Текст книги "Превосходство Борна (др. перевод)"
Автор книги: Роберт Ладлэм
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 54 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]
– Да, не очень-то они жалуют гостиничный персонал, – согласился д’Анжу. – Но почему ты так уверен, что он все еще в отеле? Он знает Бэйдцзин и посему вполне мог бы перебраться на такси в другую гостиницу, где снял бы еще один номер.
– Прежде, однако, он должен был бы изменить свою внешность, чтобы не иметь ничего общего с тем пассажиром, которого являл он собою, находясь в самолете, – впрочем, я уже говорил тебе об этом. Он бы не позволил себе выйти из гостиницы в прежнем виде. И я бы тоже не позволил ему сделать это. Он хочет спокойно ходить, куда ему вздумается, зная, что его не выследил никто, и у него нет «хвоста».
– Не думаю, чтобы, изменив свою внешность, он смог бы чего-то добиться. Не исключено, что непосредственно в данный момент его номер уже находится под наблюдением, и если он выйдет из своей комнаты в новом обличье, это сразу же станет кое-кому известно.
– Если бы я оказался вдруг на его месте, то, учитывая сложившуюся обстановку, не стал бы сиднем сидеть, а подыскал бы себе другой номер.
– Ты противоречишь сам себе, – возразил француз, когда они проходили мимо стеклянных дверей запруженного многолюдной толпою вестибюля отеля аэропорта. – Ты говорил, что он получит указания по телефону. Но тот, кто должен ему звонить, спросит конечно же его номер, а не комнату-ловушку Уодсворта.
– Если телефоны работают, что было бы весьма желательно для твоего Иуды, то перевести звонок из одной комнаты в другую – пара пустяков. Переставить на коммутаторе, если идет речь о простейшей системе, или запрограммировать перевод звонка из одного номера в другой, если в отеле установлен компьютер, не составит большого труда. Деловое совещание, встреча со старыми друзьями – говори все, что хочешь, манипулируя с телефоном, или вообще не давай объяснений, что было бы еще лучше.
– Ты не прав! – воскликнул д’Анжу. – Его клиент здесь, в Бэйдцзине, заранее свяжется с операторами в отеле, и те особо выделят в коммутаторной системе номер самозванца.
– Это как раз то, чего клиент ни в коем случае не будет делать, – заявил убежденно Борн и, взглянув на суетившихся бестолковою толпой туристов и бизнесменов, пытавших разрешить для себя проблему с транспортом, добавил, когда они уже проходили мимо выстроившихся в ряд небольших, видавших виды автобусов и почтенного возраста такси на обочине: – Он просто не может позволить себе пойти на связанный с этим риск. В его задачу входит держаться от твоего коммандос на почтительном расстоянии, чтобы не дать никому ни малейшей возможности проследить существующую между ними связь. Короче, все ограничено тесным, элитным кругом, так что никаких дел с коммутатором, дабы не привлечь ни к кому и особенно к нашему коммандос чьего-либо внимания. Эти люди не станут расхаживать на виду у всех по отелю или где-то еще, ибо это грозит им срывом всей операции. Наоборот, укрывшись в тени, они позволят ему самому выбирать свой маршрут, чтобы не дать засветиться кому-либо из своего элитного круга: нельзя забывать о разветвленной сети весьма многочисленной тайной полиции в этой стране.
– Ну а как быть с телефонами, Дельта? Все нам говорили, что они не работают. Что же он делал тогда тут?
Джейсон нахмурился, словно пытаясь припомнить что-то. Потом произнес:
– У него есть еще время. Несомненно, ему были даны соответствующие указания и на тот случай, если после своего прибытия сюда он не сможет в силу тех или иных причин связаться с ними в заранее обусловленный срок… Принимая во внимание, сколь необходимо им проявлять крайнюю осторожность, подобных указаний может быть бесчисленное множество.
– Но все это ведь не исключает возможность того, что за ним наблюдают, не так ли? Скажем, поджидают его где-то в сторонке, чтобы затем подойти к нему незаметно?
– Да, подобное действительно не исключается, и он это знает. Они должны сами выйти на него, его же задача – добраться до условленного места не замеченным кем-либо еще, поскольку в противном случае возможен провал. Итак, первые шаги его нам известны.
Д’Анжу схватил Борна за локоть:
– Кажется, я вычислил одного из тех, кому поручено вести наблюдение за убийцей!
– Что? – обернулся Джейсон, замедляя шаг.
– Продолжай идти как ни в чем не бывало, – сказал ему д’Анжу. – И обрати внимание на грузовик, стоящий задними колесами на тротуаре. Там, на выдвижной лестнице, стоит человек.
– Вижу, – ответил Борн. – Это телефонная ремонтная служба.
Ничем не выделяясь из толпы, они приблизились к грузовику.
– Взгляни вверх. Смотри внимательно. Затем переведи взгляд налево. Там, за крайним автобусом, стоит фургон. Ты видишь его?
Джейсон, посмотрев в указанном направлении, сразу же понял, что француз не ошибся. Белый фургон выглядел совсем новым и, если бы не его цвет, ничем не отличался бы от машины, подобравшей убийцу в Шеньжене, на границе с Ло-Ву.
Борн прочитал китайские иероглифы на дверцах:
– Ниао Дзин-Шань… [134]134
Птичий заповедник Дзин-Шань (кит.).
[Закрыть]Боже мой, все как в прошлый раз! Надпись не имеет значения: это – название птичьего заповедника. Так и переводится она: птичий заповедник Дзин-Шань! В Шеньжене это был Шутангский птичий заповедник, здесь – другой. Что заставило тебя обратить внимание на эту машину?
– Человек в открытом оконце, в последнем с нашей стороны. Тебе отсюда плохо видно, но я заметил, что он то и дело оглядывается на вход в отель. В общем, ведет себя странновато и на работника птичьего заповедника ничуть не похож.
– Почему?
– Он, несомненно, офицер. И, судя по покрою его френча и качеству ткани, весьма высокого ранга. Неужто славная народная армия призывает теперь в свои штурмовые отряды и белых цапель? А может, он ждет все же с нетерпением появления кого-то, кого ему приказано выследить довольно известным способом ведения тайного наблюдения через открытое окно и затем уже не упускать из виду?
– Действительно, нельзя никуда отправляться без Эха, – заметил Джейсон Борн, бывший когда-то Дельтой – карающим мечом «Медузы». – Птичьи заповедники – как, о Боже, все это прекрасно! Отличная дымовая завеса! Ничего не скажешь, расположенные в глубинке мирные уголки природы – превосходнейшая, черт возьми, крыша!
– Это так по-китайски, Дельта: за праведной личиной – неправедное лицо! Суждения Конфуция предупреждают о подобной возможности.
– Я не о том. Там, в Шеньжене, у Ло-Ву, где я упустил твоего малого первый раз, его забрал точно такой вот фургон – тоже с тонированными стеклами и также принадлежавший государственному птичьему заповеднику.
– Как ты сказал: это – крыша что надо?
– И не только крыша, но и нечто большее, Эхо, – своеобразная символика или отличный знак.
– Птиц чтят в Китае веками, – заметил д’Анжу, глядя задумчиво на Джейсона. – Их изображали в своих произведениях величайшие представители китайского искусства, оставившие нам знаменитые рисунки по шелку. Любоваться этими созданиями считалось признаком утонченного вкуса.
– В данном случае мы имеем дело с более обыденным, более прагматическим подходом к этим творениям природы.
– Что ты имеешь в виду?
– Птичьи заповедники, занимая обширную территорию, открыты для публики, хотя и при определенных условиях, установленных, как и повсюду, государством.
– Куда ты клонишь, Дельта?
– В стране, где и десять человек, противостоящие официальной линии, не могут собраться вместе, не опасаясь, что сразу же попадут под подозрение, лучшее место для встречи, чем природный заповедник, простирающийся, как правило, на многие мили, едва ли найти. Никаких тебе офисов, особняков или многоквартирных домов, круглосуточно находящихся под наблюдением, никто не прослушивает твой телефон и не ведет за тобою электронную слежку. И у тебя ко всему, как и у остальных подобных тебе истинных сынов почитающей птиц нации, этаких невинных любителей-орнитологов, – выданный тебе администрацией охранной зоны постоянный пропуск, позволяющий проходить на территорию заповедника в любое время дня и ночи – и даже тогда, когда он для других по каким-то причинам – закрыт.
– Но ведь от Шеньженя до Пекина – немалое расстояние. Ты пытаешься охватить сейчас значительно большее пространство, чем делали это мы, анализируя обстановку.
– Что бы там ни было, – произнес Джейсон, оглядываясь вокруг, – это в данный момент непосредственно нас не касается. Пока что единственная наша забота – твой «питомец»… Мы должны разделиться, но находиться в пределах видимости. Я отправляюсь вперед…
– Это уже ни к чему! – прервал его француз. – Вот же он!
– Где?
– Сзади нас! У грузовика. Укрылся в тени от него.
– Но там несколько человек. Который же из них – он?
– Священник, похлопывающий ребенка, маленькую девочку, – ответил д’Анжу, стоя спиной к грузовику, и, уставившись на толпу перед входом в отель, добавил горько: – Человек в черном одеянии… Это – одно из обличий, принимать которые я научил его сам. У него заранее была припасена черная одежда священника, сшитая для него в Гонконге в полном соответствии с предписаниями англиканской церкви портным по имени Севиль Роу. По костюму-то я сразу же его и узнал: как-никак, я сам заплатил за этот наряд.
– Глядя на его облачение, можно подумать, что вы с ним – из богатой епархии, – заметил Борн, приглядываясь к человеку, которого он хотел бы большего всего на свете сию же минуту схватить и, сломив его волю к сопротивлению, затащить в свой гостиничный номер, откуда шла бы прямая дорога к Мари. Маскарад удался убийце на славу, и Джейсон, признав этот факт, постарался получше рассмотреть своего противника. Из-под темной шляпы выглядывали седые баки, очки в тонкой стальной оправе сидели на кончике носа на бледном, невыразительном лице, глаза широко открыты, брови изогнуты дугой. Весь облик святого отца излучал неизбывную радость и восторженное изумление при виде всего, что разверзлось пред взором его в доселе незнакомом ему месте. Несомненно, привел сюда служителя культа указующий перст Божий, и Божья же благодать снизошла и на китайскую девчушку, которую гладил ласково по головке духовный пастырь, улыбаясь и кивая благожелательно ее матери. Отличный спектакль, подумал Джейсон, невольно восхищаясь актерским мастерством. Сучьего сына окружала аура любви, сквозившая в каждом его жесте, каждом робком движении, каждом взгляде добрых-предобрых глаз. Сей преисполненный сострадания к окружающим клирик в черном одеянии надзирал благостным оком всезрящим за смиренною паствой своей, и известность его простиралась далеко за церковный приход. Хотя он и приковывал к себе внимание публики, мельтешившей вокруг, тот, кто искал бы убийцу, не стал бы задерживать на нем взгляд.
Борн вспомнил: такое же обличье принял когда-то и Карлос! Шакал в одежде священника, с угрюмыми романскими чертами лица над накрахмаленным белым воротничком, выходил из церкви в Нёйи-сюр-Сен в окрестностях Парижа. И Джейсон увидел его! Они оба видели друг друга. Глаза их встретились, и каждый знал без слов, кого он лицезрел… Разыщи Карлоса!.. Замани его в ловушку!.. Помни, Каин – за Дельтой, а Карлос – за Каином!.. Пароли и отзывы смешались у него в голове, когда он мчался за Шакалом по улицам Парижа – и только для того, чтобы дать ему потом уйти, затерявшись в толпе. Старый нищий, сидевший на корточках на тротуаре, лишь ухмыльнулся злорадно, заметив растерянность Борна.
Но здесь не Париж, подумал Борн. И поблизости не видно умирающих от голода стариков, встающих на сторону убийцы. В общем, этого шакала он должен схватить тут в Пекине.
– Приготовься! – прервал его размышления д’Анжу. – Он направляется к автобусу.
– Но в нем полно народу.
– В этом-то и весь фокус: он войдет в автобус последним. Кто сможет оставить на обочине священнослужителя, который явно спешит куда-то? Это – тоже один из моих уроков, которые я преподал ему.
Француз вновь оказался прав. Дверь маленького, обшарпанного, битком набитого автобуса начала было закрываться, но святой отец успел просунуть в щель руку и, сделав вид, что ему зажало плечо, упросил водителя открыть дверь. Створки распахнулись и тотчас, как только он втиснулся внутрь, закрылись.
– Этот автобус идет без остановок до площади Тяньаньминь [135]135
Тяньаньминь – площадь в центральном районе Пекина.
[Закрыть], – сказал д’Анжу. – Я запомнил его номер.
– Надо взять такси. Быстрее!
– Это не так-то легко, Дельта.
– У меня есть безотказный способ, – заверил его Борн, выходя в сопровождении француза из-за грузовика телефонной ремонтной службы после того, как автобус проехал мимо них.
Пробившись сквозь толпу перед зданием гостиницы при аэровокзале, они прошли до конца стоявших в очереди такси. Когда только что подъехавшая на площадь машина развернулась, чтобы встать в хвост, Джейсон, подняв неловко руки, бросился ей наперерез. Такси остановилось, водитель высунулся в окно:
– Шема? [136]136
Что? (кит.)
[Закрыть]
– Вэй! [137]137
Послушай! (кит.)
[Закрыть]– закричал Борн, кинувшись к водителю с эквивалентной пятидесяти американским долларам пачкой юаней в руке, и, давая понять, что нуждается в его помощи и готов соответственно заплатить, добавил: – Бу яо банч жу! [138]138
Не надо полагать! (кит.)
[Закрыть]
– Хао! [139]139
Хорошо, ладно (кит.).
[Закрыть]– воскликнул водитель, схватив деньги, и, решив, что в случае чего свалит все на туриста, который якобы внезапно занемог, проговорил: – Цзинь ба! [140]140
Заходите, залезайте (кит.).
[Закрыть]
Джейсон и д’Анжу забрались в машину. Водитель, увидев второго пассажира, заворчал недовольно. Но Борн кинул ему на сиденье еще двадцать юаней, и тот, успокоившись, развернул машину и отправился прочь от здания аэропорта.
– Там впереди – автобус, – обратился д’Анжу к водителю на мандаринском наречии. – Ты понимаешь меня?
– Вы говорите с гуанжунским акцентом, но я вас понимаю.
– Этот автобус идет до площади Тяньаньминь.
– А через какие ворота и какой мост? – спросил водитель.
– Не знаю. Помню только номер спереди: семь-четыре-два-один.
– Стоянка номер один, – сказал водитель, – ворота Тян, второй мост, въезд в Императорский город.
– Там для автобусов – отдельная стоянка?
– Да. На этой площади – тьма-тьмущая автобусов. И все – переполнены. На Тяньаньминь в это время дня всегда очень много народу.
– Было бы здорово, если бы мы обогнали автобус по дороге: нам хотелось бы приехать на Тяньаньминь до него. Ну как, будет сделано?
– Запросто! – усмехнулся водитель. – Автобусы старые и часто ломаются. Мы можем простоять там несколько дней, пока он только-только доберется до Небесных Северных Ворот.
– Надеюсь, ты шутишь, – заметил Борн.
– Конечно шучу, великодушный турист! Все водители автобусов – превосходные механики, особенно если им посчастливится найти поломку. – Презрительно засмеявшись, таксист нажал на газ.
Через три минуты они обогнали автобус с наемным убийцей, а еще через сорок шесть минут уже проезжали по украшенному скульптурами беломраморному мосту над рвом с проточной водой, ведущему к массивным Воротам Небесного Мира, откуда, с широкой трибуны наверху, руководители Китая принимают парады, с одобрением взирая на несущую смерть военную технику. А за воротами, никак не оправдывавшими своего названия, скрывалось одно из величайших достижений человечества – площадь Тяньаньминь с ее электризующей людской круговертью в самом центре Пекина.
Прежде всего впервые попавшего сюда человека поражает открывающаяся его взору необычная для города ширь этой площади, затем следует необъятных размеров архитектурное сооружение – высящийся справа Великий Зал Народов с приемными, вмещающими до трех тысяч человек. В единственном банкетном зале насчитывается свыше пяти тысяч мест, в главном конференц-зале со значительным свободным от кресел пространством – десять тысяч. Напротив ворот устремился в поднебесье четырехгранный каменный обелиск, возведенный на двухэтажной террасе с балюстрадой из мрамора, а ниже, в тени, на огромном основании сверкающего ярко при солнечном свете величественного памятника были выбиты сцены борьбы и триумфального шествия возглавляемой Мао революции. Это – монумент народным героям, и первым в пантеоне конечно же был Мао. Тут же, насколько может видеть глаз, располагаются и другие строения – мемориалы, музеи, ворота и библиотеки.
Но более всего захватывает дух все же от простора открытого пространства. Простор и люди – понятия, казалось бы, взаимоисключающие, но здесь они сосуществуют в неразрывном единстве. На площади Тяньаньминь свободно разместилась бы дюжина крупнейших в мире стадионов, затмивших своими размерами римский Колизей, и еще осталось бы место. Люди сотнями и тысячами могут бродить по площади, и если бы сюда хлынули вдруг еще сотни тысяч, то и их вместила бы она. И, ко всему прочему, здесь отсутствовало то, чего всегда хватало с избытком на залитой кровью римской арене и хватает сейчас на самых больших стадионах мира, а именно – шум. Его практически не было тут, лишь немногие децибелы нарушали тишину, прерываемую время от времени мягким переливчатым звуком велосипедных звонков.
Сперва безмолвие этого места несет душе покой, но затем начинает пугать. Словно огромная, прозрачная полусфера накрыла собою сотни акров и откуда-то из преисподней беззвучно и вместе с тем в доходчивой форме внушается людям, что они находятся в храме. Это все – неестественно, нереально, и тем не менее незаметно враждебного отношения к неслышимому голосу, способному подчинить себе людское сознание, и это страшит еще больше. Особенно когда дети и те умолкают.
Джейсон быстро и бесстрастно оценил обстановку. Заплатив водителю дополнительно по счетчику, он сосредоточил внимание на целях и проблемах, стоявших перед ним и д’Анжу. По какой-то причине, – то ли ему позвонил все же кто-то, то ли он воспользовался запасным вариантом, – коммандос направлялся к площади Тяньаньминь. Его появление здесь ознаменуется исполнением танца павана. Плавной поступью в ритме старинной мелодии убийца пойдет на сближение с посланцем клиента, поскольку сам клиент, как считал Джейсон, предпочтет оставаться в тени. Но встреча на площади станет возможной лишь после того, как самозванец лично убедится, что за ним никто не следит. Из этого, само собой, напрашивался вывод о том, что священник, кружа по отразившему новые веяния гульбищу, проведет и рекогносцировку на местности, выискивая, нет ли где расставленных заранее вооруженных наемников. Будь на месте самозванца Борн, он бы взял одного, а то, возможно, и сразу двух агентов и, надавив на них кончиком ножа или приставив к их ребрам пистолет с глушителем, выведал все, что было бы ему нужно. Лживый взгляд яснее всяких слов сказал бы ему, что встреча в приграничном районе была прелюдией к исполнению смертного приговора. Наконец, если бы ничто вокруг не вызывало больше подозрений, он бы, приставив к наемнику пистолет, отправился вместе с ним на встречу с представителем клиента и предъявил посланцу свой ультиматум: клиент должен сам увидеться с ним. Таким образом этот человек попадет в сеть, расставленную убийцей. Иное было неприемлемо: центральная фигура, клиент, стала бы раньше или позже ненужным балластом. Ну а когда клиент прибыл бы на условленное место второй встречи, то при первом же признаке обмана с его стороны он был бы убит. Такой бы путь избрал Джейсон Борн. И так же поступил бы и коммандос, если бы у него имелось хоть что-нибудь в голове.
Автобус под номером семь тысяч четыреста двадцать один медленно, словно в полусне, подкатил к веренице машин, выплевывавших туристов, и замер, пристроившись в самом конце. Показался убийца в одежде священника. Он помог сойти на тротуар пожилой женщине, погладил ее по руке и кивком кротко попрощался. Повернувшись, самозванец решительно обогнул сзади автобус и скрылся за ним.
– Держись сзади меня футов на тридцать и следи за мной, – обратился Джейсон к приятелю. – Делай, как я. Если я остановлюсь, то и ты тоже. Я поверну в какую-либо сторону, то и ты поворачивай туда. Будь все время в толпе. Переходи от одной группы к другой, но так, чтобы тебя не было видно из-за людей.
– Будь осторожен, Дельта: он профессионал, а не любитель!
– Я тоже.
Борн подбежал сзади к автобусу, постоял мгновение и затем, пройдя мимо горячих, отвратительно пахнущих решеток заднего двигателя, оказался по ту его сторону. Священник был в пяти – десяти ярдах впереди. Черное одеяние выделялось темным пятном на рассеянном солнечном свету. В толпе находился бы клирик или не в толпе, за ним было легко следить. Маскарадный костюм коммандос заслуживал всяческих похвал, а актерская игра самозванца – тем более, но как чаще всего бывает в подобных случаях, одежда содержала вопиющие, хотя и не бросающиеся в глаза несведущему человеку изъяны. С профессиональной точки зрения Джейсон одобрил то, что самозванец остановил свой выбор на облачении духовного пастыря, однако цвет костюма вызывал у него недоумение. Католический священник может быть в черном, а англиканский викарий – нет. Ему более подходил бы ровный серый цвет, прекрасно сочетающийся с белым воротничком. Причем серый цвет, в отличие от черного, не так бросался бы в глаза на солнце.
Убийца, отделившись от толпы, зашел со спины к китайскому солдату, занимавшемуся фотографированием. Аппарат располагался на уровне глаз, голова находилась в беспрерывном движении. Борн все понял. Это был не обычный рядовой, проводивший свой отпуск в Бэйдцзине, а солидный служивый, в отлично сидевшем на нем обмундировании, напоминавший Джейсону вычисленного французом д’Анжу офицера в грузовике. Камера в действительности являла собой оптическое устройство для ведения наблюдения за толпой. Значит, место встречи где-то поблизости. Коммандос, играя свою роль до конца, опустил по-отечески правую руку на левое плечо военного. Левая рука киллера не была видна: ее закрывала черная ткань. Оружие вдавилось в ребро солдату. Тот застыл со стоическим выражением лица, хотя душа его замерла от страха. Затем вдруг военный резко, что не соответствовало его характеру, наклонился, держась за левый бок, и тут же снова выпрямился и покачал головой. Оружие опять уперлось в грудную клетку. Они или подчинится приказу, или умрет на площади Тяньаньминь. Другого не дано.
Борн огляделся вокруг себя, потом пригнулся и, извиняясь перед теми, у кого он встал на пути, принялся завязывать шнурок, который был совершенно в порядке. Убийца проверял фланги. Сознавая, что пора уже приступать к решительным, хотя и неприметным действиям, Джейсон встал… Но где же он? Где самозванец?.. Ах, вон он где!.. Борн был озадачен: коммандос позволил солдату уйти! Почему?.. Однако военный, ворвавшись в толпу, задергался в судороге и с диким воплем, лишившись сознания, упал, собирая вокруг себя устремившихся к нему на помощь людей.
Это – отвлекающий маневр самозванца! Не спускай с него глаз!..
Джейсон ринулся вперед, считая, что наступил его час. Убийца использовал не пистолет, а иглу, которую воткнул солдату в ребро. Самозванец применил сейчас один вид оружия, затем постарается прибегнуть к другому, а там, возможно, и к третьему. Происходило то, что и предвидел Борн. И, поскольку поиски следующей жертвы требовали от киллера полной отдачи, Джейсон мог сразу же приступить к операции. Он знал, что ему ничего не стоит любого сразить парализующим ударом в почки, а тем более человека, не ожидающего нападения.
Борн быстро приближался к своему противнику. До него уже оставалось пятьдесят футов… сорок… тридцать пять… тридцать… Джейсон переходил от одной группы к другой… Священник в черном был уже почти в его руках. Еще миг, и он схватит его! О Мари!
Солдат. Еще один! Но на этот раз обошлось без схватки: по-видимому, киллеру удалось найти с ним общий язык. Военный, кивнув, указал рукой налево. Джейсон взглянул туда и замер в напряженном ожидании. Низкорослый китаец в гражданской одежде, и с портфелем в руке стоял у основания широкой каменной лестницы, которая вела ко входу в огромное здание с многочисленными гранитными колоннами, придерживавшими островерхую, как у пагоды, крышу. Это строение располагалось непосредственно за памятником героям. Высеченные иероглифы над массивными дверями извещали, что это – мемориальный зал председателя Мао. Люди поднимались по лестнице двумя цепочками. Охранники разбивали их на группы. Человек в штатском и с портфелем как символом власти находился, один-одинешенек, между двумя очередями.
Убийца схватил резко солдата за руку и повернул маленького человечка в форме на сто восемьдесят градусов. Спина у военного выгнулась назад, плечи распрямились. Ясно, в позвоночник ему уперлось оружие, – обычное дело для коммандос.
В то время как вокруг бившегося в судорогах первого солдата росла взволнованная толпа и полицейские продолжали стекаться к нему, убийца и его пленник шли по направлению к человеку в штатском, стоявшему на лестнице мемориала Мао. Гражданин явно боялся покинуть это место, и снова Борн все понял. Он был из тех, кого убийца знал в лицо. Принадлежал к элитному кругу, связанному напрямик с анонимным клиентом убийцы, находившимся в данный момент где-то поблизости. Подобная публика не только сама по себе представляла интерес для киллера: с выходом на сцену этих редко когда выставлявших себя напоказ людей менее значимые фигуры и вовсе перестали играть сколь-нибудь заметную роль в набиравшей обороты игре. После того, как тело погибшего убрали с площади, а полиция направила свои усилия на то, чтобы успокоить толпу, совершенное убийцей преступление перешло по существу в разряд тривиальных происшествий. И, тем не менее, самозванец выиграл все же секунды, в которых остро нуждался, чтобы пройтись по цепи, ведущей к клиенту. Оказавшийся в его руках второй солдат в случае неповиновения тоже был бы мертв. Что же касается человека на лестнице, то любой умелый стрелок прикончил бы его с первого же выстрела. Путь к конечной цели был разбит по существу на два этапа, и, пока убийца держал под контролем складывавшуюся на втором этапе ситуацию, он мог быть доволен собой. Находясь, судя по всему, в одном из залов огромного мавзолея, клиент, естественно, не имел ни малейшего представления о том, что происходит снаружи: рядовые агенты в любом случае не осмелились бы побеспокоить свое высокое начальство в этом святилище.
Джейсон понимал, что у него не остается времени для размышлений. Он должен действовать. И действовать быстро. Необходимо было проникнуть в мавзолей Мао Цзэдуна и, наблюдая за происходящим вокруг, ждать терпеливо, когда наконец произойдет встреча убийцы с клиентом, чтобы выработать тут же план дальнейших действий. Промелькнувшая у него в голове мысль о том, что, возможно, ему придется защищать самозванца, не вызвала в его душе особого энтузиазма. И, однако же, как ни отвратительно это, такое не исключается. Единственным утешением для него служил тот факт, что сценарий, которому следовал преступник, мог бы быть придуман и Борном. Если бы встреча прошла мирно, Джейсону оставалось бы лишь следовать за убийцей, радуясь успеху своей тактики и рассчитывая на получение ценных сведений от клиента, а затем там же, на площади Тяньаньминь, взять ничего не подозревающего самозванца-эгоцентриста.
Борн обернулся, ища глазами д’Анжу, и обнаружил его рядом с организованной группой туристов. Француз, словно прочтя мысли Дельты, кивнул и, показав вниз, на землю, описал круг указательным пальцем. Этот принятый в «Медузе» беззвучный сигнал означал, что д’Анжу останется там, где был, и, если даже ему придется вдруг уйти, он все равно будет находиться поблизости от данного места. Этого для Борна было достаточно. Джейсон проскользнул за спиной убийцы и его пленника к толпе и, проложив себе путь сквозь нее, быстро преодолел открытое пространство перед мавзолеем. Поравнявшись с очередью, выстроившейся по правую сторону лестницы, он поднялся вверх по ступенькам и подошел к охраннику.
– Послушайте, начальник, я не знаю, что делать! – произнес почтительно Джейсон на мандаринском наречии. – Я был настолько увлечен чтением надписей на монументе народным героям, что отстал от своей группы, которая прошла здесь буквально минуту назад.
– Вы превосходно говорите на нашем языке, – удивился охранник, привыкший, по-видимому, к тому, что приезжавшие в Китай носители различных языков, которых он не знал, да и не желал знать, произносили более чем странно китайские слова. – И к тому же вы так учтивы!
– Я простой низкооплачиваемый учитель с Запада, преисполненный безграничной любви к вашей великой нации, большой офицер.
Охранник рассмеялся:
– Я не такой уж большой, но наша нация действительно великая… Моя дочь выходит на улицу в голубых джинсах.
– Простите?
– Это я так, не обращайте внимания, а где ваша туристическая карточка?
– Карточка?
– Ну да, карточка с именем, которую вы должны носить прикрепленной к одежде.
– Она все время сваливалась, – пустился в объяснения Борн, беспомощно тряся головой. – Мне никак не удавалось приколоть ее понадежней, и, скорее всего, я ее потерял.
– Когда догоните группу, попросите вашего гида выдать вам новую карточку. А теперь идите – вон туда, за очередь. Тут что-то, кажется, происходит. Боюсь, что следующей группе придется подождать. Спешите, чтобы не пропустить вашу экскурсию.
– А что случилось?
– Не знаю. Распоряжения мы получаем вон от того чиновника с портфелем. Полагаю, он подсчитывает, сколько юаней можно здесь заграбастать. По-видимому, для него все едино – что это святое место, что пекинская подземка.
– Вы очень добры ко мне!
– Поторопитесь же, сэр!
Борн, пригибаясь, чтобы его не засек самозванец, бросился вверх по ступеням. Однако, пробежав немного, внезапно остановился и, наклонившись якобы для того, чтобы завязать шнурок на ботинке, оглянулся назад, желая проверить, где в данный момент находится убийца. Самозванец разговаривал спокойно с человеком в штатском, чья выправка выдавала в нем военного. Что-то там явно было не так. Маленький китаец в темном костюме кивал, но взгляд его был направлен не на преступника, а куда-то вдаль. Или, может, Джейсон ошибался? Ведь оттуда, где стоял он, не очень-то хорошо было видно. Но это не столь уж важно. Главное, что все шло строго по сценарию: клиент принял условия убийцы.
Джейсон прошел через двери в полумрак, и взору его в тот же миг предстала величественная, призванная вызывать у каждого входящего сюда благоговейное чувство гигантская беломраморная скульптура сидящего Мао, вознесшаяся столь высоко, что при виде ее невольно захватывало дух. Усилению впечатления содействовал и антураж зала, придававший всей обстановке некую театральность. Снопы света, падая на изумительный по красоте полупрозрачный мрамор, создавал эффект эфира, отделявшего гигантскую скульптуру от висевших за ней вельветовых гобеленов и расстилавшейся вокруг темноты. Массивная статуя с живым пытливым взором выглядела одушевленной и наделенной сознанием.









![Обложка: Честь Воина [CИ]](/files/books/110/no-cover.jpg)