Текст книги "Венецианская маска"
Автор книги: Розалинда Лейкер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 26 (всего у книги 30 страниц)
Глава 16
Мариетте пришлось подождать два дня до созыва Большого Совета, прежде чем она могла пойти в палаццо Селано. У нее будет всего лишь один шанс спасти Елену, и она не допустит несвоевременного появления Филиппо. Важное обсуждение мер, которые должны быть приняты Венецианскими военно-морскими силами ввиду последних разработок в борьбе между Францией и Австрией, обязывало явиться каждого члена совета. Выяснить, что совет собирается в четыре часа дня после встреч других комитетов, было нетрудно.
Мариетта приготовила все, что только могло ей понадобиться. Она намотала на запястье моток веревки, прихватила пилочку на тот случай, если Елена вдруг будет прикована цепями, острый нож, свечи, трутницу, ножницы, маленькую фляжку французского коньяка, связку всевозможных старых ключей, которую она одолжила на время у Леонардо, чтобы проверить, не подойдет ли какой-нибудь из них к внутренней двери Филиппо, и душистые соли. Ко всему прочему, она взяла с собой маленький дамский пистолет, который зарядит перед самым выходом.
Когда же назначенный день наступил, все пошло не так, и началось все с женщины, что была мастером по маскам: она поскользнулась на полу мастерской и сломала запястье. Хуже того, когда Мариетта возвращалась домой из магазина через мост Риалто, она увидела группу людей, толпившихся у постамента дель Вин, а двигаясь дальше, заметила тела гондольера и женщины, которая, похоже, была его пассажиркой. Она услышала, как кто-то сказал, что их только что нашли заколотыми в закрытой каюте гондолы.
Мариетта не раз посматривала на часы. В два часа огромный колокол Кампанеллы возвестил всех членов совета города о скором начале встречи. Вскоре после этого она переоделась в простое шерстяное платье с глубокими карманами, в которые положила все то, что собрала с собой. Она намотала веревку на запястье, повязав сверху декоративный шарф, и заткнула дамский пистолет за его складки, набросила на голову традиционную черную шелковую мантилью и застегнула ее под подбородком, затем надела белую маску и черную треуголку.
В мастерской она взяла украшенную лентами коробку, в которой лежали маски для Елены. Маски для Филиппо она захватит из магазина Леонардо, они такие роскошные и пышные, что их не следовало складывать как можно дольше.
Когда Мариетта подошла к магазину Леонардо, он вышел к ней навстречу со своими коробками, намереваясь помочь ей донести их до гондолы. Они были не тяжелыми, но большими и громоздкими.
– И все-таки я думаю, что должен пойти с тобой в палаццо Селано, – сказал он, возобновляя давний спор.
– Я не хочу, чтобы у тебя были неприятности в том случае, если что-нибудь пойдет не так. – Она улыбнулась, чтобы самой не потерять веру в то, что у нее есть шансы на успех. – И мои намерения также корыстны. Адрианна пообещала, что у Элизабетты и близнецов всегда будет крыша над головой пока они с вами, если вдруг со мной что-нибудь случится. Будет намного лучше, если ты, будто ничего не подозревая, приедешь в палаццо Селано после того, как мне удастся что-то сделать. Тогда никто не сможет тебя ни в чем обвинить.
И, хотя Леонардо все же сомневался, Мариетта оставалась непоколебимой.
– Удачи! – пожелал он твердым голосом, пока она останавливала гондолу.
Она помахала ему рукой в знак того, что все будет хорошо, и заняла свое место.
В водах маленького порта палаццо Селано она объяснила лакею, что была курьером с масками Савони, который скоро присоединится к ней. Лакей не стал задавать ей вопросов, ведь посыльные из магазинов масок – совершенно нормальное явление в канун карнавала, тем не менее он принял ее неохотно.
– Синьор Селано не вернется, пока не закончится собрание в Большом Совете, а это может занять немало времени. Вам лучше уйти и вернуться позже.
Мариетта покачала головой, и ее голос стал заговорщическим.
– Какое счастье, ведь я смогу немного отдохнуть. Доставка масок не обслуживание покупателей в магазине. И я очень рада, что мне представился шанс передохнуть, перед тем как синьор Селано приступит к осмотру и примерке масок.
Он кивнул:
– Хорошо. Я понимаю. Я сам редко могу перевести дух. – Он взял у нее две коробки, которые она ему протянула, и отошел в сторону, чтобы пропустить ее вперед. – Почему вас так рано послали?
– Мой хозяин сейчас где-то занят и не знает, когда именно сможет приехать сюда. То, что я здесь с масками, значит, что он может приехать в любое время и ему не придется носиться повсюду с этими коробками.
Лакей повел ее по главной лестнице.
– Какие маски нынче в моде?
Он интересовался новинками, как любой другой венецианец, будь то богач или бедняк. Новые маски редко появляются на следующем карнавале, ведь ничто не может заменить популярности прежних фаворитов.
– Есть несколько шаблонных, которые, похоже, людям очень понравились, – ответила Мариетта, пока они поднимались по лестнице. – Меня они не сильно волнуют. Но в другом магазине Савони на улице Богородицы есть по-настоящему зрелищные маски, на которые всегда есть спрос.
– Сам я всегда надеваю красную маску Пульчинеллы.
Она одобрила его традиционный выбор.
– С высокой конической шляпой, искусственным горбом между плеч и белым костюмом?
– Естественно. Маска без соответствующего ей костюма не производит должного впечатления. – Он подмигнул ей. – Пульчинелла всегда желанен на карнавале, и я неплохо провожу время. Могу рассказать вам пару историй, хотя, наверное, учитывая, чем вы занимаетесь, вам они известны.
Мариетта усмехнулась:
– Конечно.
Лакею нравилось говорить с торговыми людьми. Они все с подобострастием кланялись и старались услужить. И все же на карнавале он подцепит немереное количество этих надменных аристократок, которым и дела не будет до того, кто он такой в его наряде. Ни одно место на земле не сравнится с венецианским карнавалом по веселью.
– А что Савони приготовил для синьора? – строго спросил он.
– Два поистине великолепных творения! Но мне не позволено описывать их, ведь синьор Селано пожелает удивить всех, когда время придет. Таковы указания. Могу рассказать о масках для его жены. Они…
– Она никогда не сможет надеть их!
– Откуда вам знать?
Он покачал головой.
– Синьора доживает свои последние дни. Ее новая служанка, Джованна, мало с нами говорит, но она рассказывала, как быстро бедняжка теряет силы. Я никогда не слышал грубого слова от синьоры Селано. Мы все любили и уважали ее.
– Уверена, все чувствуют по отношению к ней то же самое. Вы так говорите, словно мне следовало бы оставить эти маски в магазине.
Мужчина цинично хмыкнул:
– О, их конечно же наденут. Об этом можно не волноваться!
– Да? Кто же?
Но лакей уже исчез в большом гостином холле с огромным камином между двумя дверьми. Мариетта помнила нарисованный сестрой Сильвией план, но монахиня не предупредила, что на нем она изобразила только половину всей территории. Лакей повел ее к другой двери, той, которой монахини не пользовались. Тут Мариетта остановилась и прислушалась, она услышала доносящиеся издалека, но четко различимые звуки флейты Бьянки. Это еще больше осложняло дело. Она определенно не хотела сталкиваться с Бьянкой! Тем более сегодня Бьянка должна быть в монастыре.
– Кто это играет? – спросила она небрежным тоном, нагнав лакея.
– Девушка из Пиеты. Она и еще одна монахиня временно тут.
– Вы хотите сказать, на день? – спросила Мариетта, когда они прошли через дверь, которую он придержал для нее.
– Нет, они переехали вчера на несколько недель, а может быть, и месяцев, в зависимости от того, как скоро они управятся с расстановкой книг в библиотеке Селано.
Мариетта забеспокоилась за судьбу девушки. Проживание под одной крышей с Филиппо днем и ночью не доведет ее до добра. Однако сейчас это не самое главное.
– А музыка не беспокоит больную синьору?
– Нет. Иногда девушка даже играет перед ее дверью.
– Она, наверное, как раз сейчас этим и занимается? – спросила Мариетта бесхитростно.
Он покачал головой.
– Девушка из Пиеты сейчас тренируется в зале рядом с библиотекой. Комната синьоры находится этажом выше. Вы можете подождать здесь.
Они прошли из одного зала в другой, стены которого были обшиты парчовой тканью, и лакей положил ее коробки на кресло.
– Мне нужно распаковать маски, – сказала Мариетта, – и разложить к приходу синьора Селано, как бы долго он ни отсутствовал. Поэтому, пожалуйста, не пускайте сюда никого. Просто проводите синьора Савони сюда, когда он вернется.
– Не беспокойтесь. Я прослежу за этим.
Выйдя, лакей направился туда, где девушка из Пиеты играла на флейте. Она замолчала, когда он вошел, и ее лицо выразило разочарование. Он был неглуп и знал, кого она надеялась увидеть.
– Прошу прощения за беспокойство, синьорита, но я с поручением. Из магазина Савони доставили маски, которые будут просматриваться синьором Савони лично в комнате Слоновой кости, поэтому до прихода синьора никто не должен туда заходить.
– Синьор Савони принес их? Он может подождать здесь. Я знакома с ним.
– Нет. Это его ассистентка. Он приедет позже.
Лакей покинул комнату, а Бьянка вернулась к своим упражнениям. Глупо было ждать, что Филиппо вернется вот так скоро, однако он обещал вернуться сразу же после окончания обсуждения. Она почти не видела его с тех пор, как приехала с сестрой Джаккоминой. Они обедали с ним, и, хотя в основном говорила только монахиня, Бьянка знала, что его взгляд только и скользил по ее лицу, волосам, изгибам тела так, что она чувствовала себя едва ли не голой. В его непокорном взгляде было что-то пугающее. Теперь она поняла, что он напоминает ей льва на привязи, который прикладывает все силы, чтобы схватить ее, словно львы святого Марка, разбросанные по всей Венеции, которые были такими же свирепыми, как и он. Интуиция подсказывала, что брак охладит этот пыл. Но достаточно было вспомнить его нежность, пьянящие ласки, чтобы понять, что он всегда будет лелеять ее. Ее щеки заалели. Она настолько отдалась чувству любви, что была готова оставить все, что у нее было, что она любила, в прошлом ради него, если понадобится.
Как ужасно она играла! В голове бродили мысли совсем не о занятиях. Все те желанные слова, что говорил ей Филиппо, когда целовал и обнимал ее, перед тем как пойти во Дворец дожа, казалось, плясали у нее перед глазами на нотных листах. На сегодня достаточно.
Она уложила флейту в футляр и собрала ноты. Потом пошла в библиотеку, где сестра Джаккомина читала огромный том на латыни.
– Что мне делать? – спросила Бьянка.
Монахиня помахала рукой, не отрываясь от книги.
– Садись, дитя. Подожди минуту, я дочитаю до конца абзаца.
Но конец абзаца давно был позади, а монахиня все еще увлеченно читала. Когда же она перевернула страницу и продолжила читать, Бьянка стала играть ручкой и тяжело вздохнула, ожидая распоряжений. Как утомительно было сидеть здесь, ничего не делая. Мысли перенесли ее к маскам в комнате Слоновой кости, и любопытство захлестнуло ее. Она знала о секретности заказов для важных персон. Элемент неожиданности всегда должен присутствовать на карнавальных балах, не говоря уже о совершенной анонимности, которую обеспечивала владельцу никем не виденная маска.
В прошлом она, как и все девушки Пиеты, наблюдала карнавалы со стороны, но в будущем она будет частью всего этого – дикого празднования, ужина при свечах в гондоле с разливающимися вокруг серенадами, танцами на площади Святого Марка, шутками и беспечными поцелуями. Она станет наблюдать за фейерверком не из окна, а с улицы увидит, как небо над ней освещают тысячи разноцветных звездочек.
Филиппо не будет против того, что она увидит его новые маски. Она зайдет в комнату Слоновой кости и одним глазком взглянет на них. А может быть, она наденет одну из масок, а он придет и увидит ее в ней. Он же говорил, что бы она, его маленькая лебедь, ни делала, он будет только счастливее, а ведь это забавно.
– Я в комнату Слоновой кости, – сказала она.
Сестра Джаккомина наобум ответила:
– Как мило.
Бьянка вздохнула. Когда монахиня читала, разговаривать было так же бесполезно, как с глухим. Она вышла из библиотеки и направилась в комнату Слоновой кости. Когда она вошла, комната была пуста, но она сразу заметила оставленную на кресле блестящую маску, придававшую дому ту атмосферу, которую она ощущала раньше. Это была украшенная драгоценностями ревущая морда венецианского льва. Клыки были серебряными, а грива, которая будет ниспадать с головы Филиппо, – из позолоченных шнурков, сияющих и переливающихся. Другая маска на соседнем кресле была не менее драматичной: грозное лицо, выкрашенное в алый цвет, обрамленное крыльями из перьев, взмывающими ввысь. Она даже не могла представить, какие же, должно быть, живописные костюмы наденут к этим маскам.
Затем Бьянка увидела разложенные на софе три женские маски: одна голубая на глаза, другая сапфировая, а третья походила на алую крылатую маску. Все три были для нее! Она подбежала к софе, схватила одну и приложила к лицу, глядя на себя в зеркало. Голубая подчеркивала голубизну ее глаз и прекрасно сочеталась с жемчугом. Какой у Филиппо экстравагантный вкус! Маска потемнее была еще прекраснее, с легкой вуалью, создававшей невесомую дымку над нижней частью лица. Но алая! Она ликовала и радовалась, ведь когда она наденет ее, они с Филиппо будут идеально дополнять друг друга.
Вернувшись к первой маске, она услышала легкий шорох в красной, словно там была бумага. Естественно, такой мастер, как синьор Савони, не допустит, чтобы в подкладке его масок оставалась бумага. Она пощупала маски, но ничего не нашла в них. Тогда она увидела маленький ярлычок с эмблемой на красной маске. У нее был с собой нож для бумаг в кармане, и она распорола швы. Вынув оттуда маленький клочок бумаги, она сразу же узнала почерк своей крестной. Записка была краткой. Она была адресована Елене и говорила о том, что Мариетта и ее друзья волнуются за нее и пытаются найти ее. Завершалось послание просьбой не падать духом.
Бьянка почувствовала взрыв негодования. Как смела Мариетта пойти на такой поступок против Филиппо, будто он был ее надзирателем, а не мужем Елены, который пытался сделать все ради ее выздоровления! Какая злопамятная! Теперь она сомневалась в том, что женщина, доставившая маски перед приходом Леонардо, была простой ассистенткой магазина. Кстати, где она? Вдруг это Мариетта, и она пошла наверх, чтобы увидеть Елену? Какая же она глупая, если так! Джованна ни за что ее не пустит, а если Елена услышит ее голос, то только расстроится. Как она смеет нарушать ее спокойствие? Время, когда можно было ей помочь, давно прошло.
Бьянка выбежала из комнаты Слоновой кости на лестничную площадку, которая вела наверх замка, как и та, что находилась с другой стороны библиотеки. Поднявшись на следующий этаж, она подошла к коридору с дверью в комнату Елены. Женщина в маске прислушивалась, приложив ухо к панели.
– Ты ничего не услышишь, Мариетта, – сказала она холодно, стараясь говорить как можно тише, чтобы не потревожить больную женщину.
Мариетта отошла от двери и подняла маску, прежде чем отвечать.
– Я проверяла, тут ли находится комната Елены.
– Тут, а у тебя нет права здесь находиться! – прошептала Бьянка в ответ.
– Я могу здесь находиться на правах друга. Не выдавай меня! – взмолилась Мариетта.
– Только если ты обещаешь не звать ее и уйдешь отсюда немедленно.
– Обещаю первое, но прошу тебя никому не говорить, что я здесь. Я даю тебе слово, что не стану пытаться проникнуть в эту комнату или поговорить с ней. Если Елена действительно умирает, неужели ты не сжалишься надо мной и не позволишь побыть рядом с подругой детства?
Бьянка выполнила ее просьбу. Она знала, что Мариетте можно доверять и она не нарушит обещания, но для нее было важно, как к этому отнесется Филиппо.
– Ты можешь остаться, но на свой страх и риск. Я прослежу за приходом Филиппо. Если ты не уйдешь до его прихода, мне придется известить его об этом.
– Хорошо. – Мариетте только нужно было, чтобы Бьянка поскорее ушла. Ее не интересовали покои, в которых содержалась самозванка, но, пока девушка не подтвердила, что Мариетта стоит у двери Елены, она не знала, в нужный ли коридор зашла. За все время она не услышала не единого звука. – Я согласна.
– Тогда я ухожу, но я предупредила тебя.
Развернувшись, Бьянка ушла туда, откуда пришла. Она не стала возвращаться в комнату Слоновой кости, а пошла прямо в библиотеку, где монахиня все никак не могла оторваться от книги. Бьянка подошла к окну и посмотрела на Гранд-Канал. Отсюда она увидит, как уходит Мариетта либо как возвращается Филиппо. Если он прибудет прежде, чем Мариетта успеет уйти, она встретит его на главной лестнице и скажет то, что должна. Филиппо приблизил ее к себе, и она никогда не сможет пойти против человека, которому принадлежит.
Когда Бьянка ушла, Мариетта тихо подошла к соседней двери, теперь она наверняка знала, что это спальня Филиппо. Она вошла туда и осмотрела огромную довольно шикарную комнату. Взглянув на смежную дверь, Мариетта поняла, что оттуда бояться вторжения нечего, потому что она была заперта на щеколду. Из комнаты Елены до сих пор не было слышно ни единого шороха. Наверное, Бьянка своими криками насторожила самозванку и ее служанку, которые, должно быть, все еще думают, что она прислушивается под дверью. Так оно и есть, если, конечно, они еще здесь! Если же они ушли, это говорит о том, что Филиппо в них больше не нуждается, что, в свою очередь, свидетельствовало о плачевном состоянии Елены.
В комнате стояло три богатых буфета, но только один подходил под описание Лавинии. Мариетта скинула с себя накидку, маску и мантилью. Пути назад не было, и, если она найдет Елену, ей не придется больше скрываться.
Комната была обита деревом с вырезанным на нем цветочным орнаментом с листьями, разделяющими рисунок на секции.
Мариетта подошла к одной такой секции справа от высокого буфета. Надавив на средний цветок, повернула его дважды по часовой стрелке, как и сказала ей Лавиния. Послышался щелчок, а за ним тихий скрежет, по мере того как стали открываться буфетные створки на массивных петлях. За ними скрывался маленький проход с пузатой дверцей. Старинные ключи, слишком массивные, чтобы уместиться в кармане, покоились на крючке.
Мариетта взяла кочергу из камина и поместила ее между буфетными петлями, чтобы дверца не закрылась. Она зажгла огонь и, вынув из кармана связку ключей, которые ей теперь не понадобятся, сняла с крючка массивный ключ и вставила в пузатую дверь. Он легко повернулся, словно его кто-то смазывал недавно, и Мариетта открыла дверь. Из темноты на нее повеяло холодом. Когда она шагнула внутрь, свечи осветили стены из розового мрамора слева от нее и роскошные занавески справа. Тут она резко вздохнула, увидев, какие крутые ступени идут вниз. На стене висела позолоченная веревка, схватившись за нее, Мариетта начала спускаться.
– Елена! – тихо позвала она. – Это я, Мариетта! Ты здесь, дорогая?
Вокруг стояла тишина. Вдруг страх и разочарование охватили ее. Неужели она ошибалась все это время, или – этой мысли она больше всего опасалась – пришла слишком поздно? Когда она спустилась со ступеней, перед ней открылся весь розово-красный зал. Погашенные остатки свечей на канделябре рассказывали свою историю, как и тело, бездыханно лежащее на заправленной кушетке. Снова выкрикнув имя своей подруги, Мариетта бросилась к ней. Если бы не золотистые волосы, она бы ни за что не поверила, что эта тощая женщина с закрытыми глазами – Елена.
– О моя дорогая Елена! Сколько ты, должно быть, пережила!
Мариетта принялась причитать, потянувшись за ее рукой, которая была очень холодной, но не как у мертвеца. У нее еще был шанс! Мариетта поставила подсвечник на стол и потянула Елену за руки, чтобы посадить на кровати. Ее губы дрогнули, но глаза не открылись.
– Я пришла за тобой, Елена! – Мариетта обхватила безжизненное лицо подруги ладонями. – Посмотри на меня! Я вытащу тебя отсюда. Ты снова вернешься домой к Элизабетте, Адрианне, Леонардо и ко мне.
Елена приоткрыла глаза. Мариетта продолжала говорить, и Елена постепенно начала соображать, кого видит. Ее шепот был едва слышный.
– Я думала, что мне это снится.
– Нет, это не сон. – Одной рукой Мариетта достала из кармана фляжку и вынула пробку. – Это поможет. Попробуй сделать глоток. Потом я помогу тебе встать.
Она поднесла фляжку к губам Елены и влила в рот немного коньяка. Елена закашляла, но успела проглотить немного, прежде чем ее охватил такой приступ кашля, что Мариетта уж было подумала, что она повредит себе чего-нибудь внутри. Когда кашель прекратился, Мариетта оглянулась в поисках воды. Она увидела стакан и вылила последние капли его содержимого Елене в рот. Нельзя было больше терять ни минуты. Она отбросила одеяла, и, поразившись невероятной худобе тела Елены, принялась спускать ее ноги на пол и обувать ее.
– Я не могу ходить, – прошептала Елена, облокотившись на Мариетту, по щеке потекла слеза.
– Я помогу тебе.
На краю кушетки лежало платье, и Мариетта стала одевать Елену, словно ребенка. Потом положила ее руку вокруг своей шеи, взяла ее за кисть и, обхватив подругу за талию свободной рукой, подняла ее с кушетки. Колени Елены подогнулись, и она обмякла, но Мариетта этого ожидала. Она тут же напряглась под мертвенной тяжестью тела. Это помогло запрокинуть Елену на спину, и Мариетта стала медленно, шаг за шагом, продвигаться к ступенькам. Там она посадила ее на нижнюю ступень и прислонила к стене. Расправив платье, она подвязала юбки повыше, чтобы не наступить на них, когда будет подниматься по ступеням. Затем нагнулась, чтобы взять Елену под руки, и аккуратно потянула ее на следующую ступень. Мариетта, медленно отступая назад, подняла ее на четверть пути, когда Елена вдруг забеспокоилась.
– Не бойся, Елена. Я держу тебя, – заверила Мариетта, опустилась перед ней, чтобы сказать, что ей не о чем волноваться, но Елена пыталась что-то произнести. Мариетта подошла ближе, чтобы расслышать ее слова.
– Бумаги? За зеркалом?
Собрав остатки сил, Елена выговорила:
– Для Доменико!
Мариетта не стала колебаться. Она не представляла, что бы это могло быть, но снова спустилась в мраморную комнату и подбежала к зеркалу на стене. Она легонечко приподняла раму. Две связки бумаг, перетянутые лентой, выпали оттуда к ее ногам. Она подняла их и положила одну к себе в карман, а другую заткнула за повязку на запястье. Когда она вернулась обратно, Елена сползла вниз, едва ли не к первой ступеньке. Мариетта снова кинулась поднимать ее наверх. Но не успели они продвинуться и на полдюжины ступеней, как раскатистый голос Филиппо обрушился на них, отдаваясь эхом от всех углов.
– Что здесь происходит?
Шокированная и напуганная, Мариетта отпустила Елену, осторожно прислонив ее к стене так, чтобы она не съехала снова вниз. Она развернулась, чтобы лицом к лицу встретиться с Филиппо. Обезумевший, он заслонил собой дверь наверху, словно скала.
– Мог бы и не задавать такие вопросы! – набросилась она. – Смотри сам, Селано. Я забираю Елену отсюда и верну ее к жизни!
– Ты опоздала! Она не переживет эту ночь!
– Так надо тебе! Тогда бы ты был свободен и женился на Бьянке. Я знала, что ты подлец, но никогда не думала, что ты опустишься до такого зла. Уйди с дороги! Я выведу Елену из этой чертовой дыры!
– Стой, где стоишь! – скомандовал он властно, когда она в очередной раз попыталась поднять Елену. – Ты никогда не выйдешь отсюда живой. Если тебе так дорога Елена, оставайся здесь вместо нее, это будет по-честному!
Мариетта вынула из-за шарфика на запястье пистолет и направила на него.
– Я не стану раздумывать и пристрелю тебя, поэтому просто дай нам выйти, а потом поднимай тревогу.
Он понял по ее выражению, что она так и поступит, но он не мог поверить, что какая-то женщина Торриси может разрушить все его планы в одно мгновение. Он ушел с собрания пораньше лишь потому, что сегодня должны были решиться все его дела. Минерва и Джованна были готовы уйти сегодня вечером, а служанка, что носила вести от Елены, и ее муж исчезнут из его жизни. В конечном итоге оставалось перенести Елену в ее комнату. Он чувствовал умиротворение, зная, что Елена умрет в своей собственной постели.
Мариетта медленно поднималась по ступеням.
– Отойди в свою комнату, Селано. Делай, как я сказала!
Ее пистолет его больше не пугал. Ему в голову пришла мысль, что она в жизни ни в кого не стреляла, а он обезоруживал противников и посильнее. В нужный момент он просто-напросто сломает ей шею. Минерва выйдет отсюда в ее маске и мантилье, которые она так любезно оставила на его постели. Слуги будут свидетелями того, как она покидает его дом, и Бьянка в том числе, которую он уже послал в библиотеку наблюдать за уходом своей бывшей подруги. Ни единая душа не посмеет упрекнуть его в том, что Мариетта Торриси так и не вернулась домой, а его человек позаботится о молчании Минервы.
– Позволь мне хотя бы перенести ее в комнату, – предложил он резко. – Ты ведь не захочешь, чтобы она осталась на холодных ступенях. И, кроме того, я планировал, что она умрет в тепле.
– Ты больше никогда не притронешься к ней!
Мариетта испугалась, понимая, как решительно настроен Филиппо, что даже не двигается с места. Сердце бешено колотилось, а руки тряслись так, что она боялась промахнуться, несмотря на то что цель была очень близко.
– Ты злой человек, тебе невозможно доверять!
– Даже под угрозой твоего пистолета? – сказал он с издевкой. – Ты можешь легко выстрелить и освободить себе дорогу.
– Нет, ты предстанешь пред судом за попытку убить свою жену.
Он спустился к ней так быстро, что она не заметила этого. Его рука с такой силой ударила ее по запястью, что пистолет выскользнул у нее из рук и полетел вниз по ступеням. В ужасе она отпрянула к стене, наблюдая за взглядом убийцы. В этот момент сзади него двинулась тень, и он почувствовал чье-то присутствие, даже успел обернуться, увидев, как Бьянка кидается на него с ножом для бумаги.
– Какого дьявола! – взревел он.
Когда она падала на него, он увернулся, и безобидное лезвие упало на пол. Но это вывело его из равновесия, каблуки соскользнули со ступени. Инстинктивно Бьянка отступила к позолоченным веревочным гирляндам вдоль стены, пока он хватался за портьеры. Он мог избежать падения, но старая ткань не выдержала его веса, и, звеня кольцами, портьера стала отрываться. Он издал истошный крик, который эхом отозвался в крике Бьянки, и упал на край ступени, глухо ударившись о мрамор. Глубокий стон свидетельствовал о том, что он еще жив.
Мариетта посмотрела на маленький нож, все еще вращающийся на том месте, где упал, и перевела взгляд на Бьянку, которая сидела, раскинув в разные стороны руки и ноги, держась за позолоченные веревки, и растерянно осматривалась. Несколько мгновений они с Мариеттой не двигались, ошарашенные произошедшим. Затем Мариетта быстро пришла в себя.
– Помоги мне вынести отсюда Елену, Бьянка! Нельзя терять ни минуты. Филиппо только на время потерял сознание.
Мариетта снова бросилась к Елене, ожидая, что девушка последует за ней. Но Бьянка с трудом поднялась на ноги и стояла пораженная, прислонившись к стене.
– Давай, Бьянка! Скорее!
Бесполезно. Мариетта, поняв это, начала еще быстрее затаскивать Елену наверх. Но не успела она поднять ее на три ступени, как Елена вздрогнула от неожиданности. Филиппо с диким криком от боли смог встать и схватить ее за щиколотку. Мариетта взвизгнула, пытаясь удержать ее, и потянула Елену в сторону.
Бьянка очнулась от крика Мариетты и, сняв туфлю, с силой ударила Филиппо каблуком по руке так, что потекла кровь. Его твердая хватка ослабилась, и он откинулся назад, снова издав крик от боли, пронзившей кости, сломанные еще при первом падении.
Мариетта повернула Елену.
– Возьми Елену за щиколотки, Бьянка! – скомандовала она.
На этот раз девушка бросилась ей на помощь. Вместе они донесли ее до выхода и втащили в комнату Филиппо. Там они положили ее на кровать. Пока Мариетта осматривала обессиленную женщину, Бьянка развернулась и пошла обратно в секретную комнату, будто сожалея о содеянном и намереваясь помочь ему. Крики Мариетты, умоляющие ее вернуться, остались без внимания.
Филиппо, все еще лежавший в складках портьер, вздохнул с облегчением, увидев приближающуюся Бьянку; свет свечей создавал темную ауру из волос вокруг ее лица. Он был в холодном поту от боли, которую причиняла ему сломанная нога, бедро и, похоже, два-три ребра. Каким-то образом он сумел улыбнуться ей, не подозревая, что на самом деле это была ужасная гримаса.
– Моя дорогая лебедь, я знал, что ты вернешься. Я прощаю тебе твою попытку ударить меня ножом, несмотря на то что это привело меня к такому состоянию. – Он поманил ее рукой. – Ты, в свою очередь, должна простить меня за то, что я держал Елену здесь. Во всяком случае, это твоя вина. Это ты заставила меня влюбиться в тебя до такой степени, что я не мог больше жить без тебя. Иди и позови скорее на помощь, моя милая. Позови слуг, звонок в моей спальне.
Она стояла и молчала, глядя на него большими голубыми глазами, и, казалось, не мигала.
– Поторопись, маленькая лебедь.
Она послушно повернулась, но не за тем, чтобы позвать на помощь. Она пересекла комнату и погасила свечи, которые Мариетта зажгла в подсвечнике на столе Елены. И только после этого поднялась по ступеням, поднимая пистолет и нож для бумаг и складывая их в карман.
Филиппо выкрикнул в отчаянии, поняв, что она задумала:
– Нет, Бьянка!
Но она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Не веря своим ушам, Филиппо слушал, как ключ поворачивается, а потом вынимается из замочной скважины. Несколько мгновений спустя послышался звук задвигаемого буфета. Его оставили в полной темноте наедине с его болью и тревогой.
Мариетта, которая в это время укутывала Елену в одеяла и пыталась дать ей еще глоток коньяка, увидела, как Бьянка бросилась к окну. Прежде чем она успела остановить ее, Бьянка распахнула окно и выбросила ключ от секретной двери в Гранд-Канал.
– В этом не было необходимости! – возразила Мариетта. – Филиппо нельзя там оставлять.
Глаза у Бьянки засверкали.
– Я слышала, что он тебе сказал. Будь моя воля, я оставила бы его там навсегда!
Потом она кинулась к двери, что соединяла комнату Филиппо и покои Елены. Мариетта хотела, чтобы самозванки, если они все еще были здесь, предстали свидетелями, но Бьянка уже отодвинула щеколду и распахнула дверь.
Джованна, пытавшаяся услышать, что происходит в соседней комнате, быстро отошла назад, ожидая увидеть Филиппо. Вместо него она увидела бледнолицую девушку, Елену позади нее в кровати и Мариетту, тут же схватившую ближайший к ней звонок.