И эти тени! Что это значит?

– Я думаю, это значит, что нечто внутри Опрокинутого Собора просыпается, – медленно проговорил Магус. – Но в данный момент я не в состоянии точно сказать, кто или что это может быть.

– Пользы от тебя как от козла молока. – Королева рухнула обратно на трон. – Харальда моего ты спасти не смог и двор, как теперь выясняется, тоже. Этим пришлось заниматься ведунье из Академии! Я знала, что не зря позволяю им болтаться здесь. Кто-нибудь, приведите ко мне эту девицу.

Чанс подтолкнул Тиффани вперед, в она присела перед троном в изящном реверансе:

– Я Тиффани, ваше величество. К вашим услугам.

– Посмотри на себя, девочка, – невольно улыбнулась королева. – Я не выглядела так хорошо даже в твоем возрасте. А это было чертовски давно. Ты хорошо потрудилась, Тиффани. С этого момента я назначаю тебя своим придворным волшебником. Вы с квестором объединитесь в деле защиты двора от всех его врагов, внешних и внутренних. Работать с Магусом или нет – на твое усмотрение.

– Почту за честь, ваше величество, – снова присела в реверансе Тиффани.

– Можешь начать работу с уборки этих чертовых лепестков. – Королева окинула взглядом тронный зал. – На сегодня у нас было достаточно развлечений! Мне требуется на пару часов задрать ноги, а то опять голова разболится. Герцог Арлик, мы дозволяем вам удалиться в ваши покои. Ваших гвардейцев мы вам пришлем, как только хирурги их заштопают. Сэр Вивиан и сэр Роберт, поберегите вашу тему для другого раза. Хок и Фишер, добудьте мне ответы на некоторые вопросы. Заседание объявляю закрытым.

Она медленно, громко хрустя суставами, встала с трона, и гордо удалилась, пока все прочие застыли в поклонах и реверансах. Гвардейцы поспешили за ней следом. Хок повернулся к сэру Вивиану:

– Нам понадобится квартира. Принц Руперт сказал, что мы можем занять его старые апартаменты в северо-западной башне.

– Вам туда нельзя! – воскликнул сэр Вивиан. – Эти помещения предназначены исключительно для особ королевской крови.

– Там сейчас кто-нибудь живет?

– Э… нет, – признал сэр Вивиан. – Мы держали их для принца Руперта и принцессы Джулии. Но было бы неправильно…

– А мы ничего не делаем правильно, – перебила Фишер. – Но можем сильно разозлиться, если выходит не по-нашему.

Супруги выразительно поглядели на раненых и контуженных гвардейцев герцога Арлика, а затем снова перевели глаза на сэра Вивиана. Один из ближайших гвардейцев выбрал этот момент, чтобы пошевелиться. Фишер стукнула его каблуком по затылку, и он благодарно отключился. Все, кто это видел, поморщились – включая Хока и сэра Вивиана.

– А черт, будут вам эти проклятые комнаты! – сдался сэр Вивиан.

Спустя некоторое время Хок и Фишер готовились ко сну в покоях, которые некогда принадлежали принцу Руперту. Ему приятно было увидеть, что они сохранились в том самом виде, в каком он их оставил. Все та же старая кровать да самый минимум мебели. Кто-то предупредительно сунул в постель грелку, чтобы выгнать холод из простыней. Ванна в соседней комнате сверкала чистотой. Никаких украшений и безделушек – вообще ничего, кроме основных удобств. У Руперта и раньше не находилось времени на подобные вещи.

Он присел на край кровати, пытаясь понять, ощущает ли себя по-прежнему дома в этой комнате. Фишер вышла из ванной, заворачивая мокрые волосы в полотенце.

– Слава богу, краска держится. Надеюсь, мы покончим со здешними делами прежде, чем покажутся светлые корни. – Она без интереса оглядела комнату. – Здесь всегда была такая спартанская обстановка?

– Теперь ты понимаешь, почему я никогда тебя сюда не приглашал.

Хок нахмурился. Здесь юный принц Руперт прятался от мира. От замка и всех его обитателей, которые хотели причинить ему боль или использовать его.

– Что-то ничего хорошего на память не приходит. По большей части я только помню, как боялся темноты после того, как прошел через Черный лес. Долгая ночь наложила на меня несмываемый отпечаток. Я спал при запертой двери и зажженном ночнике. Однажды я даже забаррикадировал дверь комодом. Знаешь, я, в конце концов, вообще не уверен, что мне хочется спать здесь.

– Все с тобой будет в порядке, – резко отозвалась Фишер. – Это было давным-давно. Ночная мгла больше не представляет для нас угрозы.

– Уверена? Видела, что творилось в тронном зале, когда начал бить этот колокол? Тени очень напоминали мрак долгой ночи, а то, как ведунья выкликала свет, до странности походило на то, как я вызывал Радугу.

– Не рассматривай все в терминах прошлого, любовь моя, – проговорила Фишер, усаживаясь рядом на кровать. – Теперь мы вместе, а вместе мы справимся с чем угодно.

Хок взял ее за руку.

– До тех пор пока мы вместе. Не позволяй им разлучить нас, Изабель.

– Никогда, – обещала Изабель Фишер. – Больше – никогда.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю