Текст книги "Венецианская маска"
Автор книги: Розалинда Лейкер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 30 страниц)
Синьора Селано всегда относилась деспотично к своим дочерям, и, хотя две другие были вне ее досягаемости в своем монастыре, Лавиния была ежедневной жертвой ее острого языка.
– Только ты могла задать такой глупый вопрос, как раз тогда, когда мы решили будущее нашего семейного богатства и власти! Нет двери, которую не могут открыть деньги, нет дорожки, которую они не могут разгладить. Все девушки в Пиете надеются на хорошую партию. Ни одна, обладающая хоть небольшой долей здравого смысла, не откажется от этого шанса, а что может быть лучше для нас, чем молодая девственница без пятна на репутации? Если там будут какие-либо колебания, в чем я сомневаюсь, Алессандро предложит под мою ответственность такое большое пожертвование Пиете, что руководители точно подпишут брачный контракт, что бы девушка ни говорила.
Лавиния, соответствующим образом раздавленная, смиренно кивнула. Немногие женщины брачного возраста могли контролировать свою собственную судьбу. Она была единственной среди своих сестер с истинным духовным призванием и с нетерпением ждала момента, когда наденет покрывало в закрытом ордене далеко от Венеции, но затем старый и похотливый вдовец пожелал ее видеть своей очередной четвертой женой. Так как он имел огромное богатство, ее мольбы и протесты не оказали влияния на ее родителей. Тем не менее, когда он умер пять лет назад, она оказалась без гроша: все было отписано сыну от первого брака. И она в возрасте двадцати пяти лет снова попала под контроль своей семьи, которая обрекла ее быть компаньонкой их вспыльчивой матери. Лавиния надеялась, что Марко будет добр к Елене, с которой она надеялась подружиться, но доброта была не достойной внимания добродетелью в семье Селано.
Недалеко, в палаццо Куччино, Луиза снова сидела на желтом диване.
– Что на этот раз? – спросила она, улыбаясь.
Когда Алекс не улыбнулся ей в ответ, а вместо этого нахмурил лоб, она почувствовала боль в сердце, говорившую ей, что события, должно быть, приняли чрезвычайно серьезный оборот.
Он сел на диван рядом с ней.
– Я должен попросить тебя еще об одном одолжении. Гораздо большем, чем прежде.
– Скажи мне, что это, Алекс.
Она не отказалась помочь в том, о чем он тогда просил. Ее дружба с ним была слишком важна, чтобы подвергать ее опасности сейчас, но она пришла в отчаяние от его безрассудной идеи. Все время она была уверена, что он должен был видеть Мариетту как можно больше, для того чтобы дать пламени любви шанс вспыхнуть и снова погаснуть. Тогда он мог бы покинуть Венецию без всякой боли от расставания. Теперь она задавалась вопросом, правильно ли она поступила в первый раз, когда выполнила его просьбу, поддерживая страстное увлечение, которое иначе могло умереть, хотя в качестве его друга не понимала, как можно было поступить иначе. Теперь она еще больше страшилась празднования своего двадцатилетия, потому что собиралась другая туча, чтобы омрачить его.
Когда Луиза снова отправилась в Пиету, Алекс сопровождал ее до моста на Рива-делла-Скьявони, где впервые встретил маркиза. Здесь он вручил ей коробку, которую нес.
– Удачи, – пожелал он.
Она снисходительно улыбнулась ему.
– Я сделаю все от меня зависящее.
Алессандро прибыл к входу в Пиету в то же самое время, что и Луиза. Он слегка ей поклонился, когда они ожидали, чтобы их приняли, но ни один из них не заговорил. Она подумала, что он человек безмерного спокойствия, но у него были холодные глаза и тонкогубый рот, которые не предполагали большого терпения и прощения. В нем также было тщеславие, потому что его струящийся плащ был отброшен назад на плечи, чтобы продемонстрировать его богатые одежды и большой, усеянный драгоценными камнями крест, хотя даже венецианское право запрещало священникам любой показ этого великолепия во внешнем мире, кроме как при церковных шествиях. Дверь открылась, и Луиза вошла впереди него в Пиету. Они были приняты сестрой Сильвией, с которой Луиза разговаривала во время своего предыдущего визита.
– Прибыл ли руководитель Традонико? – высокомерно спросил Алессандро. – Он должен был встретить меня здесь в это время.
Луиза продолжала дальше судить о нем: никакой скромности. Она знала, что глава руководителей был знатным человеком и близким политическим союзником дожа, не подчиненным, который приходил бегом, когда его звали. Как отличался этот кардинал от доброго монаха, который основал этот самый оспедаль и жил как нищий, а все свои деньги вкладывал в благотворительность. Она заметила недовольное выражение кардинала, когда он услышал, что руководитель еще не прибыл, и его жесткие шелковые одежды зашуршали, как будто тоже раздраженные, когда его провели через приемную в гостиную, чтобы он подождал.
Когда монахиня вернулась, Луиза объяснила цель своего визита, и сестра Сильвия подняла крышку коробки, чтобы посмотреть на обычные черные полумаски, которые наполняли ее.
– Вы обратились с самой необычной просьбой, – сказала она. – Наши певцы и музыканты никогда не выступают в масках.
– Я знаю это, но подумала, что, так как это будет такой особенный случай для меня, все будут в костюмах и это будет последняя ночь карнавала, только на этот раз хор и оркестр могли соответствовать духу мероприятия.
Сестра Сильвия не видела никакого вреда в просьбе молодой женщины, но чувствовала, что не может сама принять решение.
– Оставьте маски у меня, мадемуазель д'Уанвиль. Я поговорю с маэстро.
– Но я должна знать, каким будет решение, – твердо сказала Луиза, способная своим повелительным тоном помериться силами с любым. – Пожалуйста, спросите его сейчас.
Сестра Сильвия оставила ее не больше чем на пять минут, перед тем как вернуться и сказать, что маэстро дал свое разрешение. Довольная Луиза пошла прямо во «Флорианс», где ее ждал Алекс. Этой ночью он организует все с Мариеттой.
В Пиете Мариетта в самой большой из музыкальных комнат работала над новым сочинением, когда дверь распахнулась и Елена, разрумянившаяся и взволнованная, влетела в комнату и разразилась слезами радости.
– Это случилось! – воскликнула она, падая у ног Мариетты. – Руководитель Традонико послал за мной, и кардинал Селано был с ним. Марко хочет жениться на мне!
Мариетта почувствовала глубокую растерянность.
– Какой ответ ты дала?
– Пока никакого. Это еще предстоит.
– Что ты имеешь в виду? – Мариетта взяла голову Елены в свои руки и подняла счастливое, покрытое слезами лицо. – Скажи мне.
Елена схватила Мариетту за запястья и произнесла с ликованием в голосе:
– Они думали, что я подпрыгну от радости, услышав это, но я сказала им, что дам свой ответ только Марко после соответствующего ухаживания. Я не упаду ему на ладонь, как спелая слива. Это самая большая авантюра в моей жизни!
– Гордость такого человека не позволит ему рисковать отказом девушки из оспедаля. Ты можешь никогда больше не услышать его.
– Тогда я пойму, что он никогда не дал бы мне той любви, какой я хочу от человека, за которого выйду замуж.
– Ты мудрая и смелая, – произнесла Мариетта восхищенно.
– И да, и нет! – Елена вскочила на ноги снова и раскинула руки в стороны. – О, я так надеюсь, что он придет!
Когда Алессандро вернулся в палаццо Селано с сообщением, только его мать и Марко были там, чтобы выслушать его. Лавиния пошла с благотворительной миссией, а остальные члены семьи разъехались по своим домам, заранее соглашаясь с результатом визита Алессандро в Пиету. В комнатах, которые занимала синьора Селано, когда посещала своего сына, все еще меблированных многими изысканными предметами, она и Марко восприняли новость об ультиматуме Елены совершенно по-разному. Марко ничего не сказал, сложив руки и обдумывая то, что услышал. Его мать была в ярости.
– Как смеет эта маленькая девчонка вести себя так высокомерно? – воскликнула она.
Прошло много лет с тех пор, как она чувствовала себя оскорбленной за своего сына, даже из-за стычек с Торриси. Было непростительно, что Елена сразу же не приняла официального предложения, сделанного ей от имени аристократа, который был зеницей ока своей матери. Шагая взад-вперед по комнате, синьора Селано изливала пронзительно-визгливую тираду против Елены. Марко продолжал сохранять молчание, в то время как безостановочный и карающий крик его матери барабанил ему в уши, раздражая его уже расстроенные нервы. Наконец она зашла слишком далеко.
– Тогда это все решает, Алессандро, – заявила она своим самым непреклонным голосом. – Неблагодарная негодяйка из Пиеты отклоняется. Моей невесткой будет Тереза. Теперь не будет никаких изменений.
Именно тогда Марко повернулся к ней, как обезумевший лев. Слишком поздно она увидела, что распалила его гнев до такой степени, которую она никогда прежде не видела.
– Молчи, женщина! – Взмахом руки он свалил ее бесценную коллекцию античного стекла с секретера на пол. – Ты указывала мне слишком долго. С меня достаточно! Больше этого не будет!
Она думала, что если бы не была его матерью, он схватил бы ее за горло. Алессандро сделал шаг вперед, чтобы стать рядом с ней.
– Но к тебе и имени Селано отнеслись пренебрежительно! – закричала она в самооправдание.
– Ты обижаешься там, где никакая обида не подразумевается! – прокричал он в ответ. – Елена – девушка из Пиеты, а не благородная наследница, погруженная в наши корыстные манеры и более чем готовая отдать себя лицу, предложившему наивысшую цену! Ты удивишься, узнав, что я влюбился в Елену! Потребовалась ты и вся остальная моя семья, чтобы заставить меня понять, что она все, чего я хочу от жены. Теперь, когда она высказала эту простую просьбу, естественную для любой романтически настроенной молодой женщины, я понимаю, что значило бы для меня, если бы я потерял ее. Я искренне верю, что она сможет изменить меня к лучшему. Ты знаешь, что говорят об исправившихся распутниках. – Он стиснул зубы. – Не смей насмехаться, я боюсь, что могу ударить тебя, а это то, чего я никогда не хотел бы делать. Ты не желаешь видеть, что я вырвался из формы, которую ты создала для меня. Я всегда должен был ставить тебя на первое место, оставаться преданным сыном и жениться на женщине, которая бы для меня ничего не значила.
– Это неправда! Я всегда хотела, чтобы ты испытывал настоящую любовь к жене.
– Но только потому, что ты думала, что она окажется преходящим увлечением, как все остальные женщины, которых я знал. Ты думала, что ничто не изменится между тобой и мной, что я по-прежнему буду преданным сыном, руководимым тобой, и что моя жена будет находиться в твоем подчинении до конца твоих дней. Как ты, должно быть, была довольна, когда я назвал девушку из Пиеты своей избранницей. Ты была уверена, что она окажется такой же покорной и покладистой, какой была бы Тереза.
– Что плохого в этих добродетелях?
– Ничего, когда они направлены на мужа, но все, если свекровь будет контролировать ее жизнь. Но ты встретишь достойную соперницу в Елене. Никогда снова ты не будешь унижать всех в этом доме своим острым языком и своим жестоким нравом! Я с гордостью надену обручальное кольцо на палец Елены в день, который был назначен. Помолвка должна состояться завтра!
Хлопнув дверью, он вышел из комнаты. Алессандро взял свою мать за руку, чтобы помочь ей сесть в кресло, но она с яростью стряхнула его руку.
– Оставь меня! Какую неразбериху ты устроил из всего этого дела! Почему ты не оставил при себе то, что сказала молодая женщина, и просто не сообщил Марко, что она отказала ему?
– Мама, я думаю, вы забываете мое призвание.
– Убирайся с моих глаз. Возвращайся обратно в Рим!
Он пошел приказать своему слуге паковать вещи, благодарный Господу за то, что уезжает. Его мать начнет испытывать терпение Божьего избранника, а он еще не достиг этого высокого статуса.
В Пиете Елене сказали, что пришел Марко, чтобы повидаться с ней. Когда она шла к одной из небольших приемных, где он ожидал ее, улыбающиеся лица других девушек появлялись в углах, над перилами и выглядывали сквозь щели в дверях, слышались хихиканья, перешептывания и завистливые вздохи.
Эта встреча должна была стать чем-то гораздо большим, чем первым шагом ухаживания. Марко принес с собой помолвочное кольцо с редким голубым сапфиром, оправленным в бриллианты и золото, который должен был сочетаться с цветом ее глаз. Сестра Сильвия, исполняющая роль опекуна по другую сторону полуоткрытой двери, не услышала ничего, кроме его первого приветствия. Усадив восхищенную девушку на кресло рядом с собой, он прошептал о своей бессмертной любви, затем схватил в объятия и поцелуем смел все ее оборонительные планы, призванные заставить его ждать ответа. Лишившаяся дара речи от счастья, Елена смотрела, как он надевает ей на палец кольцо.
Глава 7
Руководители рассматривали просьбу синьоры Селано о том, чтобы Елена была переведена из Пиеты под ее личное попечение. Никогда ранее до тех пор, пока девушка возраста Елены не была благополучно выдана замуж в прилегающей церкви или устроена на работу, где ее моральное благополучие было гарантировано, они обычно не отказывались от ответственности, но это был исключительный случай. Между тем уже прибыла первая швея, которая должна была снять мерки и сшить для Елены приданое, которое ей понадобится. Елена очень нервничала и была гораздо менее счастливой, когда сестры Сильвия и Джаккомина пришли, чтобы отвести ее познакомиться с будущей свекровью.
– Если бы Марко тоже был там, я бы не возражала, но синьора Селано хочет встретиться со мной наедине.
– Я уверена, ты ей понравишься, – ободряюще сказала Мариетта.
Елена тоже на это надеялась, и знаки казались чрезвычайно многообещающими, когда Лавиния тепло приветствовала ее по прибытии.
– Я с нетерпением ждала знакомства с тобой, Елена. Этот дворец ждал кого-то вроде тебя, потому что я вижу, что все, что Марко говорил о тебе, является правдой. – Затем монахиням, которым она предложила сесть, она добавила: – Я вернусь после того, как отведу Елену к своей матери, которая хочет поговорить с ней наедине.
Елена, хотя и привыкшая к грандиозности дворцов на Гранд-Канале, могла сказать: из всего, что она видела до сих пор, ее будущий дом превосходил лучшие из тех, в которых она пела. Ее провели в просто меблированные комнаты синьоры Селано, которые, она предположила, были убраны с аскетическим вкусом тонколицей женщины в черном, сидевшей на стуле с высокой спинкой. Елена присела в самом изысканном реверансе. Но, когда она поднялась снова, ни поцелуя, ни далее приглашения сесть не последовало. Вместо этого она услышала:
– Ты та маленькая выскочка, которая имела наглость сказать моему старшему сыну, кардиналу Рима, что глава Дома Селано должен ждать твоего соизволения, прежде чем получить ответ на высокую честь, которую он был готов воздать тебе! Ты довольно быстро переменила свое мнение, когда увидела кольцо, которое будет твоим.
Елена вспыхнула от гнева.
– Это неправда. Сам Марко расположил меня к себе. Не было вовсе никакой необходимости в кольце.
– Гордость и острый язык не приличествуют молодой жене. Марко будет твоим мужем и твоим господином. Чем скорее ты научишься скромности и покорности, тем лучше.
– Я предпочитаю верить в то, что он всегда будет меня любить такой, какая я есть, несмотря на мои недостатки.
Ноздри синьоры Селано раздулись, когда она подавила видимую усмешку. Марко никогда не будет оставаться верным, неважно, каковы его намерения сейчас. Это не в его характере. И что эта юная девушка знает о любви? Недостатки, которые могут казаться очаровательными при первом порыве страсти, вскоре станут раздражать, даже вызывать ненависть. Резким движением она указала веером, что Елене разрешается сесть на стоящий рядом стул.
– Итак, Елена, что ты знаешь о ведении домашнего хозяйства, что поможет тебе быть хозяйкой такого дворца? – спросила она высокомерно.
– Никогда здесь не будет столько жильцов, скольким предоставляет пристанище Пиета, – спокойно ответила Елена, – и я по очереди с другими старшими девушками выполняла домашние обязанности. Занятия музыкой не означают, что я не обучена другой работе.
– Тем не менее тебе понадобятся мои наставления, как я уже сказала руководителям. В этом дворце образ жизни, который будет совершенно новым для тебя.
Синьора Селано задала еще очень много вопросов, желая узнать все, что Елена могла вспомнить о своих родителях, своем воспитании, до того как попала в Пиету, и своей покойной тетушке. Наконец, выудив всю информацию, какую только могла из своей будущей невестки, она обратилась к теме самой свадьбы.
– Все невесты Селано надевают платье, являющееся семейной реликвией, которое слишком ценно, чтобы покидать пределы дворца, кроме как во время свадебной церемонии. Все остальное время оно хранится в секретной комнате-мезонине, известной только семье, где хранятся все драгоценности и документы Дома Селано. Я вынесла его сегодня, чтобы ты посмотрела. Когда руководители отпустят тебя под мою опеку, придет швея, чтобы подогнать платье под твою фигуру.
Все то время, что синьора Селано говорила, ее ненависть к будущей невестке возрастала. Она призналась себе, что Елена достаточно красива, явно всему быстро учится и имеет достаточно силы духа, чтобы пережить все, с чем она могла столкнуться, но все это не могло исключить сурового факта, что она стала причиной первого разрыва между преданной матерью и ее любимым сыном.
Приготовления Мариетты к свадьбе протекали совершенно иначе, чем у ее подруги. Она сможет взять только минимум багажа, который передаст Алексу в ночь перед побегом. Ей было грустно оставлять чудесный костюм Коломбины, но Елена пообещала, что позаботится о нем до тех пор, пока его можно будет доставить ей в Лион. Елена надеялась, что она сама сможет отвезти его Мариетте по пути в Париж, так как Марко говорил о таком путешествии в будущем. Любовь, которую они обе питали к своим будущим партнерам, облегчала разлуку, маячившую перед ними. Они пообещали писать и никогда не терять контакта, даже планируя, что дети, которых обе надеялись иметь, будут посещать друг друга и таким образом переносить их дружбу в следующее поколение.
– Мы были как сестры все это время, – сказала Мариетта Елене однажды вечером, когда до ее отъезда оставалось только два дня. – Кто бы думал, когда ты приехала в Пиету, что однажды мы должны будем пойти разными дорогами?
Елена кивнула, предаваясь воспоминаниям.
– Как горда была бы тетушка Люсия, если бы узнала, что я помолвлена с членом семьи Селано. Если бы она только могла видеть меня в свадебном платье. – Ее губы задрожали. Она положила музыкальные партитуры, которые держала, обратно на пюпитр и прижала руки к глазам, а рыдания сотрясали ее тело.
Мариетта подошла и положила ладонь на ее руку.
– Не плачь. Я уверена, что буду чувствовать то же самое по отношению к своей матери в день свадьбы, хотя и не буду одета в такое платье, как ты.
– Это не потому, – последовал полный слез ответ. – Я так боюсь!
– Синьору Селано?
Елена подняла обеспокоенное лицо, ее глаза были мокрыми.
– Нет. Она ревнует ко мне, но не имеет власти стать между мной и Марко. Даже мое свадебное платье такое красивое, о каком я не могла и мечтать. Что касается самого Марко, он любит меня очень сильно.
– Тогда в чем же проблема?
– Все кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой!
Лицо Мариетты прояснилось от облегчения, и она издала короткий смешок.
– Но это правда, и все будет хорошо.
Ее веселое уверение, несколько слов ободрения – и природный жизнерадостный дух Елены начал оживать. Она вытерла глаза и снова улыбнулась.
– Ты права, Мариетта. Я такая глупая. Все у нас будет отлично.
– С этого времени мы с нетерпением будем ожидать будущее! – заявила Мариетта, и Елена счастливо согласилась.
Вечером, когда Мариетта должна была покинуть Пиету навсегда, она еще раз оглядела комнату, в которой жила. Еще раньше она провела полчаса с Бьянкой, играя с ней. Не было никакого способа, которым Мариетта могла дать понять ребенку, что это прощальный визит, но она оставила письмо для нее у Елены, а также подарки: розовые бусы и наперсток из своего собственного детства. Елена пообещала объяснить Бьянке отъезд Мариетты и после собственной свадьбы регулярно навещать ее.
Мариетта затянула шнуры сумки-мешка, которую должна была нести у себя под плащом. Там было несколько туалетных принадлежностей, ночное белье и ее собственная маска моретты, которая, как она думала, будет лучшей маскировкой, чем та, что она наденет вместе с остальными участниками хора. Маска Коломбины находилась в ручной клади, отданной Алексу, который уже должен был отправить ее в каюту теплохода вместе со своим собственным багажом. Как и она, он оставлял большую часть своего имущества, чтобы не вызвать подозрений у своего наставника.
– Я сдержала свое обещание, мама, – прошептала она молчаливой комнате. – Я оставалась здесь до тех пор, пока не выросла, как ты хотела.
Затем она пошла вниз к вестибюлю, где собирался хор, чтобы отправиться на выступление. Елена ободряюще слегка кивнула Мариетте. Они уже произнесли свои печальные слова прощания, потому что теперь для этого не будет возможности.
Большой бальный зал палаццо Куччино был заполнен гостями в разнообразных экзотических костюмах, расшитых бисером, блестками и драгоценными камнями. Алекс был одним из нескольких Арлекинов, но Мариетта отличила бы его, даже если бы он не махнул ей рукой. В конце своей партии она видела, как он выскользнул из комнаты. Она знала, что он переоденется из костюма Арлекина в одежду для путешествия, и будет ждать ее во внутреннем дворике, который вел на улицу с задней стороны дворца.
Финальные аплодисменты были оглушительными. Поклонившись, хор перешел из салона в боковую комнату, где их ожидали обычные закуски и прохладительные напитки. Мариетта заставила себя немного поесть и попить.
Оставаясь по-прежнему в масках, все девушки надели плащи и пошли к узкой лестнице, обычно используемой слугами, которая была довольно далеко от веселья во всем остальном доме. Елена и Мариетта покидали комнату последними. Когда остальные девушки спустились по лестнице, смеясь и болтая, дверь в стене на лестничной клетке открылась, и Луиза сделала знак Мариетте. Когда она скрылась за дверью, венецианская служанка Луизы в маске и капюшоне и такого же роста появилась, чтобы занять место рядом с Еленой. Обмен был совершен без заминки.
В свете единственной свечи Мариетта и Луиза посмотрели друг на друга, слушая, как шаги хора стихают внизу. Когда девушек пересчитали в гондолах, присутствовали все. Позднее, как только будет безопасно, Елена откроет дверь на их улочку ключом, который оставила Мариетта, и заменившая Мариетту служанка покинет Пиету. Исчезновение Мариетты не будет обнаружено до тех пор, пока они с Алексом не окажутся на борту корабля, выходящего из лагуны и покидающего Венецию.
– Я не могу достаточно отблагодарить вас, мадемуазель д'Уанвиль, – благодарно произнесла Мариетта.
– Все, что я сделала, было для Алекса, – холодно ответила Луиза. Она снова открыла дверь и выглянула. – Теперь вы можете уходить. Не идите через сводчатый проем во внутренний двор, а следуйте по коридору, который выведет вас в холл, ведущий во внутренний дворик. Идите! Я должна вернуться к гостям, прежде чем меня начнут искать.
Во внутреннем дворике Алекс нетерпеливо ждал, страстно желая доставить Мариетту на корабль как можно быстрее. У него была двойная цель в желании попасть домой так быстро, как только возможно. Как раз в тот день он получил письмо от своей матери, которое следовало за ним по Европе почти три месяца. У его отца, писала она, постепенно разрушается мозг, результатом чего стало неправильное суждение о бизнесе, которое только недавно выплыло на поверхность. Произошел финансовый кризис, и шелкопрядильная фабрика оказалась под угрозой лишения права выкупа закладной. Она просила его немедленно возвращаться в Лион.
Алекс с благодарностью подумал о Луизе. Он доверился ей, рассказывая о проблемах дома, и дал ей письмо, которое она должна была держать у себя двадцать четыре часа, после чего отдать его графу. Фейерверки взорвались над головой, резко вырвав Алекса из его задумчивости. Шум карнавала был повсюду. За пределами двойных ворот костюмированные фигуры, держащие разноцветные фонари, танцевали и скакали, проходя мимо, их беспорядочное пение поднималось в ночной воздух.
Когда ворота неожиданно распахнулись, три широкоплечих Пульчинеллы вошли с приглашениями в руках. Они говорили все вместе, когда шли через внутренний двор, огромные крючковатые носы их масок отражали сияние фейерверков. Алекс отошел в сторону, чтобы дать им пройти, кивнув в знак приветствия, когда они поравнялись с ним. Затем, застигнув его врасплох, один ударил кулаком, похожим на стенобитное орудие, ему в ребра. Алекс задохнулся, согнувшись пополам, и отшатнулся назад. Его рука скользнула к шпаге, но у него не было возможности вытащить ее. Приглашения разлетелись в стороны, когда все трое набросились на него. Он сражался яростно, нанося удары кулаками, и даже ударил коленом одного из нападающих, который упал навзничь от боли. Но другие только удвоили свои усилия.
Мариетта вышла из освещенного вестибюля на место действия как раз вовремя, чтобы увидеть Алекса, которого крепко держали за руки двое мужчин. Они тащили его, сопротивляющегося и брыкающегося, к воротам, которые держал открытыми третий. Она закричала и бросилась ему на помощь.
– Алекс!
Он увидел ее и крикнул взволнованно:
– Осторожнее, Мариетта! Я вернусь к тебе! Я вернусь! – Затем жестокий удар кулаком в подбородок резко отбросил его голову назад, и он повалился без сознания в руки своих захватчиков.
Она бросилась к воротам и увидела Жюля, одетого для путешествия в треуголку и плащ, который крепко держал их с обратной стороны. Его лицо было холодным и враждебным.
– Пропустите меня! – закричала она, пытаясь оторвать его руки в перчатках.
– Это конец вашего тайного бегства, синьорита, – констатировал он с усмешкой. – Молодые джентльмены за границей обзаводятся знакомствами, которые они скоро забывают, когда снова попадают домой. Нам повезло, что приготовления, сделанные для сегодняшней ночи, были случайно подслушаны, потому что если бы брак такого рода был заключен, его аннулировали бы во Франции. Вы должны быть благодарны нам за то, что избежали этого унижения.
– Вы не можете держать Алекса в плену! Генри поможет ему освободиться!
– Генри был точно так же отправлен к ожидающему кораблю, который отвезет нас на континент. Я бы посоветовал вам вернуться в Пиету как можно скорее. Здесь для вас все кончено!
Затем он со всей силой толкнул ворота внутрь, сбив Мариетту на землю. К тому времени, когда она снова с трудом поднялась на ноги, он уже исчез.
В шоке она опустилась на ближайшую скамейку. Неужели граф будет держать Алекса пленником всю дорогу до Лиона? Если это именно тот случай, он напишет, как только доберется домой. Но его имени нет в списке тех, чьи письма ей было позволено получать. В ней нарастал страх, от которого она не могла освободиться. Похоже, что они с Алексом были разлучены навек. Она вспомнила свое причудливое представление, когда ей показалось, что воображаемая карнавальная лента крепко привязывает ее к Алексу. Это сама Венеция брала ее в плен, чтобы никогда не отпускать на свободу.
Она не знала, как долго просидела на той скамейке. Точно так же она не слышала колоколов собора, звонящих в честь конца карнавала и начала Великого поста.
Только когда рассвело, она подняла голову, неожиданно осознавая, что ночь прошла.
Ее ресницы все еще были влажными от слез. Она побежала нанимать гондолу. Мусор карнавала был похож на многоцветный ковер под ногами, а экзотически наряженные участники праздника направлялись по домам. Те, кто был сильно пьян, чтобы двигаться, сидели у стен и колоннад или лежали среди мусора, как куклы, освобожденные от своих ниток. Как и прежде, гондольер подвез ее, чтобы встретить ученика булочника под мостом. С его помощью она смогла попасть в Пиету и проскользнуть незамеченной в свою комнату.
Когда Мариетта снова появилась к завтраку, у нее было мертвенно-бледное лицо и опухшие веки. Она увидела Елену, которая смотрела на нее, не веря своим глазам. Сестра Джаккомина торопливо подбежала вперед, вскидывая в волнении пухлые руки.
– Какой больной ты выглядишь, Мариетта! Ты, должно быть, чем-то заболела. Я могу сказать, ты не сомкнула глаз за всю ночь. Возвращайся в свою комнату и отдохни немного. Я пошлю тебе чего-нибудь легкого из еды.
Елена быстро проговорила:
– Я отнесу ей.
Мариетта была признательна за заботу и возможность рассказать Елене все, что случилось.
Луиза не получила удовольствия от празднования своего дня рождения. Для нее все мероприятие стало кошмаром, который начался, когда Алекс впервые обратился к ней за помощью в этом неразумном романе. Она слышала, как слуги все еще приводят танцевальный зал в порядок, когда пришла в салон, чтобы посидеть на желтом диване, где слушала Алекса, сердце которого было полно любви к другой женщине. Когда он ушел вниз по ступенькам, она поднялась, чтобы подойти к окну, и именно тогда открылась дверь прилегающей часовни, за которой она увидела свою бабушку.
– Я все слышала, Луиза.
Луиза не проявила никакого смятения.
– Я не знала, что ты молилась, бабушка.
– Я думала, что вы с Алексом поженитесь.
– Мужчина в первом порыве любви не всегда может увидеть лес за деревьями, – сухо заметила Луиза.
Она мучительно вспомнила горькое разочарование, которое почувствовала, когда первый раз принимала Алекса в этом салоне. Она искренне полагала, что он собирается сделать ей предложение. Но она никак не обнаружила сокровенных чувств, когда выяснилось, что дело было не в этом.
Маркиза подошла к ней.
– Для его собственного блага этому глупому молодому человеку не должно быть позволено убежать во Францию с девушкой из Пиеты.
Луиза посмотрела пожилой женщине прямо в глаза.
– Я не имею ни малейшего намерения позволять этому случиться, но я не могу разрушить его доверие, иначе все будет потеряно. Должен быть другой выход.
Как она и надеялась, маркиза понимающе кивнула ей.
– Сделай все, что он попросил, моя дорогая. Ты должна выйти незапятнанной из этого дела. Я немедленно поговорю с твоим дедушкой. Конт де Марке должен быть поставлен в известность. Как он пресечет этот тайный сговор, будет его решением, но он может рассчитывать на полную поддержку твоего дедушки и мою.
Луиза быстро поднялась, шурша янтарным шелком, чтобы отогнать эту мысль. Это была возможность, о которой она никогда не должна вспоминать снова, если хотела когда-либо встретиться с Алексом с чистой совестью. К счастью, это не представляло никакой проблемы для ее решительной натуры. К тому времени, когда она вышла из комнаты, ее мысли были уже о ее собственном отъезде домой. Она навестит своих тетю и дядю в Лионе при первой же возможности. Алексу будет приятно увидеть ее, еще раз оказавшуюся ему другом в неспокойное время.