355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Ладлэм » Превосходство Борна (др. перевод) » Текст книги (страница 14)
Превосходство Борна (др. перевод)
  • Текст добавлен: 22 сентября 2016, 11:07

Текст книги "Превосходство Борна (др. перевод)"


Автор книги: Роберт Ладлэм


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 54 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]

– Ты пришел рано, – ответила женщина бесцветно. – Хотя сейчас уже темно, пришел ты все же раньше срока.

– Меня просили не опаздывать. Ты представляешь здесь тайпана?

– Дешевка он недоделанная, а не тайпан! – выплюнула она на гортанном кантонском диалекте. – Но мне какое до этого дело? Спустись вниз по лестнице, – она сзади меня, – и сверни в первую улочку налево. В пятнадцати – двадцати метрах от угла будет стоять одна шлюха. Она ждет белого человека, чтобы отвести его к тайпану… А может, ты и есть тот белый человек? Я не могу разглядеть при таком свете, ты же хорошо говоришь по-китайски, да и видом своим не похож на белого человека: совсем не так одет, как они.

– Если бы ты оказалась вдруг на моем месте и тебе сказали бы, что ты должна будешь встретиться с тайпаном, стала бы ты разбиваться в лепешку, чтобы выглядеть как белый человек, одеться так же, как и они?

– Клянусь тысячью дьяволов, я бы сразу дала им понять, что я из Цин-Гаоянь! – рассмеялась женщина сквозь зубы, половина которых уже выпала. – Особенно в том случае, если бы ты сопровождал меня и у тебя были бы деньги… Кстати, а у тебя есть деньги?.. Наши, «чжун-гожэнь»?

– Ты льстишь мне: у меня их нет.

– Врешь. Ты же все-таки белый, а белые люди всегда лгут, когда речь заходит о деньгах.

– Хорошо, я лгу. Надеюсь, твоя змея не нападет на меня за это?

– Глупец! Она стара, и ядовитых зубов у нее уже не осталось. И все же она – божественное воплощение мужского органа. Я зарабатываю на ней деньги. А ты дашь мне денег?

– Да, если окажешь кое-какую услугу.

– Айя! Уже не возжелал ли ты это старое тело? У тебя, видать, настоящая секира в брюках! Так сходи порубай ту шлюху вместо меня!

– Секира тут ни при чем, просто я хотел бы сказать тебе кое-что, – промолвил Борн, скользнув правой рукой в карман брюк. Зажав в ладони американскую стодолларовую банкноту, он помахал ею перед лицом продавщицы змей, но так, чтобы никто из толкавшейся на базаре публики не заметил купюры.

– Айя-айя! – зашепелявила женщина, когда Джейсон убрал бумажку подальше от ее цепких пальцев. Мертвая змея скользнула вниз и упала между ее толстыми ногами.

– Итак, деньги ты получишь только в том случае, если окажешь мне кое-какую услугу, – вновь произнес Борн. – Раз ты решила было сперва, что я – один из вас, то, кажется мне, и другие подумают то же. Все, чего я хочу, – это чтобы ты говорила всем, кто спросит тебя, что белого человека тут не было. Ну как, договорились?

– Договорились. Давай же деньги!

– За услугу, которую ты окажешь мне?

– Нет, за змеиные внутренности! Всем известно, что я на расстоянии чую белого человека, и поэтому мне поверят, если я скажу, что такой здесь не появлялся. А теперь забирай останки змеи и занимайся любовью!

Взяв банкноту, женщина схватила змеиные внутренности и запихнула их в пластиковый пакет, на котором красовалось имя известного модельера – самого Кристиана Диора!

Все так же сутулясь, Борн поклонился дважды и, выбравшись из толпы, швырнул брезгливо змеиные внутренности на обочину тротуара – достаточно далеко от уличного света, чтобы этого никто не увидел. По пути к лестнице и степенно спускаясь по ней в смердящие недра Города-крепости, он несколько раз сделал вид, будто сует себе в рот зловонную рыбу, которую нес в промокшем насквозь бумажном кульке.

Когда он взглянул на часы, предварительно выбросив рыбу, было уже пятнадцать минут десятого. Еще немного, и дозорные тайпана начнут занимать свои места.

Борну предстояло теперь выяснить, какова у банкира охрана. Он хотел бы, чтобы ложь, пущенная им в ход в разговоре со снайпером из заброшенного офиса напротив набережной, обернулась вдруг правдой: чтобы не они за ним наблюдали, а он бы – за ними. Он бы запомнил каждое лицо, распределение обязанностей среди членов этой шайки, скорость, с которой каждый охранник принимает решение в экстремальных условиях, имеющиеся в расположении противника средства связи и, главное, выявил слабые места в службе безопасности тайпана. Дэвид понимал, что Джейсон Борн берет над ним верх, и в этом был свой смысл. Записка банкира начиналась словами «жена за жену». В этой короткой фразе следовало бы заменить одно лишь слово, чтобы она читалась «тайпан за жену».

Борн свернул в улочку слева и прошел несколько сот футов, прикидываясь, будто разыгрывавшиеся вокруг жанровые сценки ничего нового для него не представляют: ведь жителю Города-крепости все это было бы привычно. То же, что наблюдал он, было весьма неприглядно. На затемненной лестнице женщина, стоя на коленях, выполняла то, за что ей платили. Возвышавшийся над нею мужчина держал деньги в руке, простертой над ее головой. Молодая парочка, явно наглотавшись наркотиков, умоляла о чем-то мужчину в дорогой черной кожаной куртке. Маленький мальчик, куривший сигарету с марихуаной, мочился на каменную стену. Нищий без ног катил грохоча на своей доске с колесиками по булыжникам, выкрикивая «Подайте! Подайте!». А на другой, но столь же тускло освещенной лестнице сутенер в приличном костюме угрожал одной из своих проституток обезобразить ей лицо, если она не заработает еще денег.

Дэвид Уэбб подумал, уж не в «Диснейленде» ли он. Борн же между тем внимательнейшим образом изучал улицу, словно в будущем здесь разразятся сражения.

Девять двадцать четыре. Солдаты занимают боевые позиции. Сидевшие в Дэвиде два человека вновь стали решать, кто из них и когда вступит в схватку с врагом.

Вот и шлюха банкира отправилась на свой пост. Светло-красная блузка расстегнута, едва прикрывая маленькие груди, традиционный разрез на черной юбке достигал бедра. Выглядела она карикатурно. И не случайно, «белый человек» не должен был ошибиться. А для этого следовало подчеркнуть и без того очевидное. Что же касается утонченности, то это вовсе не то, к чему надо стремиться.

Мужчина, стоявший в нескольких ярдах от нее, что-то говорил по портативной рации. Потом, подойдя к женщине, он потрепал ее по голове и направился к лестнице в конце улицы. Борн остановился с равнодушным видом и, повернувшись к стене, прислушался к шагам – торопливым и нервным. Чуть позже мимо прошел еще один китаец – маленького росточка и средних лет субъект в темном деловом костюме, галстуке и туфлях, начищенных до блеска. Судя по беспокойному и брезгливому выражению его физиономии, он не был жителем Города-крепости. Не обратив внимания на проститутку, человек взглянул на часы и заспешил. Внешний вид его и манеры обличали в нем должностное лицо при исполнении обязанностей, в которых он не находил ничего приятного. Скорее всего, то бы служащий компании, педантичный, дисциплинированный, рассчитывающий исключительно на собственные силы, ибо только на них он и мог положиться. Неужто это и есть тайпан?

Джейсон изучил беспорядочный ряд лестниц, по одной из которых и спустился вниз этот человек. Поскольку шаги зазвучали совсем недавно, незнакомец должен был воспользоваться или третьей лестницей по левую сторону улицы, или четвертой – по правую: обе они располагались не более чем в шестидесяти – семидесяти футах от Борна. В одной из квартир, попасть в которую можно было только по лестнице, тайпан уже ждал своего гостя. Борну оставалось лишь выяснить, какая из лестниц вела туда и на каком этаже размещалась квартира. Тайпана необходимо было чем-то поразить и, более того, повергнуть в шоковое состояние. Чтобы он понял, с кем имеет дело и во что это обойдется ему.

Джейсон снова двинулся в путь, теперь уже пьяной походкой. В голову ему пришли слова старой народной песни на мандаринском наречии.

– Мо ли хуа ченг чжан юэ виу е! [51]51
  Красавица, пойдем со мной! (кит.)


[Закрыть]
– негромко запел он, приближаясь к проститутке. И затем произнес весело, хотя и заплетающимся языком, на китайском: – У меня есть деньги, а у тебя, красавица, есть то, что нужно мне. Куда пойдем?

– Никуда, алкаш поганый! Вали прочь!

– Подайте! – завизжал безногий нищий, стуча колесами тележки по булыжнику улицы, и, накренив тело, повернул к стене. – Подайте!

– Чжау! [52]52
  Вон! (кит.)


[Закрыть]
– завопила женщина. – Убирайся отсюда, покуда я не сбила никчемное твое тело с этой доски, Ло Ми! Сколько раз говорила я тебе, чтобы ты не лез в мои дела!

– Неужто у тебя и впрямь дело с этим дешевым пьянчужкой? Я предложил бы тебе кое-что получше!

– Какие у меня с ним дела, дорогуша! Он просто привязался. Я жду кой-кого другого.

– Тогда я отрежу ему ноги! – закричал выглядевший довольно карикатурно скандалист, доставая откуда-то со своей доски огромный нож.

– Что ты, черт возьми, делаешь? – заорал Борн по-английски и пнул ногой нищего в грудь.

Эти полчеловека вместе с доской отлетели к противоположной стене.

– На свете еще существуют законы! – закричал нищий. – Ты напал на калеку! Ты грабишь немощного!

– Можешь подавать на меня в суд, – сказал Джейсон и, когда нищий с грохотом покатил на своей тележке вниз по улице, повернулся к женщине.

Та уставилась на него в изумлении:

– Ты говоришь… по-английски?

– Да. Как, впрочем, и ты, – ответил Борн.

– Хоть ты и говоришь по-китайски, но, выходит, ты не китаец?

– В душе, наверное, я все же китаец. Это тебя я ищу.

– Так ты – тот самый человек?

– Верно.

– Я отведу тебя к тайпану.

– Не надо. Скажи лишь, по какой лестнице и на какой этаж подняться.

– Мне были даны иные указания.

– А потом тайпан передумал. Ты спрашивала у кого-нибудь, не изменил ли он своего решения?

– Все поручения он дает нам через своего доверенного человека.

– Через маленького «чжунгожэня» в темном костюме?

– Да. Это он здесь всем распоряжается. И платит нам от имени тайпана.

– И кому же конкретно он платит?

– Об этом спроси его самого.

– Тайпана очень интересует этот вопрос. – Борн залез в карман и вытащил пачку сложенных банкнот. – Он велел мне выдать тебе дополнительное вознаграждение, если ты выразишь готовность сотрудничать со мной. Хозяин хотел бы выяснить, не обманывает ли его этот доверенный.

Прислонившись спиной к стене, женщина глядела попеременно то на деньги, но на лицо Борна.

– Если ты обманываешь меня…

– К чему мне лгать? Ты же сама знаешь, что тайпан пожелал встретиться со мною. Разве не велели тебе провести меня к нему? И это он сказал мне, чтобы я вырядился вот в эту одежду, разыскал тебя, прикинувшись пьяным, понаблюдал за его человеком. Откуда еще мог бы я узнать о тебе, как не от него?

– Ты же был наверху, на рынке. И мог там с кем-то встретиться.

– Я не был там. Пошел прямо сюда, вниз. – Джейсон вынул из пачки несколько банкнот. – Мы оба работаем на тайпана. Он хочет, чтобы ты взяла деньги и исчезла, но наверх на улицу ты не должна идти.

Он протянул деньги.

– Тайпан такой добрый! – проронила проститутка, потянувшись за деньгами.

– По какой же лестнице мне подниматься? – спросил Борн, отодвигая деньги. – И на какой этаж? Я ведь не знаю, где тайпан.

– Иди вон туда, – ответила женщина, указывая на дальнюю стену. – Третья отсюда лестница, второй этаж. А теперь давай деньги.

– Кому платит доверенный? Говори быстрее!

– На рынке у него ведьма, продающая змей, старый вор, торгующий цепочками под золото, поступающими сюда с севера, и мужик, готовящий в грязном котле тухлую рыбу и вонючее мясо.

– И это – все?

– Нет. А про меня-то ты что, забыл? Ну а теперь действительно все.

– Тайпан, думаю, прав: его и в самом деле обманывают. За все, что ты сообщила мне, он отблагодарит тебя. – Борн отделил от пачки еще одну купюру. – Но я хотел бы знать обо всем побольше. Сколько еще, кроме того парня с рацией, работает на доверенного?

– Трое, тоже с рациями, – проговорила проститутка, протягивая руку к деньгам, с которых глаз не сводила.

– Бери деньги и уходи. Иди этой дорогой и наверх не поднимайся.

Женщина схватила банкноты и, стуча высокими каблуками, побежала по улице. Вскоре ее фигура исчезла в полумраке тускло освещенной улицы. Борн наблюдал за ней, пока она не скрылась из виду, потом повернулся и быстро пошел по грязному закоулку в сторону лестницы, по которой только что спустился вниз. Приблизившись к ней, он вновь ссутулил спину и стал подниматься вверх, на улицу.

Впереди его ждала встреча с тремя охранниками и правой рукой тайпана. Он знал, что делать и что провернуть все следовало как можно быстрее.

Было уже девять тридцать шесть. Итак, «тайпан за жену»!

Первый охранник, которого Борн увидел, втолковывал что-то торговцу рыбой. Говорил он взволнованно, резко, то и дело подкрепляя слова энергичными жестами. Продавец же лишь молча кивал. Но о чем шла речь – этого не было слышно из-за шума толпы.

Выбрав крепко сложенного мужчину, стоявшего рядом с охранником, Борн с силой толкнул ничего не подозревающего зеваку на одного из людей подручного тайпана и отскочил. А еще через мгновение, задавшись целью вывести молниеносным ударом охранника из строя, он отшвырнул в сторону потерявшего равновесие незадачливого стража, врезал костяшками пальцев ему в горло и, придерживая его одной рукой, чтобы тот не упал, другой саданул что есть мочи по шее. Затем, извиняясь по-китайски перед толпой за своего пьяного друга, поволок по тротуару впавшего в беспамятство охранника и, затащив его в пустой, полуразрушенный ларек, разбил рацию.

Второй человек помощника тайпана, кричавший что-то по радио в стороне от толпы, требовал другой тактики. Борн, чья печальная согбенная фигура не таила никакой угрозы, робко подошел к нему и протянул руку, словно за подаянием. Тот замахнулся на него, прогоняя, и это было последнее, что он запомнил: Джейсон стремительно схватил его за запястье и, крутанув ему руку, сломал ее. А еще через четырнадцать секунд тело охранника лежало распростершись за кучей мусора, укрывшей несчастного от взоров публики, и тут же валялись останки его вдребезги разбитого переговорного устройства.

Третий охранник беседовал с «ведьмой, продающей змей». Как отметил Борн с чувством удовлетворения, она тоже, как и чуть ранее – торговец рыбой, лишь молча кивала: в Городе-крепости довольно просто смотрели на подкуп. Потом этот человек достал рацию, но воспользоваться ею не успел: Джейсон мгновенно подскочил к нему и, вырвав из рук торговки древнюю беззубую кобру, ткнул ему в лицо плоской головой рептилии. Выпученные глаза, перехваченное дыхание и истошный вопль явились именно той реакцией, на которую и рассчитывал Борн. Воспользовавшись тем, что нет ничего проще, чем обездвижить человека, воздействовав на расположенные у гортани столь похожие на тонкие волокна нервные сплетения, связывающие различные органы тела с центральной нервной системой, Борн, расточая направо и налево извинения, протащил сквозь толпу очередную свою жертву, которую и оставил чуть позже в бессознательном состоянии на темном бетонном пятачке. А потом поднес передатчик к своему уху, но приемник молчал.

Было девять сорок. Впереди – встреча с главным доверенным.

Маленький китаец средних лет в дорогом костюме и отполированных туфлях чуть не надорвался, перебегая с одного места на другое в поисках своих людей и стараясь при этом как можно дальше держаться от людской орды, толпившейся возле прилавков и лотков торговцев, но недостаток роста ограничивал ему возможность обзора. Борн проследил, куда он направлялся, забежал вперед и, резко обернувшись, ударил ему кулаком в низ живота. Когда китаец согнулся пополам, Джейсон обхватил его за талию левой рукой и понес обмякшее тело к обочине тротуара, где сидели, размахивая руками и поочередно отпивая от бутылки, два непритязательных сотрапезника. Затем, нанеся по шее банкира один из ударов ушу, Борн бросил его между пьянчужками. Находясь под воздействием винных паров, кутилы повернут дело так, что нежданный их сотоварищ долго еще не придет в сознание. Ведь на то у него и карманы, чтобы обшарить их, а одежда и пара туфель – чтобы их снять. Все имеет свою цену, и вырученная ими наличность хоть как-то вознаградит бедолаг за их труд по освобождению своего собрата от принадлежавшей ему собственности.

Часы показывали девять сорок три.

Перестав сутулиться, поскольку уже не было необходимости и далее выступать в роли «хамелеона», Борн решительно пересек запруженную народом улицу и скатился вниз по лестнице в закоулок подземного града. Душа его ликовала. Он сделал это! Убрал преторианскую гвардию! [53]53
  Преторианская гвардия – наемные войска, служившие опорой насильнической, основанной на грубой силе власти; первоначальное значение – телохранители римских императоров. В данном контексте эти слова употребляются в ироническом смысле.


[Закрыть]
«Тайпан за жену»!

Достигнув третьей лестницы справа, он выхватил замечательное оружие, которое приобрел у торговца в Монгкоке, и, изо всех сил стараясь сохранять хладнокровие, проверяя каждую ступеньку ногой, взобрался на второй этаж. Потом, напрягшись перед схваткой, ударил левой ногой в дощатую дверь.

Та с треском распахнулась. Борн вихрем ворвался внутрь и присел, выставив вперед оружие.

Но, увы, напротив него стояли полукругом трое молодцев, и у каждого по пистолету, нацеленному в его голову. Восседавший за ними в кресле огромный, в белом шелковом костюме китаец молча кивнул своей охране.

Джейсон Борн проиграл. Он просчитался, и Дэвида Уэбба ждет теперь неминуемая смерть. Но самым мучительным для него было сознание того, что вскоре вслед за ним отправится в мир иной и Мари. Пусть же поскорее открывают они огонь, думал Дэвид, уже ни на что не надеясь. Спустят курки и совершат тем самым лишь доброе дело, избавив его от дальнейших терзаний! Ведь это он убил своею промашкой единственное создание, которое имело для него значение.

– Стреляйте, черт вас побери! Стреляйте же!

Глава 11

– Добро пожаловать, мистер Борн! – приветствовал Дэвида здоровяк в белом шелковом одеянии, отстраняя своих охранников. – Полагаю, вы и сами прекрасно понимаете, что вам не остается ничего иного, кроме как положить свой пистолет на пол и подтолкнуть его к нам. Другого выхода, исходя из реальной обстановки, у вас попросту нет.

Уэбб посмотрел на трех стражей. Тот, что стоял в центре, взвел со щелчком курок своего автоматического оружия. Дэвид, как и велено ему было, положил пистолет на пол и подтолкнул его вперед.

– Выходит, вы заранее готовились к схватке со мной, не так ли? – спокойно произнес он, выпрямляясь, как только охранник справа подобрал его оружие.

– Мы не знали, чего ожидать от вас, но решили: что бы там ни случилось, неожиданностей для нас не должно быть. Как вам удалось проникнуть сюда? Что, наши с моим поверенным люди убиты?

– Нет, лишь помяты немного и пока без сознания.

– Замечательно! Но неужто вы думали, будто я здесь один?

– Мне сказали, что вас сопровождают всюду ваш главный помощник и трое охранников. Оказалось же, что охрана у вас состоит из шести человек. По-моему, ограничиться тремя было бы вполне логично: когда слишком уж много народу, это бросается в глаза.

– Поэтому-то, чтобы не привлекать излишнего внимания, вот эти трое и прибыли сюда пораньше. Разведав предварительно обстановку, они устроились в этой лачуге и уже не покидали ее. Итак, вы намеревались взять меня в плен, а затем обменять на вашу жену?

– Ясно же, она ко всему этому не имеет никакого отношения! Отпустите ее: она не сможет причинить вам вреда! Убейте меня, но отпустите ее!

– Пи ге! [54]54
  Сволочь! (кит.)


[Закрыть]
– произнес банкир и отправил куда-то двоих своих охранников, которые, поклонившись, быстренько убрались. Потом он повернулся к Уэббу и кивнул в сторону третьего стража: – Этот человек останется с нами. Помимо своей собачьей преданности, он обладает еще одним ценным качеством: ни слова не понимает по-английски.

– Вам есть на кого положиться!

– Я ни на кого не полагаюсь и никому не доверяю. – Финансовый воротила указал рукой на старенькое деревянное кресло в глубине запущенной комнатенки. На запястье сверкнул золотой «Ролекс», инкрустированный вокруг циферблата бриллиантами, которые весьма гармонировали с украшенными самоцветами золотыми запонками. – Я проделал нелегкий путь и затратил немало средств, чтобы эта наша встреча состоялась.

– Ваш патрон, – я думаю, это был он, – не рекомендовал мне приходить сюда с дорогими часами, – заметил как бы между прочим Борн, внимательно изучая по дороге к предложенному креслу каждую деталь обстановки в комнате. – По-моему, вы к его советам не очень-то прислушиваетесь.

– Я прибыл сюда в грязном, заляпанном кафтане, но с рукавами достаточно широкими, чтобы скрыть украшения. Судя по вашей одежде, выдающей в вас Хамелеона, вы поймете меня.

– Вы – Яо Мин, – высказался Уэбб, усаживаясь в кресло.

– Во всяком случае, я пользуюсь этим именем. Для вас, не сомневаюсь, подобные вещи не новость: Хамелеон ведь в зависимости от обстоятельств принимает разные обличья и меняет свою окраску.

– Я не убивал вашу жену… Как и того человека, которому случилось быть рядом с ней.

– Мне это известно, мистер Уэбб…

– Что?! – Дэвид вскочил с кресла.

Охранник, шагнув вперед, навел на него пистолет.

– Сядьте, – сказал банкир. – И не тревожьте понапрасну моего преданного друга, чтобы нам с вами не пришлось потом пожалеть об этом, причем вам – в значительно большей степени.

– Вы прекрасно знали, что я был там ни при чем, и тем не менее обвинили в совершении преступления меня!

– Садитесь же, будьте добры, да поживее!

– Я жду ответа! – бросил Дэвид, снова усаживаясь в кресло.

– Все дело в том, что вы и есть подлинный Джейсон Борн. Вот почему вы здесь. Вот почему я держу вашу жену в заточении, где она и пробудет до тех пор, пока вы не исполните моей просьбы.

– Я разговаривал с ней.

– Знаю: ведь это с моего разрешения вы разговаривали с нею.

– Она говорила не так, как всегда, а несколько необычно – даже с учетом того, что произошло с ней. А ее не так-то просто выбить из колеи: она – натура крепкая, значительно крепче, чем был я в то отвратительное времечко в Цюрихе и Париже. С ней что-то не так! Она, случаем, не напичкана наркотиками?

– Нет, конечно.

– Может, у нее травма какая-то?

– Если она и травмирована, так только духовно; не более того. Но ей придется испытать и физические страдания перед тем, как умереть, если вы не пойдете мне навстречу. Я ясно излагаю свои мысли?

– Вы уже не жилец на белом свете, тайпан!

– Я слышу истинного Борна! И радуюсь тому: ведь это то, что мне и нужно.

– Не скажете ли наконец, чего вы от меня хотите?

– За мной охотится некто, присвоивший себе ваше имя, – промолвил глухо тайпан с нарастающим напряжением в голосе. – И то, что происходит сейчас, представляется мне куда более серьезным делом, чем – да простят меня духи! – потеря молодой жены. Этот террорист, новый Джейсон Борн, преследует меня буквально везде и всегда! Убивает моих людей, уничтожает закупаемые мною партии дорогого товара, угрожает смертью другим тайпанам, если те не порвут партнерских отношений со мной. Он науськивает на меня моих врагов и здесь, в Гонконге и Макао, и на северных морских путях, пролегающих через Глубокий залив, как, впрочем, и в провинциях КНР.

– У вас много врагов.

– Естественно, учитывая, сколь широка сфера моей деятельности.

– Если верно то, что мне говорили, все это творит тот человек, которого я когда-то не убил в Макао.

– Все это довольно странно! – Банкир, тяжело дыша, крепко сжал подлокотники кресла в стремлении не потерять контроля над собой. – Он и я не были врагами. Кое-где наши интересы даже совпадали. Именно потому-то он и встретился с моей женой.

– Как удобно! Словно речь идет о разделе имущества.

– Вы слишком многое себе позволяете!

– Это не в моих правилах, – ответил Борн, холодно смерив взглядом сидевшего перед ним азиата. – Но вернемся к исходной точке. Моя жена жива, и я требую, чтобы ее отпустили, и без всяких там грубостей! Ну а если кто-то хоть пальцем коснется ее, то я обрушу на вас и на ваших «чжунгожэней» жестокую кару!

– Вы не в том положении, чтобы прибегать к угрозам, мистер Уэбб.

– Ваши слова правомерны лишь в отношении Уэбба, но не Борна, – проговорил человек, за которым когда-то более рьяно, чем за кем-то еще, охотились и в Азии и в Европе.

Азиат угрюмо посмотрел на Джейсона и, не выдержав его взгляда, отвел глаза в сторону и дважды кивнул:

– Не знаю, чего в вас больше: наглости или самонадеянности! Но не станем отвлекаться. Все проще простого, как тут не понять! – Тайпан сжал вдруг правую руку в кулак и обрушил ее на хрупкий подлокотник старенького кресла. Затем, шаря по стенам полными ярости глазами, заорал разгневанно: – Я должен за все рассчитаться с моими врагами! И единственный способ достичь подобной цели – это заставить вас каким-то образом доставить мне этого зарвавшегося мошенника, воспользовавшегося вашим именем! Я хочу, чтобы он, мучаясь в предсмертной агонии, смотрел в мои глаза и, пока жизнь еще не покинула его, рассказывал мне все, что я желал бы знать. Приведите его ко мне, Джейсон Борн! – Глубоко вздохнув, банкир добавил уже более мягким тоном: – Тогда и только тогда вы снова соединитесь со своей женой.

Уэбб молча смерил взглядом тайпана.

– Какие у вас имеются основания полагать, что я смогу с этим справиться? – процедил он чуть спустя сквозь зубы.

– Кто лучше, чем вы – человек, чье имя он присвоил себе, – сможет заманить его в западню?

– Пустой звук! – проронил Уэбб. – Во всех этих рассуждениях нет ни малейшего смысла.

– Он изучил вас! Исследовал ваши методы, ваши приемы, без чего и не смог бы выдавать себя за вас. Отыщите его! Устройте ему ловушку, пользуясь теми же приемами, которыми вы вооружили его!

– Ловушку типа той, в которую вы загнали меня?

– Вы можете рассчитывать на помощь. Вам будет назван ряд имен и дано описание тех людей, которые, как я убежден, непосредственно связаны с этим новым, но присвоившим себе уже известное имя, убийцей.

– И опять все должно произойти в том же Макао?

– Ни в коем случае! Где угодно, но не в Макао! Никаких ссылок на тот инцидент в отеле «Лисбоа»! Никаких упоминаний о нем! Это дело закрыто, под ним подведена черта, и вы о нем и слыхом не слышали. Мое имя никоим образом не должно упоминаться в связи с тем, что вы будете делать. Помните: вы не имеете ко мне никакого отношения. Ну а если что, объяснение всегда найдется: вы преследуете человека, который решил присвоить себе вашу славу. Вы обороняетесь от его посягательств, защищаете свою честь. Короче, ваше поведение будет выглядеть вполне естественно.

– Я думал, вы хотели рассчитаться с кем-то за…

– Этим я займусь, когда вы доставите мне этого подонка! – вскричал тайпан.

– Если место действия не в Макао, то где же тогда?

– Здесь, в Коулуне. В Тим-Ша-Цуи. Там в задней комнате кабаре были расстреляны пять человек, и среди них банкир – тайпан, подобно мне. Он пользовался в деловых кругах не меньшим влиянием, чем я, и время от времени мы с ним вступали в партнерские отношения. Имена трех других от общественности скрыты – явно по решению властей. Мне так и не удалось разузнать, кто были эти люди.

– Но зато вы знаете, кто был пятый, – заметил Борн.

– Да, этот человек действовал в моих интересах и на той встрече представлял меня. Окажись я там вместо него, то ваш тезка точно так же разделался бы и со мной. Теперь вам ясно, откуда начинать: отсюда, с Коулуна, а еще точнее – с Тим-Ша-Цуи. Я сообщу вам имена тех двух погибших, которых знал лично, и снабжу вас соответствующими сведениями о многих лицах, которые были некогда их врагами, а ныне стали и моими. Не теряйте попусту времени. Найдите человека, который, скрываясь под вашим именем, не задумываясь убивает людей, и доставьте мне его. И последнее предупреждение, мистер Борн: если вам взбредет вдруг в голову нелепейшая мысль разоблачить меня, все наши договоренности моментально потеряют силу, и расплата последует незамедлительно – ваша жена станет трупом.

– В таком случае та же участь постигнет и вас. Так давайте же ваши имена.

– Я уже приготовил их, – опуская руку в карман своего белого шелкового одеяния, произнес человек, называвший себя Яо Мином. – Стенографистка отпечатала на машинке эти имена по-китайски. Искать же машинистку, выполнившую эту работу, – занятие бессмысленное.

– Да, пустая трата времени, – согласился Борн, забирая лист бумаги. – В Гонконге их, должно быть, миллионов двадцать.

– Но не тайпанов, к тому же столь влиятельных и могущественных, как я, а?

– Запомню это.

– Не сомневаюсь.

– Как смогу я с вами связаться?

– Никак. Подобная встреча никогда не повторится.

– Тогда зачем была нужна эта? Да и к чему вообще все то, что произошло здесь сейчас? Все эти разговоры о том, что я должен, мол, заняться поиском и поимкой этого кретина, назвавшегося Борном? Ну а если, будь оно все проклято, это действительно мне удастся, то что я буду с ним делать? Оставлю его на ступеньках какой-нибудь лестницы в этом Городе-крепости?

– Неплохая мыслишка! Тем более если накачать его при этом наркотиками, чтобы никто не обращал на него внимания, кроме разве что тех, кто захочет проверить его карманы.

– Зато я, в отличие от него, привлек бы к себе слишком много внимания. Услуга за услугу, тайпан! Мне нужны надежные гарантии того, что вы освободите мою жену.

– Что вы подразумеваете под такими гарантиями?

– Прежде всего, мне хотелось бы услышать по телефону от нее самой, что с ней все в порядке. Ну а еще я был бы не прочь собственными глазами увидеть, как она одна, без всяких сопровождающих, прогуливается спокойно по улице.

– И это говорит Джейсон Борн?

– Именно он.

– Прекрасненько! Мы создали здесь, в Гонконге, высокотехнологичное производство, можете справиться об этом у любого в своей стране, кто знает толк в бизнесе, связанном с электроникой. Так что в средствах связи у нас недостатка нет. В конце той страницы есть телефонный номер. Когда и если – и только когда и если – самозванец окажется в ваших руках, наберите этот номер и повторите несколько раз слова «Женщина-Змея»…

– «Медуза», – прошептал Джейсон, прерывая его. – Воздушный десант…

Брови тайпана слегка выгнулись вверх.

– Я имел в виду лишь уличную торговку, – произнес он уклончиво.

– Как бы не так! Ну да ладно, продолжайте.

– Как я сказал, повторите эти слова несколько раз, пока не услышите щелчки…

– Или, говоря иначе, пока меня не подключат к другому номеру или номерам, – снова не удержался Борн.

– Да, – подтвердил тайпан. – Причем произнесенные вами слова начнут, полагаю я, как-то странно звучать. Изменениям подвергнутся и «з», и «е». Хитро придумано, как по-вашему?

– Это называется программированием на восприятие звука. Прибор в таком случае реагирует лишь на определенный голос, внесенный в его память.

– Поскольку это не произвело на вас должного впечатления, я вынужден еще раз подчеркнуть условия, при которых можно сделать такой звонок. Надеюсь, это-то уж произведет на вас впечатление, – хотя бы ради вашей жены. Не забудьте: вы звоните по данному номеру только тогда, когда сможете незамедлительно, без задержки передать мне негодяя. Если же вам или кому-то еще вздумается вдруг воспользоваться этим номером и кодовыми словами при иных обстоятельствах, я буду считать, что вы нарушили условия договора. И, как следствие этого, вашу жену постигнет смерть. Мертвое, обезображенное до неузнаваемости тело белой женщины будет выброшено в море где-нибудь у дальних островов. Я достаточно ясно обрисовал обстановку?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю