355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Ладлэм » Превосходство Борна (др. перевод) » Текст книги (страница 7)
Превосходство Борна (др. перевод)
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 11:07

Текст книги "Превосходство Борна (др. перевод)"


Автор книги: Роберт Ладлэм


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 54 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]

– О чем вы это? – воскликнул Дэвид.

– Несколько лет назад один уважаемый армейский доктор убил в состоянии стресса свою жену – об этом трагическом случае писалось во всех газетах. Вы же пережили куда больший стресс, – наверное, раз в десять сильнее.

– Я не верю вам!

– Давайте взглянем на это с другой стороны, мистер Борн…

– Я не Борн!

– Хорошо, пусть будет так, мистер Уэбб. Постараюсь быть с вами вполне откровенным.

– Это уже шаг вперед!

– Вы не здоровый человек. Восемь месяцев проходили курс психиатрической терапии, до сих пор не можете вспомнить довольно многого из своей биографии и даже не знаете точно своего имени. Все это зафиксировано в педантично заполненной истории болезни, из которой недвусмысленно вытекает, что вы страдаете далеко зашедшим умственным расстройством, отличаетесь агрессивностью и упорно отрицаете собственное «я». Во время болезненных галлюцинаций вы считаете себя тем, кем на самом деле не являетесь. Видимо, у вас навязчивая идея, что вы не тот, за кого вас принимают.

– То, что вы говорите, – бред собачий, и вы это знаете! Это же ложь!

– «Бред собачий» – слишком грубое выражение, мистер Уэбб, а что касается пресловутой «лжи», так это не я ее выдумал. Что бы там ни было, в круг моих обязанностей входит защита нашего правительства от гнусного поношения и необоснованных обвинений, которые могли бы серьезно повредить нашей родине.

– Может, вы выскажетесь конкретнее?

– Пожалуйста. Одно из порождений вашей буйной фантазии – некий, в действительности никому не известный, отряд, именуемый вами «Медузой»… Кстати, я уверен, что ваша жена вернется к вам, – конечно, при условии, что ей предоставят такую возможность, мистер Уэбб. Однако если вы и впредь будете утверждать, будто бригада «Медуза», являющаяся лишь плодом вашего терзаемого болезнью ума, и в самом деле существовала, то нам поневоле придется признать тот факт, что вы – параноидальный шизофреник и патологический лжец, склонный к неконтролируемым вспышкам насилия и самообману. Когда же такой человек заявляет, что у него пропадает жена, еще неизвестно, что за этим скрывается. Я достаточно понятно изъясняюсь?

Дэвид закрыл глаза, пот катился по его лицу.

– Да, вполне доступно моему пониманию, – произнес он тихо и повесил трубку.

«Параноидальный шизофреник»… «Патологический лжец»… Ублюдки!

Уэбб открыл глаза. Его охватило непреодолимое желание сорвать на чем-то, все равно на чем, свою ярость. Но осуществить свое намерение он не успел: ему в голову пришла одна мысль. Как мог он забыть про Морриса Панова! Мо Панов охарактеризовал бы всех этих монстров так, как они того заслуживали: невеждами и лжецами, интриганами и погрязшими в корысти жалкими прихвостнями коррумпированной бюрократии, а то и похлеще.

Дэвид потянулся к телефону и не без внутреннего трепета набрал номер, так часто в прошлом приносивший ему успокоение. Уэбб надеялся вновь услышать разумный голос, который рождал в нем ощущение собственной значимости в те минуты, когда его охватывало тягостное чувство одиночества.

– Как я рад, что ты позвонил, Дэвид! – воскликнул с неподдельной теплотой Панов.

– Боюсь, что радоваться нечему, Мо. Это самый мой дрянной звонок к тебе.

– Ну-ну, Дэвид, это звучит слишком театрально! Мы прошли через…

– Послушай меня, Мари исчезла! – закричал Уэбб. – Ее похитили!

Слова так и полились из него. Рассказывал он о последних событиях сумбурно, и было трудно понять, как же в действительности все происходило.

– Остановись, Дэвид! – не выдержал Панов. – Давай-ка все сначала. Например, со встречи с тем человеком, который заявился к вам в коттедж… Кстати, когда это было? Не после ли того, как ты снова… предался воспоминаниям о своем брате?

– Кого ты имеешь в виду под «тем человеком»?

– Того, из Государственного департамента.

– Ах да!.. Это был Мак-Эллистер, так его звали.

– Итак, все по порядку. О каждом из тех, кого упомянешь. Называй имена, звания, должности. И произнести разборчиво, по буквам, имя этого банкира из Гонконга… Только, ради Бога, сбавь чуть-чуть обороты!

Уэбб опять плотно обхватил одной рукой запястье другой – той, которой сжимал телефонную трубку. И вновь начал рассказывать о том, что приключилось с ним и Мари. Но контролировать свою речь ему так и не удалось: говорил он по-прежнему резко, бессвязно. И все же он сумел в конце концов ввести Мо в курс дела, хотя многого и не помнил. Досадные провалы в памяти пугали его, отзывались болью в области сердца. Однако изменить что-либо он был бессилен.

Выслушав терпеливо Уэбба, Мо Панов произнес решительным тоном:

– Дэвид, мне хотелось бы, чтобы ты сделал кое-что для меня. Сейчас же.

– Что именно?

– Возможно, тебе это покажется глупо, и ты даже подумаешь, что у меня не все дома, но я предлагаю тебе пойти к морю и погулять по берегу. Хотя бы недолго – полчаса, минут сорок, и все. Послушай шум прибоя и волн, разбивающихся о камни.

– Ты конечно же шутишь! – воскликнул протестующе Уэбб.

– Ничуть, я вполне серьезен, – возразил Мо. – Помнишь, мы как-то согласились, что временами людям следует остужать свои головы. Бог свидетель, я делаю это чаще, чем положено более или менее уважаемому психиатру. Впереди нас ждет много неожиданностей, и, чтобы встретить их достойно, необходимо снять накопившиеся напряжение и усталость. Сделай, как я тебя прошу, Дэвид. Я свяжусь с тобой, как только смогу, – думаю, не позже чем через час. И надеюсь, что ты к тому времени сумеешь хоть как-то взять себя в руки.

На первый взгляд предложение врача казалось чушью, но подобно многим другим советам, которые Панов давал легко, как бы мимоходом, оно содержало рациональное зерно.

Прогуливаясь по холодному скалистому берегу, Уэбб ни на мгновение не забывал, что произошло. Было ли это вызвано переменой обстановки, или ветром, или ритмичными ударами о камни морских волн, но он обнаружил вскоре, что стал дышать ровнее и глубже, а нервное напряжение несколько ослабло.

Когда Дэвид взглянул на часы со светящимся циферблатом, на который к тому же падал и лунный свет, то оказалось, что он провел у моря тридцать две минуты, – более чем достаточно. Пройдя по тропе через поросшие травой дюны к улице, он направился к дому, все убыстряя шаг.

Усевшись в кресло перед столом, Дэвид уставился на телефон. Трубку он снял еще до того, как прозвучал до конца первый звонок.

– Это Мо?

– Да.

– Там было дьявольски холодно. Но прогулка мне помогла. Спасибо тебе.

– Это тебе спасибо.

– Удалось тебе что-нибудь разузнать? – произнес Уэбб с дрожью в голосе.

– Сколько времени прошло с тех пор, как ты обнаружил исчезновение Мари, Дэвид? – ответил Мо вопросом на вопрос.

– Не знаю. Час, два, а может, и больше. Какое это имеет значение?

– Может быть, она ушла за покупками? Или вы с ней поссорились, и она захотела какое-то время пожить одна? Мы оба с тобой знаем, что ей иногда приходится очень тяжело, – ты сам говорил об этом не раз.

– О чем ты это, черт возьми? Есть же записка, где ясно все сказано! И кровавый отпечаток руки!

– Да, ты упоминал о записке, но все это слишком уж прямолинейно… Кому могло это понадобиться?

– Откуда мне знать? Мари похищена ими. Это – бесспорный факт.

– Ты звонил в полицию?

– Бог с тобой, конечно же нет! Нечего впутывать в это полицию! Это касается только нас! Только меня! Неужели это тебе не понятно?.. Скажи, ты выяснил что-то? Это ведь единственное приходящее мне на ум объяснение, почему ты так странно воспринимаешь все, что я говорю.

– Пойми, я не могу по-другому. Во время наших лечебных сеансов на протяжении всех тех месяцев, что мы общались с тобой, мы никогда не говорили друг другу ничего, кроме правды, потому что помочь тебе могла только она.

– Мо, ради Бога! Речь-то сейчас идет о Мари, а не обо мне!

– Дэвид, пожалуйста, дай мне закончить. Если все эти типы лгут, – а они всегда лгали, – я это узнаю и разоблачу их: что-что, а уж это-то я сделаю обязательно! Однако сейчас я ограничусь тем, что поделюсь с тобою сведениями, которые мне только что удалось раздобыть. Вторая по значимости фигура в отделе Дальнего Востока и сам начальник службы безопасности Государственного департамента клятвенно заверили меня, что все, о чем они сообщили мне, – достоверные, документально подтвержденные факты, на основе которых и было дано официальное заключение относительно твоего душевного состояния.

– Достоверные, документально подтвержденные факты?..

– Совершенно верно. От начальника службы безопасности я узнал, будто бы чуть более недели назад, находясь в крайне возбужденном состоянии, что было зафиксировано в журнале регистрации телефонных звонков, ты обратился к ним с просьбой принять более эффективные меры твоей безопасности.

– Я?.. Звонил им?..

– Так, во всяком случае, он мне сказал. Согласно записи в журнале, ты заявил, что тебе угрожают. Говорил ты «бессвязно» – это слово взято из журнала – и требовал упорно тотчас же увеличить численность твоих телохранителей. Поскольку на твоем досье имеется гриф «особо секретно», о твоей просьбе доложили наверх, а там ответили: «Сделайте так, как он хочет. Успокойте его».

– Не могу в это поверить!

– Это только начало, Дэвид. Наберись терпения: я-то не прерывал тебя, когда ты рассказывал мне о своих злоключениях.

– Хорошо, Я слушаю тебя.

– Так-то вот лучше. Не растравляй зря свою душу. Постарайся сохранить выдержку, – дай себе соответствующую установку.

– Пожалуйста, продолжай!

– После того как дополнительная охрана прибыла на место, – опять же согласно журналу, – ты звонил еще дважды, жалуясь, что твои телохранители не исполняют своих обязанностей. Ты сетовал, что они, рассевшись в своих машинах перед твоим домом, распивают спиртные напитки, насмехаются над тобой, сопровождая тебя в университет, и лишь, – здесь я цитирую, – «пародируют то, что им положено делать». Эту фразу я выделил особо…

– «Пародируют то, что…»?..

– Погоди, Дэвид: я еще не до конца пересказал тебе содержание записей в журнале. Когда ты позвонил в последний раз, то потребовал категорично, чтобы всех телохранителей немедленно отозвали. И заявил при этом, что они – твои злейшие враги, вознамерившиеся убить тебя. В сущности, ты представил дело так, будто те, кто старался обеспечить твою безопасность, в действительности покушаются на твою жизнь.

– Я уверен, что кое-кто, воспользовавшись данным материалом, заявит вскоре, что записи в журнале убедительнейшим образом подтверждают правильность одного из этих дерьмовых психиатрических диагнозов, согласно которому испытываемое мною нервное напряжение является в действительности ярчайшим проявлением паранойи.

– Возможно, ты прав, – заметил Панов. – Записи в журнале вполне могут быть использованы против тебя.

– А что сказала тебе «вторая по значимости фигура в отделе Дальнего Востока»?

Панов ответил лишь после короткой паузы:

– Вовсе не то, что хотелось бы тебе услышать, Дэвид. Он заявил мне решительно, что они никогда не слышали о банкире и вообще о каком бы то ни было влиятельном тайваньце по имени Яо Мин. И добавил, что, учитывая нынешнюю ситуацию в Гонконге, если бы такой человек и впрямь находился там, они о нем непременно бы знали.

– Не может же этот тип и в самом деле верить, будто я все это выдумал: и имя пресловутого тайваньца, и то, что случилось с моей женой, и подробности из области наркобизнеса, и различные географические названия, не говоря уже о конкретной обстановке, в которой разворачивались описываемые мною события, и, наконец, о действиях англичан! Господи, да мне это было бы не под силу, если бы даже я и захотел кого-то ввести в заблуждение!

– Да, тебе бы пришлось попотеть, и к тому же без особого результата, – легко согласился психиатр. – Выходит, все, что мне рассказали, не соответствует истине? По-твоему, дело обстоит совсем иначе?

– Мо, все, что ты слышал от них, – это ложь от первого до последнего слова! Я никогда не звонил в Госдепартамент. Мак-Эллистер сам приехал к нам домой и рассказал нам с Мари то, о чем ты уже знаешь от меня, – включая и историю Яо Мина. А теперь Мари исчезла, и мне не остается ничего иного, кроме как отправиться на ее поиски. Кто стоит за всем этим? Чего желают они? И что, о Боже, будет с нами – со мной и Мари?

– Я запрашивал о Мак-Эллистере, – произнес Панов на этот раз почему-то рассерженным тоном. – Сотрудник, занимающийся Дальним Востоком, сверился с данными Госдепартамента и перезвонил мне. Он сообщил, что Мак-Эллистер улетел в Гонконг две недели назад и, судя по крайней перегруженности его работой, никак не мог быть у вас в Мэне в указанное тобою время.

– Но он был у нас!

– Думаю, что ты говоришь правду.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Видишь ли, помимо всего прочего, я легко распознаю правду по твоему голосу, – даже тогда, когда сам ты не вполне веришь в то, что говоришь. К тому же в журнальных записях встречается и это слово – «пародируют». Подобное выражение несвойственно психически больному человеку, находящемуся в состоянии крайнего возбуждения, и конечно же, очутившись в стрессовой ситуации, ты бы никогда не употребил его.

– Я не вполне с тобой согласен.

– И тем не менее это факт. Кто-то знал, чем ты занимаешься и как зарабатываешь на жизнь, и решил при составлении твоего псевдозаявления воспользоваться фразеологией, бытующей в среде современной интеллигенции. Это, по его замыслу, придало бы твоей речи местный колорит. – Помолчав немного, Панов воскликнул гневно: – Господи, да что же они затеяли?!

– Они хотят вывести меня из равновесия, чтобы я стал наконец плясать под их дудку, – пояснил мягко Уэбб.

– Сучьи дети!

– Это называется вербовкой. – Дэвид уставился в стену. – Держись от всего этого как можно дальше, Мо: ты все равно ничего не сможешь сделать. Им удалось расставить все по своим местам. Считай, что меня уже рекрутировали.

Опустив трубку на рычаг, Уэбб, взволнованный разговором с Пановым, вышел из кабинета. Задержавшись ненадолго в прихожей, он вновь оглядел гостиную. Мебель перевернута, лампы разбиты, повсюду осколки фарфора и стекла. Невольно на память пришли слова Морриса: «Все это слишком уж прямолинейно».

Едва ли отдавая себе отчет в том, куда и зачем он идет, Уэбб направился к входной двери и распахнул ее. Потом заставил себя осмотреть отпечаток руки в центре верхней панели. Высохшая кровь в свете уличных фонарей тускло блестела.

Уэбб подошел к двери вплотную, чтобы рассмотреть все получше.

Это был не случайно, а сознательно оставленный отпечаток руки – четкий оттиск ладони и растопыренных пальцев. Но выглядело кровавое изображение довольно странно. Красный цвет располагался ровно по всей его площади, чего практически не может быть, если кровоточащую руку действительно прижать к твердой древесине. К тому же нигде ни единого, хотя бы самого пустячного отпечатка кожи с характерным в таких случаях узором. В общем, след от руки походил скорее всего на раскрашенный контурный рисунок. Как же удалось достичь этого? Уж не с помощью ли резиновой перчатки?

Дэвид отвел глаза от двери и пошел по направлению к лестнице, соединявшей прихожую со вторым этажом. В памяти его, перегруженной фактами и впечатлениями, всплыла одна фраза, произнесенная таинственным, так и не представившимся ему человеком с гипнотизирующим голосом.

«Думаю, вы должны повнимательнее вчитаться в оставленную вам записку… Возможно, вам помог бы разобраться во всем… психиатр».

Уэббом овладел ужас. Издав вопль, он взлетел вверх по лестнице и, ворвавшись в спальню, бросился к отпечатанной на машинке записке, лежавшей на постели. Не без трепета он поднял ее и подошел к туалетному столику жены. Там он включил лампу и занялся изучением текста.

Если бы сердце его было способно взорваться, оно бы разлетелось на мелкие кусочки. Но этого не случилось, и Джейсон Борн поневоле был вынужден продолжать тщательное исследование записки.

Не требовалось особых усилий, чтобы заметить неровное, с легким наклоном, расположение букв «R» и «d» и нечеткую пропечатку верха строки.

Ублюдки!

Они напечатали записку на его собственной пишущей машинке!

Только так, по их понятиям, и должна вестись вербовка.

Глава 6

Он сидел на прибрежной скале. Ему многое предстояло обдумать. Прежде всего необходимо было определить, с чем он столкнулся сейчас, чего ждут от него и кто именно манипулирует им. Он понимал, что ни в коем случае не должен поддаваться панике или чему-то такому, что хотя бы отдаленно напоминало ее: человек, потерявший от страха рассудок, становится беззащитным, и его легко устранить. Но нельзя и идти напролом, если он не желает верной гибели ни Мари, ни себе. В общем, ситуация до крайности сложная.

С такой Дэвиду Уэббу не справиться. А это значит, что на сцене вместо него появится Джейсон Борн.

Боже, это же безумие! Мо Панов снова посоветовал тому, кто был для него лишь Уэббом и никем иным, прогуляться по берегу моря, а этот Уэбб – тот, которого знал Моррис, – перевоплотился сейчас в Джейсона Борна, чтобы взглянуть его глазами на суть происходящего и принять решение, типичное для этого субъекта. Говоря иначе, Уэбб должен был подавить в себе одну сторону своей натуры, а другой предоставить свободу проявлять Себя в полной мере.

Как ни странно, в этом не было ничего невозможного или чего-то такого, что могло бы травмировать душу Уэбба. А все потому, что у него отняли Мари. Его любовь, его единственную любовь… Даже подумать страшно о том, что произошло!

Джейсон Борнговорил Уэббу: «Она сокровище, которого лишили тебя! Верни же ее назад!»

«Нет, она не сокровище, – возражал тот, – она моя жизнь!»

Джейсон Борн:«Тогда отбрось все условности! Разыщи ее и приведи назад, в свой дом!»

Дэвид Уэбб:«Я не знаю, как это сделать. Помоги мне!»

Джейсон Борн:«Следуй по моим стопам. Воспользуйся всем тем, чему научился ты у меня. Ты отлично владеешь оружием, с которым не расставался в течение нескольких лет. Ты был лучшим в отряде „Медуза“, почему и организовали слежку за тобой. Ты не только обучал других искуснейшим приемам ведения боя, но и сам применял их при случае. Что и позволило тебе выжить».

Слежка.

Слово простое. А выражает оно невероятно сложную систему наблюдения…

Уэбб спустился со скалы, добрался по малохоженой тропинке до улицы и направился к своему дому, угнетающе пустому теперь. По дороге в его памяти промелькнуло одно имя и исчезло, чтобы тут же возвратиться назад. Лицо человека, носившего это имя, постепенно обрело зримые очертания, что не доставило особой радости Дэвиду, испытывавшему по отношению к этому типу чувство глубокой неприязни.

Этот субъект, Александр Конклин, дважды пытался убить Уэбба и каждый раз был близок к успеху. Однако, как следовало из рассказов Дэвида, из его многочисленных откровений во время бесед с Мо Пановым, с которым он делился даже тем, что помнил крайне смутно, Алекс Конклин, находившийся тогда в Камбодже, был близким другом сотрудника международного отдела Уэбба, его жены Тхай и их детей. Когда же с небес обрушилась смерть, окрасившая реку кровью, и Дэвид, охваченный яростью, бросился в Сайгон, то это он, его приятель из Центрального разведывательного управления Алекс Конклин, отыскал ему местечко в одном полулегальном формировании – отряде под названием «Медуза».

«Если ты выдержишь испытание джунглями, то станешь для них человеком нужным. И помни: ни на мгновение не спускай с них глаз, наблюдай за ними, за каждым сукиным сыном!»

Уэбб вспомнил сейчас эти слова и, главное, – то, что произнес их Александр Конклин.

С честью пройдя в джунглях через жестокие испытания, Уэбб получил кличку Дельта – по названию одной из букв греческого алфавита: никакого другого имени ему не положено было иметь. Затем, после окончания войны, Дельта стал Каином. Это был вызов, брошенный террористу Карлосу, задавшемуся целью уничтожить Каина. Убийца по имени Каин, выведенный на сцену организацией «Тредстоун», располагавшейся в Нью-Йорке на Семьдесят первой улице, должен был схватить Шакала.

Тогда-то, когда Уэбб разыгрывал роль Каина, который, как знал весь преступный мир Европы, был известен в Азии под именем Джейсон Борн, Конклин и предал своего друга. Если бы Алекс верил в Уэбба, многое могло бы пойти по-другому. Но он не желал никому верить. И в значительной мере повинен в том был его горький жизненный опыт. Считая себя несчастным страдальцем и посему негодуя на весь белый свет, Алекс охотно внимал всему, что говорилось плохого о его друге, и не ставил никогда услышанное им под сомнение. Подобное отношение к Уэббу определялось в значительной степени ущемленным чувством собственного достоинства, заставлявшим его убеждать себя в том, что он лучше старого друга.

Надо признать, что Конклин имел основание обижаться на судьбу, хотя Дэвид тут, понятно, был ни при чем. Когда Алекс служил в «Медузе», его ногу раздробило миной, и блестящей карьере полевого командира пришел конец. Охромев, он вынужден был покинуть поле битвы, где прежде крепла его боевая слава, которая могла бы вознести отважного бойца на те ступени служебной лестницы, где находились люди, подобные Аллену Даллесу. [27]27
  Даллес Аллен Уэлш (1893–1969) – директор Центрального разведывательного управления в США в 1953–1961 годах.


[Закрыть]
Искусством же бюрократического ближнего боя, которое требуется в Лэнгли, Конклин не владел. В результате он сник и, еще недавно блестящий тактик, наблюдал безучастно за посредственностями, обходившими его по службе. К его советам прибегали только тайно, поскольку командир «Медузы», человек опасный, не проявлял к нему особой симпатии и старался держаться от него как можно дальше.

Прошло два года вынужденного бездействия, когда один тип, известный под кличкой Монах, искусный организатор тайных акций, разыскал Алекса, поскольку для выполнения чрезвычайной важности задания выбрали некоего Дэвида Уэбба, а Конклин знал его с давних пор. Вскоре после этого было создано учреждение, названное «Тредстоун», точнее – «Тредстоун-71», поскольку находилось оно, как говорилось выше, на Семьдесят первой улице. Джейсон Борн стал его детищем, а Карлос – он же Шакал – мишенью. В течение тридцати двух месяцев Конклин ведал наисекретнейшей операцией, а затем все рухнуло из-за исчезновения Джейсона Борна и не санкционированного высшим руководством снятия со счета «Тредстоун» в одном из цюрихских банков солидной суммы в пять с лишним миллионов долларов.

Не имея никаких достоверных сведений, Конклин предположил самое худшее. Ставший уже легендой Борн, решил он, дезертировал. По-видимому, ему опостылела нелегкая, полная смертельных опасностей жизнь тайного агента, и он поддался искушению положить себе в карман более пяти миллионов долларов и выйти из игры. Человек-хамелеон – строго засекреченный специалист со всесторонней подготовкой, способный без особых усилий менять свой внешний облик и жизненный уклад, – мог запросто спрятать концы в воду и бесследно исчезнуть.

По мнению хромого Александра Конклина, Уэбб не только совершил предательство, но и обманул его лично, что было воспринято им как оскорбление.

Судьба жестоко обошлась с Алексом. Из-за протеза ноги, который, несмотря на все старания хирургов, ему придется волочить до конца дней своих, он стал инвалидом. Блестящая в прошлом карьера была безнадежна загублена. В личной жизни – беспросветное одиночество, этот удел всех, кто беззаветно служит идолу в облике секретных служб, не привыкших отвечать взаимностью на преданность им. Оценивая пройденный путь и выпавшие на его долю мытарства, он не мог признать за кем бы то ни было право на дезертирство. Разве кто-нибудь отдал столько, сколько он, их общему делу?

Так некогда близкий друг Алекса Дэвид Уэбб стал его злейшим врагом Джейсоном Борном. Конклином овладела навязчивая идея: он помог создать миф о Борне, он же и покончит с ним.

Первую попытку расправиться с Уэббом Алекс предпринял в Париже. Во исполнение своего замысла он нанял где-то на окраине этого города двух наемных убийц. Но план его провалился.

Дэвид вздрогнул при воспоминании о том, как он увидел в прицеле своего оружия фигуру хромого Конклина, который после своего поражения улепетывал прочь, припадая на одну ногу.

О втором покушении на свою жизнь Дэвид мало что помнил. Возможно, ему и не удастся никогда вспомнить все подробности. Местом действия тогда стала принадлежавшая «Тредстоун» конспиративная квартира на Семьдесят первой улице в Нью-Йорке. Конклин придумал хитроумную ловушку, которая не сработала только благодаря героическим усилиям Уэбба и его безумному желанию выжить, а также, как ни странно, из-за присутствовавшего там Карлоса, или Шакала.

Позднее, когда выяснилось, что «предатель» никого не предавал, а страдал потерей памяти – психическим заболеванием, которое называется амнезией, – Конклин ощутил раскаяние. Во время медленного, длившегося много месяцев выздоровления Дэвида в Вирджинии Алекс неоднократно пытался повидаться со своим прежним другом, объясниться, рассказать, что побудило его действовать так, и попросить прощения.

Однако Дэвид не мог простить его.

– Если он когда-либо переступит порог моего дома, я убью его, – сказал он тогда.

Что же изменилось в моем отношении к нему теперь? – думал Уэбб, ускоряя шаг. По-видимому все дело в следующем: какой бы ни была вина Конклина, каким бы двуличием он ни отличался, немногие из разведчиков могли бы похвастаться такой проницательностью и такими источниками информации о преступном мире, которыми обладал он после долгих лет службы.

Дэвид не вспоминал о Конклине много месяцев. Но когда однажды Уэбб неожиданно рассказал о нем, Мо Панов тут же вынес свой вердикт:

– Я не могу ему помочь, поскольку сам он этого не хочет. Он будет тянуть свою сивуху до тех пор, пока не преставится, что было бы для него лишь благом. Признаюсь, я удивлюсь, если он дотянет до своей отставки в конце этого года. Хотя не исключено, что на него в последний момент наденут смирительную рубашку и приведут его в норму. Клянусь, мне не понять, как может он в таком состоянии каждый день ходить на работу. Пенсия же обрекает человека на жалкое существование – вот самая мудрая мысль, высказанная когда-либо Фрейдом.

С тех пор как Панов произнес эти слова, едва ли прошло и пять месяцев. Конклин все продолжал трудиться.

– Прости меня, Мо, но мне безразлично, что там с ним будет, – заявил тогда Моррису Уэбб. – На мой взгляд, он давно уже умер.

Относительно Алекса я был не прав, подумал Дэвид, взбегая по ступенькам величественного викторианского стиля крыльца. Конклин и в пьяном виде не терял головы и, хотя и насквозь пропитался спиртом, сумел сохранить источники информации, которые раздобывал всю жизнь, отданную служению призрачному, беспощадно отринувшему его миру. В его активе немало было обязанных ему людей, и все они из страха перед ним регулярно платили долги.

Александр Конклин… В списке Джейсона Борна он числился под номером один…

Оказавшись в прихожей, Уэбб не стал на этот раз заострять свое внимание на учиненном погроме. Вместо этого, уже более спокойно оценив ситуацию, он отдал себе приказ: «Отправляйся в кабинет и займись работой. Только так можно уберечься от дурных мыслей».

Он никак не мог допустить, чтобы в голове его была путаница. Все должно быть четко продумано, разложено по полочкам. Необходимо ясно представить себе реальное положение дел.

Он сел за стол и постарался сосредоточиться. Напротив него как всегда лежала записная книжка со спиральным креплением, купленная в расположенной напротив лавке колледжа. Откинув толстую обложку, под которой оказался разлинованный лист, он потянулся за ручкой… и не смог взять ее. Рука тряслась, неудержимая дрожь била все его тело.

Уэбб перевел дыхание и с такой силой сжал руку в кулак, что ногти вонзились в плоть. Потом закрыл глаза, вновь открыл их и попытался заставить руку выполнять предначертанные ей функции. Пальцы медленно, неуклюже захватили наконец тонкий желтый корпус ручки, но работа продвигалась туго, буквы получались неровными и корявыми. И все же выходившие из-под пера слова можно было прочесть, хотя и с превеликим трудом.

В конце концов список неотложных дел был составлен:

«Университет – позвонить ректору и декану. Обрушившаяся на нашу семью беда – в Канаду пока что не сообщать, кое-что уточнить. Вспомнил: кажется, ее брат в Европе. Да-да, в Европе. Взять отпуск ненадолго. Прямо сейчас. С университетом держать связь.

Коттедж – встретиться с инспектором по арендной плате. Попросить Джека приглядывать за домом. Ключ у него есть. Поставить термостат на шестьдесят градусов. [28]28
  Температура указана по Фаренгейту, по Цельсию данная величина соответствует 15,6°.


[Закрыть]

Корреспонденция – отнести на почту заявление с просьбой хранить до моего возвращения все, что придет на мое имя.

Газеты – отказаться от доставки».

Все эти повседневные дела, казавшиеся ему прежде такими пустяковыми, приобрели в данный момент особую значимость. Ему важно было создать впечатление, что его отъезд – вовсе не поспешное бегство и что вскоре он вернется назад. При этом он должен свести неизбежные в таких случаях вопросы к минимуму. Несомненно, бывшим его телохранителям станет известно о том, что он взял отпуск. Чтобы не снабжать их дополнительной информацией, которая облегчила бы этим типам слежку за ним, можно будет отделываться от любопытствующих ничего не значащими фразами типа: «Просто представился случай отдохнуть… Если вы думаете, что мой отъезд связан с какими-то чрезвычайными обстоятельствами, скажу вам откровенно, что это не так». Однако окончательно решить, как именно следует отвечать на вопросы, он сможет лишь после встречи с ректором и деканом: их реакция послужит ему подсказкой. Если только кто-то и в самом деле в состоянии подсказать ему что-либо. Лишь бы не упустить ничего. Надо все поскорее записать! Он испещрит заметками не одну страницу в своем блокноте. А как же иначе, если должна быть учтена любая мелочь! Не забыть бы чего-нибудь! Проследить, чтобы паспортные данные, инициалы на бумажнике, записи на банковских чеках и метки на шортах соответствовали тем именам, которые он будет использовать. И еще заказать авиабилеты, поскольку лететь придется с пересадками: прямых-то рейсов нет… О Господи, а куда же конкретно он полетит? Где ты, Мари?..

Не распускайся, держи себя в руках! Ты можешь управлять собою. Ты должен сделать это, ибо выбора у тебя нет. Снова стань тем, кем был раньше. Действуй хладнокровно. И никогда не теряй рассудок.

Размышления, в которые он углубился, неожиданно были прерваны пронзительным телефонным звонком. Глядя на аппарат, стоявший на столе, в каком-то дюйме от его руки, он глотнул слюну, не зная, сможет ли говорить нормальным, не дрожащим от волнения голосом.

Телефон зазвонил снова – требовательно, вселяя в сердце Уэбба ужас. «Выбора у тебя нет!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю