Текст книги "Землетрясение (ЛП)"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 25 страниц)
– Кстати, в гараже я еще не была, – сказала она. Она повернула ручку и потянула дверь гаража в сторону, как вдруг та резко остановилась, не желая открываться дальше. Она обернулась на Стэнли: – по крайней мере, войти мы сможем.
Сделав один шаг вовнутрь, она издала стон:
– Ух, ё... Думаю, тебе лучше подождать снаружи.
Оставшись на улице, Стэнли смотрел, как Джуди все глубже и глубже заходит в сумрак. Держась за стену и распихивая преграждающие путь коробки, она продвигалась вперед. Она отодвинула с прохода газонокосилку, обошла скопище каких-то предметов с длинными деревянными ручками – Стэнли понял, что это различные лопаты, грабли и мотыги, разлетевшиеся во время землетрясения по всему гаражу. Вскоре, она остановилась возле противоположной стены.
– О! Нам повезло. Она именно там, где и должна быть, – oна протянула руку и сняла пилу со стены, на которой та висела, по всей видимости, прикрепленная гвоздем. Вместе с ней она вернулась к Стэнли. Пила в ее руке блестела, как новенькая. Хотя, приглядевшись, Стэнли увидел застрявшие в зубьях крошечные желтоватые опилки.
– Как думаешь, такая подойдет? – спросила Джуди.
– Думаю, да.
Она передала ему пилу.
– Может стоит прихватить для нее воды? Стоит невыносимая жара. Я скоро, – сказала она, и поспешила к задней двери своего дома.
И что теперь? – Задался Стэнли вопросом. Джуди собирается идти с ним, вот что. Дверь захлопнулась. Ну почему я не держал свой большой рот на замке? Он застонал, рисуя в воображении растянутую в ванне Шейлу. Теперь Джуди все испортит. О, нет, она этого не сделает. Дверь открылась, и сразу же захлопнулась. Стэнли увидел спускающуюся по лестнице Джуди с пластиковой бутылкой в руках. Та была почти полной. Сквозь прозрачные пластиковые стенки он мог видеть находящуюся внутри воду и даже слышать ее тихий плеск..
– Попьешь? – спросила она.
Но он хотел не попить, а отделаться от нее. Нет, я не хочу твоей чертовой воды. Просто убирайся отсюда и оставь меня в покое. Но вода... сейчас она представлялась ему ледяным потоком, стекающим с тающих ледников высоченной Съерры. Он зажал рукоятку пилы между колен, взял бутылку, отвинтил крышку и поднес ее ко рту. Вода наполнила рот, охлаждая и смягчая пересохший язык. От холода зубы свело небольшой болью. Раздув щеки, он набрал полный рот. И маленькими порциями начал глотать.
– Спасибо, – сказал он. – Сейчас это именно то, что надо. Хочешь тоже?
– Не сейчас.
Он сделал глубокий вдох:
– Я вот что подумал, Джуди. Может тебе стоит остаться здесь, пока я схожу и позабочусь о миссис Баннер сам. Ее дом превратился в настоящие руины. Там все усеяно обломками, битым стеклом и прочей дрянью, и я не хотел бы, чтобы ты поранилась.
– Я буду осторожна. Да и за тобой заодно присмотрю. На тебе мокасины. А это не...
– Когда я был там в последний раз, все было в порядке.
– Я могла бы подыскать тебе более подходящую обувь среди вещей Херба.
– Не переживай. Все будет нормально. Я справлюсь, – oн переложил бутылку с водой в левую руку, наклонился и взял зажатую между ног пилу. – Я верну ее сразу-же, как освобожу Шейлу.
Нахмурившись, словно чего-то не понимая, Джуди покачала головой.
– Лучше я все-таки, пойду с тобой. Работа предстоит не из легких. Сделать это одному будет тяжело. А я не так уж и беспомощна, как тебе кажется и вполне в состоянии помочь. Уж по-крайней мере, моральную поддержку я точно окажу.
– Я не... просто оставайся здесь. У тебя и так предостаточно дел. Поднимись в дом и...
Взгляд ее глаз заставил его замереть.
– Что происходит, Стэн?
Его сердце заколотилось. Несмотря на выпитую только что воду, во рту моментально пересохло.
– Ничего, – сказал он.
– Что-то происходит. – В ее голосе слышалось скорее любопытство, чем подозрение. – Почему ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой?
Думай думай ДУМАЙ!
– Потому что... ты заставляешь меня нервничать. То, как ты на меня смотришь...
– Как я на тебя смотрю? О чем ты?
– Ты знаешь.
– Нет, не знаю.
– Давай просто забудем об этом, ладно? Дело в том, что ты очень привлекательная женщина. Очень. Но ты замужем. Это не может быть для тебя большой преградой, но...
– Что? – Из нее вырвался какой-то странный смешок.
– Извини. Но я стараюсь придерживаться правила – не связываться с замужними женщинами.
Она моргнула и покачала головой.
– Давай не будем даже говорить о таких глупостях. Ты просто очень милый парень, Стэн, но если в твою голову приходят подобные мысли...
– Но я вижу, как ты на меня смотришь. Ведь ты пыталась заманить меня к себе домой, когда там нет мужа. Что еще я должен был подумать?
– То, что только что мы пережили крупнейшее землетрясение, и поскольку мы соседи, то должны помогать друг другу, вот что. Да, Стэн, я понимаю, что мы едва знакомы, но как тебе могло прийти в голову, что... – Ее бликующие на солнце глаза слегка расширились.
– Что? – спросил он. Он увидел в ее глазах страх. Она попыталась улыбнуться, но губы словно не слушались.
– Если ты не хочешь, чтобы я тебе помогала, просто так и скажи. Черт, да у меня здесь и своих дел полно, помимо этой твоей "спасательной операции". Так что иди туда сам. – Все еще пытаясь улыбнуться, она начала отходить назад. – Если хочешь, можешь вернуть пилу и потом. А если понадобится что-то еще, всегда можешь меня позвать.
Он бросил пилу и бутылку с водой. Прежде, чем те успели удариться о тротуар, он вскочил и схватил Джуди за переднюю часть рубашки. Когда он дернул ее на себя, она закричала. Он ударил ее коленом в живот. Она подскочила и опустилась на колени, обнимая живот, и упираясь лбом в тротуар. Стэнли склонился над ней. Он откинул подол рубашки, обнажив нижнюю часть спины. Ремня на ее шортах не оказалось и те немного оттопыривались назад. Он заглянул в щель и увидел под ней темную кожу ягодиц и белую ткань трусиков.
Он просунул в нее руку И сжал. Подняв Джуди над тротуаром, он обхватил ее другой рукой и поволок к задней части дома.
* * *
Хизер выдохнула:
– Я больше не могу... нужно остановиться.
Поначалу все было нормально, но вскоре бег окончательно выбил ее из сил. Согнувшись пополам, она задыхалась и держалась за живот. Барбаре, бегущей рядом, показалось, что девушка притворяется. Не так уж и много они пробежали после того, как оставили находящегося без сознания Эрла на тротуаре. Хоть темп их бега поначалу и был довольно быстрым, свернув за первый же угол, они значительно его сбавили. Буквально за несколько мгновений до того, как Хизер сказала, что "больше не может", они оказались в переулке, простирающемся на запад, окруженном заборами жилых домов, гаражами, навесами и мусорными баками. Едва ли не каждая плоская поверхность в этом месте была "украшена" граффити из баллончиков. Однако переулок, находящийся впереди, выглядел более презентабельно. Казалось, в нем не было ни автомобилей, ни больших завалов разрушенных зданий, ни незнакомых людей.
– Бежим дальше, – обратилась Барбара к девушке.
– Не могу.
– Нам нужно только добежать до соседней улицы.
– Я... я постараюсь.
Агония Хизер казалась едва-ли не театральной.
Возможно, Барбара и поверила бы этим стонам и одышкам, будь Хизер какой-нибудь толстухой. Но она была худой. Чуть ли не тощей. Исключение составляли лишь груди, которые на таком щуплом теле казались неестественно большими. Может быть проблема с бегом у нее именно из-за них. Может и из-за них, – подумала Барбара. – Да и ноги у нее покороче, чем наши. К тому же, она действительно не в очень то хорошей форме. Тем-не менее, пусть и значительно медленнее, Хизер продолжала бежать.
– Да, давай. Давай. Еще совсем немного.
Хизер покачала головой и остановилась. Оперевшись руками о колени, она жадно хватала ртом воздух.
– Пит! – крикнула Барбара. – Подожди!
Пит развернулся и направился к ним. Казалось, он почти не запыхался, но от жары вся его кожа была красной и запотевшей. Он остановился перед ними.
– Как ты? – спросил он у Хизер. Она покачала головой, продолжая тяжело дышать.
– Мы пробежали уже приличное расстояние, – сказала Барбара. – Могли бы пробежать и еще немного.
– Не знаю. – Передней частью рубашки Пит вытер с лица пот. Его кожа под ней выглядела гладкой и загорелой. Серые брюки казались невероятно плотными. И жаркими.
– Думаешь, мы уже оторвались от него?
– Всю дорогу я поглядывал назад. Он нас не преследовал, по крайней мере, я этого не заметил. Но это вовсе не означает, что теперь он нас не найдет. И по хорошему нам надо бы бежать. Но Хизер вымоталась. К тому же здесь слишком жарко.
– Да уж, жара та еще.
– Как ты вообще еще жив в этих штанах?
– Сам не знаю, – oн улыбнулся: – Хочешь поменяться?
Барбара рассмеялась:
– Нет, спасибо. Я предпочту остаться в своих шортах.
– Ну да, тем более на мне они вряд-ли будут выглядеть так же здорово, как на тебе.
Как только он сказал эту фразу, Хизер отпустила колени и выпрямилась. Она перевела взгляд с Барбары на Пита:
– Мы что, так и будем тут стоять?
– Ты готова бежать дальше? – спросила ее Барбара.
– Готова. Знайте, я не из слабаков. Только то, что тебе посчастливилось быть дочерью Амазонки...
– Ты ошиблась насчет Баннер. Ее мама никакая не Амазонка. – Пит начал двигаться вперед. Хизер последовала за ним. Барбара осталась на месте. Пускай Хизер бежит вместе с ним...
Пит обернулся через плечо и остановился.
– Ты догоняешь?
– Да. Конечно.
– Твоя мама никакая не Амазонка, да? – спросил Пит Барбару, приблизившись к ней. Он смотрел ей прямо в глаза. А она ему. Они были бледно-голубыми. И казались умными и действительно серьезными.
– Нет, она не Амазонка, если ты об этом. Она не метает копья.
Пит улыбнулся:
– А зубки у нее острые?
– Нет. И еще она не... – Барбара запнулась, так и не окончив фразу. – Просто она большая. Большая и сильная. Культуристка.
Пит выглядел впечатленно:
– Твоя мама тягает железо?
– Как и я. Тем не менее, по сравнению с ней, я кажусь настоящей крохой.
– Никакая ты не кроха. – сказал Пит. – Какой у тебя рост? Можешь сказать, – oн задал этот вопрос, не отводя взгляда от ее глаз. Она решила не отвечать на него. И просто пожала плечами.
– У меня пять-одиннадцать, – сказал он, – а ты почти такая же высокая, как я.
Она усмехнулась. Почти, да?
– А у мамы шесть-один, – сказала она. – И поверь, это действительно много.
– Вам не кажется, – сказала Хизер, – что весь этот разговор немного странный?
Барбара наклонилась вперед и нахмурилась:
– Ты так считаешь? Ты ведь даже не знаешь мою маму. Как бы ты отреагировала, если бы твою маму назвали каким-нибудь уродцем?
– Моя мама умерла.
После этой фразы в воздухе повисла тишина.
А затем Барбара почувствовала взрыв боли, как в прошлом году, когда на баскетбольном матче кто-то случайно угодил ей локтем в солнечное сплетение. Мало того, что этот удар выбил из ее легких весь воздух, он словно пропустил по всему ее телу волну ледяной боли. Боли, от которой все органы словно онемели и она рухнула на колени. Чуть позже, тренер объяснил ей, что солнечное сплетение является нервным центром, причем настолько чувствительным, что удар по нему может полностью обездвижить человека. А еще позднее, уже в раздевалке, ее подруга Линн сказала, что такой удар сродни удару мужчины по яйцам.
Теперь, точно такие-же ощущения Барбара испытала от слов Хизер. А затем подумала, откуда черт возьми, Линн может знать, каково это, испытать удар по яйцам?
– Извини, – пробормотала она.
– Надеюсь, теперь ты довольна.
– Я не довольна. Я же сказала тебе "извини".
– Да, конечно. – Хизер повернулась к Питу и взяла его за руку.
Он взглянул на Барбару. Вид у него был невероятно смущенный. Ненадолго задержав на ней взгляд, он повернулся вперед. Она стояла рядом. Никто ничего не сказал.
За концом переулка, улица была забита автомобилями. Однако ни одного человека, находящегося вне машины Барбара не видела. Кто-то озирался по сторонам, кто-то едва ли не дремал в своих салонах и кабинах.
– Как ты потеряла мать? – спросил Пит.
Я не хочу этого слышать!
– Я не теряла ее. Она покончила с собой.
Барбара поморщилась.
– Покончила с собой? – спросил Пит.
Его голос звучал потрясенно, но впечатленно. Так, будто он никогда еще не слышал ни о чем подобном.
Не спрашивай, как она это сделала, Пит. Пожалуйста.
– Как..? Если, конечно, ты хочешь об этом говорить...
Может быть, мы не хотим об этом слышать.
– Нет, все в порядке. – Хизер немного наклонилась вперед, чтобы увидеть то, что находится за Питом. – Бьюсь об заклад, вы хотите это услышать.
– Не совсем, – сказала Барбара.
– Она выбросилась из окна, вот как. Она зарегистрировались в мотеле, но той ночью у них был лишь один свободный номер. На третьем этаже. На третьем этаже, понимаете? – Хизер рассмеялась. Резким, фальшивым смехом. Барбара увидела, что на ее глазах проступили слезы.
Зачем она рассказывает нам это?
– Тем не менее, мама все равно выбросилась оттуда. Но дело в том, что три этажа – не такая уж большая высота. Она приземлилась спиной на тротуар, пробила себе голову, но не умерла. Она все еще находилась в сознании. И кричала. Из нее вытекали мозги, а кровь сочилась из глаз, из ушей, отовсюду.
Все остановились. Пит с Барбарой уставились на девушку.
Рассказывая, она плакала и улыбалась одновременно.
Почему она рассказывает нам это? Что, черт возьми, происходит?
– И знаете, что тогда сделала мама? Она не могла нормально передвигаться, слишком много органов было повреждено, и тогда, словно червь, она поползла на улицу. Один из автомобилей раздавил ее голову будто переспелую виноградину.
С выражением какой-то безумной радости на лице, Хизер остановилась и вытерла нос.
Потрясающе, – подумала Барбара.
Пит, казалось, не разделял этого мнения.
– Это... это ужасно, – пробормотал он. – Это худшее из того, что я когда-либо слышал.
Внезапно Хизер бросилась на него. Вжавшись лицом в его грудь, она обняла его и заплакала. Одной рукой Пит похлопал ее по спине. А другой начал гладить по волосам.
Наверняка она выдумала все это.
Но Пит так, казалось, не думал. Как только ее рыдания немного поутихли, он ослабил объятия.
– Ты в порядке?
Она моргнула и хлюпнула носом.
– Теперь мы можем идти? – спросила Барбара. Не дожидаясь ответа, она направилась к концу переулка. Остальные двое пошли следом, но на довольно большом расстоянии.
– Может, нам стоит свернуть еще раз? – предложила она. – Чтобы Эрлу было сложнее нас отыскать.
– Не знаю, – сказал Пит. – Надо ли из-за этого беспокоиться.
– Если он найдет нас, ни к чему хорошему это не приведет.
– Ну и в какую сторону... Осторожно!
Увидев какое-то быстрое движение слева от себя, Барбара повернула туда голову. И увидела мчащегося на огромной скорости ребенка на велосипеде. Он выглядел не старше двенадцати лет. Рот мальчишки растянулся в улыбке:
– Би-би, детка! – крикнул он.
– Эй! – выкрикнула она, отскочив в сторону. Велосипед промчался мимо.
Но тут мальчуган вытянул руку. И схватился за ее блузку чуть ниже правого плеча. За блузку и джинсовый ремешок сумочки. Она почувствовала быстрый рывок. Пуговицы расстегнулись. Правая сторона блузки соскользнула с плеча, прежде чем она успела схватить малыша за запястье. Какое-то мгновение она держала его, а затем выпустила.
Размахивая сумочкой Барбары, мальчишка помчался прочь.
– Ублюдок! – крикнула она.
Вернув блузку на место, она кинулась за ним. Мальчишка ехал очень быстро, пригнувшись и опустив голову, виляя на своем велосипеде из стороны в сторону и с силой давя на педали. Барбара пустилась в погоню.
– Молодец! – Воскликнул сидящий на капоте стоящего в стороне автомобиля парень и зааплодировал.
Неподалеку от него за происходящим наблюдала небольшая группа людей, стоящая рядом с длинной белой машиной. Они оживленно комментировали ситуацию. Женщина указывала на нее пальцем. Один из мужчин испустил торжественный крик. Пара рабочих, сидящих в кабине пикапа и пьющих пиво присвистнули.
– Эй, детка! – крикнул один.
– Выходи за меня замуж! – Поддержал его приятель. – Ты не пожалеешь.
Уроды, – подумала она, – oни видят мой лифчик. И что с того? Настоящие мужчины. Ни один из них даже не попытался остановить мальчишку на велосипеде. Хоть Барбара и бежала изо всех сил, догнать его не получалось. Асфальтированный тротуар, не заваленный мусором после землетрясения был для него идеальнейшей дорогой.
Мне никогда его не поймать.
Тем не менее, она продолжала бежать.
Пытаясь на ходу вспомнить, что лежит у нее в сумочке. Чего она лишилась: шесть или семь долларов; ключи от дома, ах, да, еще ключи от школьной машины, которую они оставили где-то посреди Бульвара Пико; пропуск в школу; читательский билет, расческа, помада, несколько жевательных резинок, фотографии и бумажник.
Ничто стоящего.
Разве что кроме фотографий. Мама и папа, ведь это были их снимки, да..?
Новых таких уже не напечатать.
– Будь ты проклят, ублюдок! Стой!
Он обернулся, показав Барбаре большую, белозубую улыбку.
– Отдай мою сумочку!
Он взмахнул рукой и поднял средний палец.
Мне никогда его не догнать. Это бесполезно.
Она остановилась. И, задыхаясь, принялась застегивать пуговицы. Вспотевшая кожа под тканью блузки выглядела так, словно ее намазали маслом. Бюстгальтер весь промок. Она оглянулась. Сзади к ней шел Пит. Хизер держала его за руку. Казалось, будто он тащит ее за собой, еле сдерживаясь от того, чтобы не побежать. Хизер, очевидно, спешить не собиралась. Барбара еще раз посмотрела на воришку. Тот был уже почти в конце квартала, продолжая крутить педали, как сумасшедший, и размахивая висящей на плече сумочкой. Внезапно из-за дерева прямо перед ним выскочил одетый, как банкир мужчина. Мальчишка попытался увернуться. Мужчина ударил его по лицу чем-то узким и длинным – то-ли ломом, то ли чем-то подобным. Голова мальчишки качнулась назад. Руки раскинулись в стороны и он упал. Барбара видела, как его голова смачно шмякнулась о бетон. Велосипед продолжал ехать. Без хозяина, он свернул в сторону газона.
Мужчина в сером костюме побежал за ним. Когда тот начал падать, он наклонился и схватил его за руль. Он выволок велосипед на тротуар, наклонил его, пробежал так несколько шагов, запрыгнул в седло, и, крутя педали, помчался в сторону. Никто не закричал. Никто не выскочил из дома или из машины, чтобы остановить его. Может быть, я единственная, кто это видел.
Вряд-ли. Просто никому нет до этого дела. Или все боятся. Мальчишка так и лежал, распластавшись на тротуаре. Сумочка Барбары болталась на его плече.
Мужчина набрал скорость и исчез за углом в конце квартала. Барбара посмотрела на Пита и Хизер. Они не были намного ближе, чем раньше. Она не могла их ждать. И побежала к мальчишке с сумочкой. Под его головой растеклась лужа крови. Удар оставил над левой бровью глубокую, темную канву. Его глаза были открыты. Один из них смотрел прямо вверх, а другой вниз и куда-то в сторону, слово пытаясь разглядеть собственное колено. Мальчик был одет в коричневые брюки. Спереди на них темнело мокрое пятно. Такое-же, как на джинсах у Эрла. Да и на тротуаре он лежал точно так же, как Эрл. Будучи таким же уродом, как Эрл, он точно так же получил по голове и обмочился в штаны. Но он был моложе Эрла и он был мертв.
Барбара почувствовала, как тело сковали холод и онемение а так-же какая-то робость. Осторожно, стараясь не касаться малыша, она взялась за ремешок сумочки. Она встала. И повесила сумочку на шею и грудь, словно некий патронташ.
К ней подошел Пит. Он остановился и посмотрел на тело.
– Боже, – сказал он.
– Ничего себе, – сказала держащая его за руку Хизер.
– Вы это видели? – спросила Барбара. – Видели, как этот парень ударил его?
– Я не видел, – сказал Пит.
– Мы бежали сюда, – сказала Хизер.
– Этот парень просто выскочил и ударил его по лицу. Это было так странно. Он совсем не был похож на человека... способного убить маленького ребенка.
– Может быть, он увидел, что этот ребенок вырвал твою сумочку, – предположил Пит.
– Нет. Ему был нужен велосипед, – oна слышала собственный голос, как будто тот раздается откуда-то издалека. – Вот и все. Ему просто был нужен велосипед. Его машина... Скорее всего она застряла где-то в пробке.
– Да, велосипед действительно очень помогает сэкономить время, – сказал Пит. – Но убивать ради велосипеда...
Хизер вздохнула:
– Давайте не будем так уж сожалеть о случившемся. Ведь он был никем иным, как воришкой сумочек.
– Он... – начала было Барбара.
– Знаю, знаю. Он не заслуживает за это смерти. Но так уж вышло – он мертв. Только из-за того, что другому уроду понадобился его велосипед.
– Не говори так, – сказал ей Пит.
Лицо Хизер покраснело. Она отвернулась в сторону.
– Давайте двигаться, – сказала Барбара, – иначе никогда не доберемся до дома.
Они стояли вокруг небольшого тельца. После того, как Барбара отошла от него, остальные последовали за ней.
– Могли ли вы представить себе, что кто-то может совершить убийство ради велосипеда? – спросил Пит.
Барбара повернулась боком и посмотрела на него:
– Это безумие. Все вокруг напоминает какое-то безумие. Понимаете? После подобных катастроф люди как будто сходят с ума.
– И начинают заниматься мародерством, – добавил Пит.
– Да, думаю, да. Но в основном в новостях нам показывают лишь факты самопожертвования и героизма. Что-то в этом роде. О людях, сошедших с ума там не говорят. А такое ощущение, будто с ума посходили все. Мистер Веллен со своим автомобилем, Эрл, пытавшийся похитить машину, бедный мальчуган, ворующий сумочки, и мужик, разбивший ему череп ради велосипеда. Это все похоже на какую-то огромную, страшную шутку.
– Может быть землетрясение выпускает в воздух нечто вроде нервно-паралитического газа, – сказал Пит, растянув рот в кривой улыбке. – И именно от него у всех едет крыша.
Барбара поняла, что улыбается и сама.
– Точно, – сказала она.
– Я читал о подобном в книгах.
– В романах ужасов.
Это был не вопрос.
– Ну, да. Но все же это и в самом деле может иметь смысл.
Хизер посмотрела на Пита:
– Нужели это действительно газ сводит людей с ума?
– Я в этом сомневаюсь, – сказал он.
– Уверен?
– Откуда такому газу взяться? – спросила ее Барбара. – Посмотри на меня и Пита. Мы еще вполне нормальные.
– Это землетрясение, – сказал Пит. – Вот и все. Просто оно очень сильно всех "встряхнуло".
– Это было что-то вроде каламбура?
– Можешь считать и так.
Барбара кивнула:
– Всем страшно, и каждый хочет вернуться домой и почувствовать себя в безопасности.
– Я не хочу, – сказала Хизер.
– Конечно хочешь, – возразил ей Пит.
– Да? Интересно, хотелось бы тебе вернуться домой, если бы у тебя не было матери?
– Но ведь отец же у тебя есть?
– О, конечно.
– Он, наверное, на работе, – сказала Барбара. – Как и мой. Но я почти уверена, что сейчас он тоже пытается добраться до дома. Если, конечно, с ним все в порядке.
– Я не знаю, где мой отец, – сказала Хизер. – И меня это совершенно не волнует. Они прошли еще небольшое расстояние, прежде чем она добавила: – Надеюсь, что на него рухнула какая-нибудь крыша.
Пит нахмурился:
– Ты не можешь так говорить.
Она ничего не ответила.
Но Барбара прочла ответ по ее глазам.
– Думаю, она знает, что говорит.
* * *
– О, нет.
– Что такое? – спросил Клинт.
– Это наш дом, – сказала Эм. Она протянула руку между спинками сидений и указала. – Вот этот, с пикапом на дороге.
– Вроде он выглядит нормально, – сказал Клинт. На самом деле, казалось, ни один из домов на этой тихой, тупиковой улице, практически не пострадал от землетрясения. Единственными повреждениями, которые он заметил, были несколько разбитых окон и незначительные трещины в стенах. – Похоже, весь ваш район пережил встряску довольно легко.
– Да, – сказала Эм.
Клинт подъехал к обочине перед ее домом.
– Пока-пока, Эмеральда, – сказала Мэри. – Приятно было познакомиться.
– Да, – повторила Эм, продолжая смотреть через лобовое стекло.
– Что не так? – спросил Клинт.
– Этот пикап. Его не должно там быть.
Мэри вздохнула:
– Думаю, мы должны торопиться, Клинт.
– На этом месте должна стоять наша Широки, – сказала Эм. – Когда мама дома, она оставляет ее прямо на дороге. А в гараже мы просто храним вещи, понимаете? Выходит, мамы дома нет. А этому пикапу на нашей дороге делать абсолютно нечего.
– Ты видела его раньше? – спросил Клинт.
– Нет.
Входная дверь ее дома открылась. Из нее вышел мужчина. У него были густые черные брови. Челюсть напоминала своей формой кирпич. Хоть большая часть его тела была скрыта коробкой, Клинт увидел, что он одет в грязную белую футболку. Толстый и волосатый. Брюки, когда-то зеленые, в нескольких местах были сильно протерты. Клинту даже показалось, будто он чувствует исходящий от него запах мусора.
– Это один из парней твоей матери? – спросила Мэри.
Эм не ответила.
Вслед за мужчиной из дома вышла женщина.
Она тоже несла в руках коробку.
Ее волосы с небольшой проседью разделялись прямым пробором и спадали вниз по обеим сторонам лица. С каждым шагом, ее щеки болтались. Хотя Клинт и находился от этой женщины на расстоянии около сорока футов, он мог видеть щетину ее усов. Из уголка ее рта торчала сигарета, дым которой поднимался вверх по щеке, попадая в глаза и заставляя ее щуриться. На ней была старая клетчатая рубашка без рукавов, обнажающая пухлые белые руки со вздутыми венами. Точно такими же были и ее ноги, прикрываемые до середины бедер короткой юбкой и обутые в красные ковбойские сапоги.
– А это, наверное, и сама мама, – сказала Мэри.
– О, нет, – пробормотала Эм.
Мужчина, согнувшись, тащил коробку к задним дверям пикапа.
– Ты их знаешь? – спросил Клинт.
– Нет. – Эм распахнула заднюю дверь и выпрыгнула. – Эй! Положите все эти вещи, – oна побежала на лужайку, прямо к этой парочке.
– Иисусе, – пробормотал Клинт.
– Она сошла с ума?
Не совсем, – подумал Клинт.
Ступив на лужайку, она все-таки остановилась, примерно в десяти футах от них. Они повернулись и уставились на нее. Мужчина выглядел сконфужено, женщина раздраженно. До сих пор никто из них еще не посмотрел в сторону автомобиля.
– Что у вас в коробках? – Требовательным голосом спросила Эм.
– Проваливай, – сказала женщина.
– Положите их, – oтрезала Эм. – Немедленно, – oна уперлась кулаками в бока.
Губы мужчины медленно растянулись в улыбке. Он повернулся к женщине:
– Давай прихватим и ее, Лу. – Та захохотала.
Внезапно они оба вздрогнули от автомобильного гудка.
Обратив на себя их внимание, Клинт вышел из машины. Глаза у мужчины расширились. У женщины, наоборот, сузились.
– Вам меня не напугать, – сказала она.
Он обошел переднюю часть автомобиля.
– Я здесь не для того, чтобы пугать вас, мэм.
– Валим отсюда, Лу.
Мужчина поспешил к пикапу. Лу не сдвинулась с места.
– Положите коробку, мистер, – сказал Клинт.
Мужчина поставил ту на траву, показал Клинту свободные руки и поспешил прочь.
– Я не хочу никаких проблем. Мы уходим. Давай, Лу.
Она проигнорировала его слова.
Клинт подошел к ней.
Она выплюнула свою сигарету. Эм резко отскочила, чтобы та не попала в нее.
– Положите коробку, мэм, и уходите.
Она положила коробку. Затем сделала шаг назад, наклонилась и улыбнулась Клинту. Ее зубы были кривыми и коричневыми.
– Подойди и возьми ее.
В стороне раздался хлопок дверцы. Двигатель завелся и зафыркал.
– Едем, Лу!
– Подожди, – oтозвалась она.
– Почему бы вам просто не уехать? – сказала ей Эм.
Лу подозвала Клинта пальцем:
– Давай подеремся. Ты и я.
– Я не собираюсь драться с...
Лу резко повернулась к Эм. Ее дряблая рука взмахнула в воздухе. И кулак, словно молоток, ударил Эм прямо под горло. Эм отлетела назад и повалилась с ног. Лу улыбнулась Клинту:
– Как тебе это?
Он был знаком с Эм всего несколько минут. Но она ему очень нравилась. Он шагнул к Лу. Когда та попыталась нанести удар ему в челюсть, он заблокировал тот. И выкинул вперед другую руку. Он услышал хруст ее ключицы. А затем пронзительный визг. Продолжая визжать, она упала на колени, в то время, как Клинт схватился за ее жирные волосы и поволок в сторону дороги.
Он открыл пассажирскую дверь машины.
Визжа и поскуливая, она забралась в салон и распласталась на пассажирском сидении.
– Что ты де..?
– Убирайтесь отсюда. Оба.
Красный ковбойский сапог на правой ноге Лу все еще находился снаружи, когда Клинт начал закрывать дверь. Он остановился.
– Убери свою ногу, Лу.
Когда она подчинилась, он захлопнул дверь.
Он заглянул в кузов пикапа. Внутри было разбросано около дюжины коробок. Они выглядели так, будто были закинуты туда наспех. Некоторые лежали на боку. Ни одной заполненной Клинт среди них не увидел.
По всей видимости, это была их первая ходка.
Пикап дал задний ход, доехал до конца дороги, свернул на улицу, и помчался прочь.
Эм уже стояла на ногах.
– Черт, а вы здорово ей задали!
– Ты в порядке? – спросил Клинт.
– Естественно, – oна потерла грудь через ткань футболки. – Конечно, немного больно, но в целом я в порядке.
Он заглянул в коробку, которую мужчина вынес из дома.
– Похоже, он вычистил бар твоей матери.
Эм склонилась над другой коробкой.
– А здесь еда. В основном из морозильника, – oна подняла ее. – Поможете мне отнести все это обратно в дом?
– Конечно. – Клинт поднял свою коробку. – Будь осторожнее, когда войдешь, – предупредил он. – Думаю, что их было всего двое, но нельзя быть в этом уверенными.
Когда он, пригнувшись от тяжести коробки, последовал за Эм, Мэри окликнула его из автомобиля:
– Ты куда?
– Скоро вернусь.
– Ты вообще собираешься ехать?
– Дай мне еще пару минут. Я должен убедиться, что в доме безопасно.
– О, отлично. Просто прекрасно. Подожди меня.
Он не стал ждать, но войдя в дом оставил входную дверь открытой.
Эм, с коробкой в руках, стояла посреди гостиной. Она медленно озиралась по сторонам, рассматривая учиненный беспорядок.
– Думаю, что все могло бы быть и хуже, да?
– Гораздо. Например, если бы ты пострадала.
– Ну, насчет этого я сомневаюсь, – oна сморщила нос. – Эти двое были здесь. И...
– Сомневаюсь, что это они...
– Разгромили тут все? – Договорила за него вошедшая в дом Мэри.
– Пока еще рановато делать какие-то выводы, – сказал Клинт.
– Кем были эти ужасные люди?
– Мародеры. Но, кажется, им была нужна только еда и выпивка.
– Судя по их виду, так и есть, – сказала Мэри, и попытался улыбнуться. – А ты и правда хорошо их отделал, Клинт.
– Спасибо, – ответил он, решив, что таким образом она пытается загладить вину.
Эм направилась в столовую.
– Подожди, – сказал Клинт. – Я пойду первым.
Проходя мимо нее, он спросил:
– Ты точно уверена, что матери не было дома?
– О, да. Ведь джип на дороге не стоит. Она, наверное, уехала за покупками. Она только и делает, что едва ли не каждый день мотается по магазинам. – Вслед за Клинтом, Эм вошла в столовую. – Мне кажется, что мама вообще старается бывать дома как можно реже, и только и ищет повод, чтобы куда-нибудь выйти, – oни вошли в кухню. – Скорее всего она в торговом центре. Ведь все эти центры довольно крепкие, как вы считаете?








