Текст книги "Землетрясение (ЛП)"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 25 страниц)
– Они нас не получат.
– Но я не думаю, что они единственные, – сказала она ему.
– Что ты имеешь в виду?
– Это не имеет никакого смысла, понимаете? Лорин зашла в то место, где ее поджидала группа людей. Я думаю, что, возможно... они могут находиться вокруг нас. Везде. И пока нам просто везло?
Мэри издала тихий стон.
– Такое возможно, – пробормотал Клинт.
Почему, черт возьми, нет? – подумал он. – Все, происходящее на бульваре Сансет казалось безумием. Один человек просто не смог бы учинить такую резню и расчлененку; а Эм, вроде как, видела в засаде четверых. Если это и есть те самые дикари, то почему их не может быть двадцать? Сто? Или тысяча. Тысяча сумасшедших дикарей, объединившихся в племена. И скрывающихся повсюду. Даже не думай о чем-то подобном, – сказал себе Клинт. – Их не может быть так много. Не может столько народу сойти с ума из-за какого-то землетрясения – никакое землетрясение не может заставить сдержанных и цивилизованных людей бросаться друг на друга и превращаться в варваров. Даже в Лос-Анджелесе, – подумал он. И голос у него в голове сказал: Да ну?
– Что будем делать? – спросила Эм.
Клинт посмотрел на Мэри.
– Ты с нами? – спросил он.
– У меня есть выбор?
– Ты могла бы вернуться.
– Одна?
– Я должен идти вперед, – сказал Клинт. – Должен вернуться домой.
– Даже если это тебя убьет?
– Такого не случится.
Мэри ухмыльнулась:
– Знаменитые последние слова, – oна нахмурилась на Эм: – А что насчет тебя?
– Я останусь с Клинтом. Независимо от того, что он решит.
– Он уже женат, если ты не в курсе.
– Вы очень меня удивляете, – сказала Эм, – тем, что до сих пор находите время для своих подначек.
– Обе, сейчас же прекратите, – сказал Клинт. – Мэри, ты с нами или нет? Это все, что я хочу знать.
– Мне придется идти одной..?
– Это зависит от тебя. Если хочешь вернуться, придется делать это в одиночку.
– Или продолжить вместе с вами эту безумную одиссею к дому и погибнуть. Выбор заманчивый.
– Выбор за тобой, – сказал Клинт. – Решай.
– Я остаюсь с вами.
– Хорошо.
– И что теперь?
– Пока не знаю.
– Потрясающе.
Эм снова опустилась на четвереньки, склонила голову и оглядела пространство под близлежащими машинами. Мгновение спустя, она встала.
– Они все еще там, – сказала она.
Мэри издевательски посмотрела на нее:
– А ты думала, они должны были уйти?
– Я боялась, что они могут начать тайком подкрадываться.
– Но они все там-же? – спросил Клинт.
– Пока да.
– Просто ждут, когда мы приблизимся.
– А потом схватят нас за ноги? – спросила Эм.
– Думаю, что-то вроде того
– Давайте просто сделаем вокруг них большой крюк, – сказала Мэри.
Клинт покачал головой.
– Почему нет?
– Много причин.
– Назови хоть одну.
– Мы знаем, где они.
– И что из того?
– Это дает нам преимущество. Я не собираюсь тратить время, идя в обход, подозревая, что и в любом другом месте на нас могут напасть. Идемте.
Они вышли из узкого пространства между машинами и Клинт возглавил путь вдоль пикапа. Дойдя до водительской двери, он остановился и обернулся.
– Ладно, – прошептал он. – Нам нужен план. Есть идеи?
Эм подняла брови:
– Они скрываются под машинами, легковыми, грузовыми и прочими, так? Выходит, они могут схватить нас, только когда мы проходим рядом. Нечто подобное я видела в кино, только там был червь-монстр, хватающий всех из-под земли. Так вот, что сделал в том фильме Кевин Бейкон – он и другие – они спаслись от него, перебираясь по столбам, от одного к другому. Они просто не ступали на землю и червь не мог их достать. Кажется, фильм назывался "Дрожь Земли".
– Ты видишь здесь какие-то столбы? – спросила Мэри.
– Нет, но...
– Да! – выпалил Клинт. – Да! Эм, ты гений!
– Это просто то, что я видела в кино.
Нахмурившись, Мэри пробормотала:
– Ну и как вы собираетесь провернуть нечто подобное здесь? Никаких столбов тут нет, и даже если бы они были...
– Нам не нужны столбы, – сказал Клинт. – Все автомобили стоят близко друг к дружке и мы вполне в состоянии перебраться по ним, прыгая с одного на другой, совершенно не касаясь земли. Находясь на верху, мы будем передвигаться быстро и...
– Постой, постой, – сказала Мэри. – Прыгать? Ты имеешь в виду, с автомобиля на автомобиль? По крышам?
– Крыши, кабины, кузовы.
– Я не смогу этого сделать.
– Конечно сможете, – сказала Эм.
– Нет. Никак.
– Это будет легко.
– Мы теряем время, – сказал Клинт. – Давай, с нами ты или нет.
Он засунул нож обратно в импровизированный чехол и убрал в правый карман брюк. Затем повернулся и забрался на капот пикапа. Выпрямившись, он подошел к его противоположной стороне. Пространство между полосами выглядело свободным. До сих пор из под фургона или любого другого стоящего рядом автомобиля никто не появлялся. Он дождался, пока Эм с Мэри не заберутся к нему. Затем начал подниматься на крышу кабины. Казалось, она была примерно такой же высоты, что и верхняя часть фургона. Две машины были разделены зазором шириной около пяти футов.
Неплохо, – подумал он. Обернувшись, он протянул руку Эм. Держась за нее, она вскарабкалась на крышу. Наверху она улыбнулась ему и отошла в сторону. Мэри остановилась у основания ветрового стекла. Она посмотрела в сторону и перевела взгляд на Клинта. Он протянул ей руку и кивнул.
– Давай, – беззвучно проговорил он одними губами.
С несчастным и испуганным видом, Мэри стояла на месте, держась за распахнутый воротник блузки. Переложив мясницкий тесак в левую руку, она подняла правую и протянула Клинту. Их ладони соприкоснулись. Она уперлась правой ногой в верхушку лобового стекла. Клинт потянул.
Она поднялась вверх. Левая сторона ее блузки распахнулась, обнажив возвышающуюся над разорванным лифчиком грудь. Увидев это, Клинт поспешил отвернуться, тут-же почувствовав давление, когда она споткнулась об него. Когда Мэри, казалось, твердо встала на ноги, он отпустил ее. Она не прикрылась, и они по-прежнему стояли рядом друг с другом. Пространство внизу все еще выглядело безопасным. Может быть, они уже не там. Может, они двинулись дальше, и все это пустая трата времени. Кого ты пытаешься обмануть? Никуда они не перешли. Просто упади и узнаешь, что там происходит. Никаких причин падать нет, сказал он себе. Всего один шаг, и ты будешь уже на другой машине. Это будет даже не прыжок. Не настоящий прыжок. Просто большой, широкий шаг. Он подошел к краю крыши пикапа. Взмахнув правой ногой, он оттолкнулся левой, и... Когда он подпрыгнул, желудок будто свело. На какое-то мгновение он словно завис над зазором. А затем его правая нога приземлилась на верхнюю часть фургона. Немного побалансировав, он твердо встал на ноги. И развернулся. Эм и Мэри, бок о бок, стояли на крыше пикапа. Эм, улыбаясь, вертела в руке лезвие ножа. Зажав его между зубами, она опустила руки и заправила футболку в шорты.
Клинт жестом призвал их к прыжку. Эм, одними губами что-то сказала Мэри. Кажется, это было: "ты первая".
Мэри покачала головой. Давайте не будем терять время, леди! Давайте выбираться отсюда, пока не появились эти ублюдки! Он снова взмахнул рукой. Эм кивнула. Она сделала пару шагов назад, переложила мясницкий нож в левую руку, и, видимо почувствовав себя так не очень уверено, вернула в правую. Она сделала глубокий вдох. Подмигнула Клинту. И бросилась к краю кабины. Когда она прыгнула, ее левая нога соскользнула.
* * *
Клинт увидел на лице Эм неверие в происходящее. Балансируя на одной ноге, она подалась назад. Нет. Она взмахнула руками. Нож рассек воздух. Какое-то мгновение все выглядело так, будто она пытается скользить на подошве правой ноги, все еще цепляющейся за края крыши фургона. Клинт собрался было подскочить, чтобы поймать ее. Но он знал, что из этого ничего не выйдет. Она уже почти приняла горизонтальное положение. Опустившись на колени, он выкинул руку вниз вниз, чтобы ухватить ее за лодыжку. И ухватил! Кроссовок соскочил с ноги, ударившись о металлическую поверхность фургона. Задыхаясь, она выгнулась и сильно ударила Клинта левой рукой. Но ухватиться за него не смогла. Она уже почти упала. Клинт напрягся. Мгновение спустя спина Эм хлопнула по стене фургона. Клинт не разжимал хватку. Напряженной рукой, он продолжал держать ее за правую лодыжку.
Она висела вверх ногами, прямо под его взглядом, размахивая ногой так, будто не знала, что с ней делать. Сквозь распахнувшиеся отверстия в шортах проглядывали трусики, футболка задралась, обнажая кожу ниже шорт и скрывая лицо, на манер капюшона. Клинт потянул ее назад, пытаясь поднять.
– Кто-то схватил мои волосы! – закричала она. – Нет!
Неужели из-под фургона выскочила чья-то рука? Он не видел ее, но он вообще ничего не мог видеть; Футболка задралась вниз еще сильнее, собравшись у Эм в районе подмышек. Все ее лицо – вся голова – скрывалась теперь под ней, и того, что находится между ее шеей и дорогой, видно не было. Они могут скальпировать ее... Перерезать горло... Я даже не хочу знать, что еще они могут сделать. Но он видел, что Эм все еще сжимает в руке нож.
– Воспользуйся ножом! – крикнул он.
Она начала размахивать ножом в области, скрытой под подолом футболки. Кто-то вскрикнул, словно оказался ранен. Клинт потянул ее за лодыжку. Но поднять целиком не получалось. Она продолжала колоть. С каждым ударом, ее тело дергалось и извивалось. Клинт, чувствуя, как все внутренности будто обдало льдом, увидел, как из-под фургона выбрались три человека. Они ползли на животах. Волосы на их затылках слиплись от крови. Руки, плечи и спины так-же целиком были покрыты ей. Двое мужчин и женщина. Один из мужчин, казалось, был совсем мальчишкой: тощий и совсем маленький, около десяти или двенадцати лет. Он был одет в футболку. В правой руке он сжимал гвоздодер.
Другой парень, возможно, его отец, был намного больше. Как и мальчишка, он был одет в футболку. Он сжимал нож Боуи[7], широкое, покрытое темными пятнами лезвие которого находилось на уровне его предплечья. Волосы женщины, такой же окровавленной, как и остальные, были стянуты в хвост. Тело ее прикрывали лишь две полоски ткани, завязанные на шее и за спиной. В руке она держала охотничий нож. Это его мать? – Задался вопросом Клинт. Неужели это семейство? Семейство, занимающееся вместе убийствами. Клинт снова попытался вытянуть Эм за лодыжку. На этот раз, она начала подниматься. Да! Но тут из под футболки резко выскочила пара красных рук, и, обхватив ее за подмышки, так же резко рванула вниз. Клинт замер. Он знал, что может ее удержать. Но вытащить ее наверх он не мог. По крайней мере, не держа так, как сейчас. Мужчина все еще продолжал ползти на животе, в то время, как мальчишка с женщиной выбрались из под фургона уже достаточно, для того, чтобы встать на колени. Отсюда я никак не смогу ей помочь, – подумал Клинт. – Нужно спускаться. И отпустить ее, болтающуюся вниз головой? Нет. Но я должен. Собираясь уже выпустить лодыжку Эм, он уловил прямо перед собой какое-то быстрое движение. Кто-то подобрался с другой стороны? Выходит, их здесь больше? Он обернулся. Мэри. Он не мог в это поверить. Нет, это не может быть Мэри. Она не могла спрыгнуть вниз и помчаться на помощь Эм. Но это оказалось именно так. Волосы с юбкой взметнулись в воздухе, когда она приземлилась на ноги, рядом с кабиной пикапа. Туфли с грохотом ударились о тротуар. Столкновение, казалось, встряхнуло все ее тело. Она пошатнулась вперед, и Клинту показалось, что она падает. Она действительно падала. Она рухнула на колени, прямо на голову ползущего мужчины, именно в тот момент, когда тот пытался подняться с тротуара, и вогнала свой мясницкий тесак в его спину. Он закричал. Мэри вытащила нож и снова ударила. Женщина с мальчиком начали подниматься.
Продолжая удерживать правой рукой лодыжку Эм, Клинт уперся левой в крышу и опустился вниз настолько низко, насколько смог. После этого он разжал правую ладонь. Эм упала. Как только она рухнула под фургон, он спрыгнул вниз, целясь в мальчишку, который наклонился и резко подался влево. Обе ноги Клинта врезались в его спину, распластав по асфальту. Он прижал ребенка к земле. Он четко осознавал, что делает. Понимая, насколько отвратителен этот поступок, он подпрыгнул. Лицо мальчишки впечаталось в асфальт. Звук, сопроводивший это действие, заставил Клинта вздрогнуть. Он соскочил со спины ребенка. Женщина отступила от намеченного нападения на Мэри и обернулась. Увидев распростертое тело, она развернулась, подняла охотничий нож и помчалась на Клинта. Оказалось, что обвязывающий ее тело топ был сделан из пары бандан. Так-же на ней были прорезанные по обоим бокам джинсы. На опоясывающем их кожаном ремне болталось несколько предметов. С них что-то капало. Скальпы? Клинт присел и схватил молоток мальчика. Крича, женщина напрыгнула на него, целясь ножом в грудь. Он перехватил ее руку и отвел в сторону. А затем ударил по лицу молотком. Ее глаза выскочили из орбит. Оставив молоток торчать во лбу, он резко повернулся и выхватил зажатый в руке женщины нож. И полоснул лезвием по горлу. Как только из шеи брызнул фонтанчик крови, он вдавил нож поглубже и отшвырнул ее на тело мальчишки. Перепрыгнув через обоих, он бросился к тому месту, куда упала Эм – туда, где между фургоном и пикапом сейчас лежали два тела.
Мери уже стояла там на коленях, размахивая ножом. Брызги свежей крови взмывали в воздух, обрызгивая ее лицо и шею. Из за-того, как переплелись тела, Клинт не мог точно определить, в кого именно Мэри вонзает нож. Все выглядело, как единое целое.
– Прекрати! – выдохнул он.
Мэри остановилась. Задыхаясь, она поднялась на колени, опустила руку с ножом на бедро и посмотрела на два тела, распростертые перед собой. То, что находилось на вершине, было обнажено по пояс и зияло дюжиной глубоких ран в спине. На нем были джинсы, а не шорты. Клинт понял, что это не может быть Эм. Тело приподнялось, и, пошатнувшись в сторону, рухнуло на асфальт. Когда оно перевернулось на спину, он увидел, что это мальчик. Чуть ниже левой подмышки, из его бока торчал мясницкий нож. Нож Эм? Эм лежала на спине, тяжело дыша. С подогнутыми кверху коленями, она была похожа на спринтера, только что закончившего марафон. Если только не обращать внимания на кровь. Очень много крови. Ее волосы, кожа и шорты были полностью покрыты ей.
Эта кровь не может быть ее, сказал себе Клинт. По крайней мере, не большинство. Она должна быть в порядке. Должна. Эм подняла голову и осмотрела себя. Без каких-либо комментариев, она схватилась за край футболки и прикрыла живот. А затем приподнялась на локтях. Она повернула голову к Клинту, а затем к Мэри:
– Мы все еще живы?
– Все еще да, – сказал Клинт. – В основном благодаря Мэри.
– Спасибо, Мэри, – сказала Эм.
Мэри подняла окровавленное лицо. Она посмотрела на Эм. И пожала плечами.
– Кто-нибудь из вас ранен? – спросил Клинт.
Поднявшись над тротуаром на локтях, Эм подняла правую руку, и, глядя на него, пошевелила пальцами.
– Кажется, меня кто-то уронил, – сказала она.
– Извини. Мне пришлось это сделать.
– Я так и поняла. На самом деле, это оказалось не так плохо. По большей части, я приземлилась на спину того парня. Думаю, что таким образом ему неплохо досталось. Хотя, конечно, не так, как после моего удара ножом. А этот крысенок-мальчишка, он тоже получил по заслугам.
Клинт кивнул и повернулся к Мэри:
– Как ты?
– Вроде нормально.
– Ты действительно спасла наши задницы. Я даже не поверил, когда увидел, как ты прыгаешь вниз.
– Я и сама-то не поверила, – oна поднялась на ноги. – Ну что, идем дальше?
– Пожалуй да.
– Да, – сказала Эм, садясь. – Мне хочется завалить еще кучу психов.
Клинт подошел к трупу мужчины, присел и взял нож Боуи.
– Зачем он тебе понадобился? – спросила Мэри. – Ты и своим-то не особо пользовался.
Он посмотрел на нее и вытянул губы в улыбке. Не ухмылке, а именно улыбке – усталой, но доброжелательной. Он протянул нож Боуи в ее сторону и сказал:
– Этот больше. Хочешь его взять?
– Нет, спасибо.
– А у дамы неплохой охотничий клинок, – отметил он.
Она покачала головой.
Эм, сидящая на корточках и собирающаяся вытащить из бока мальчика мясницкий нож, посмотрела на Клинта.
– Да, – oна встала и обернулась. – У нее?
– В горле.
Эм подошла к женщине, и резко остановилась.
– Боже, – пробормотала она. – Ее глаз...
– Не разглядывай ее, – сказал Клинт. – Просто возьми нож.
Повернувшись к Клинту и Мэри спиной, Эм присела рядом с телом женщины. Она протянула руку. Внезапно, ее спина застыла. Она вскочила и отшатнулась.
– Что? – спросил Клинт.
– У нее..! – Качая головой, она продолжила отступать. Затем она обернулась. Ее лицо, все еще измазанное кровью, было искажено в отвращении. – Вы видели, что у нее там?
– Скальпы?
– Да!
Мэри сморщилась:
– Скальпы?
– Они прямо на ней, – сказала Эм. – Штук пять или шесть. Висят на ремне.
– Боже, как отвратительно.
– Интересно... – Эм повернулась обратно. Медлено, со слегка подогнутыми коленями, сгорбив спину, словно крадущийся ребенок, она подошла к телу женщины
– Что ты делаешь? – спросил Клинт.
– Я хочу посмотреть, если у нее есть скальп Каспара. Или Лорин, – oстановившись над телом, Эм покачала головой. – Не похоже. Кажется, она предпочитала блондинок.
Внезапно Эм присела, схватила охотничий нож за рукоятку и выдернула лезвие из горла женщины. Стремглав, она вернулась назад, и, обернувшись, встретилась с взглядом Клинта.
– Все, – сказала она. – Я готова.
– Хорошо, – сказал Клинт. – Теперь давайте посмотрим, сможем ли мы отыскать Блоткисов.
– Они могут быть там, – сказала Эм, кивнув в сторону фургона.
– Готов на это поспорить, – сказал Клинт.
Он посмотрел на трупы. Со стороны они были похожи на убитую семью. Вряд-ли кто-нибудь смог бы догадаться, что это была семья дикарей. По крайней мере, без тщательного изучения. Но увенчаный трофеями пояс женщины говорил об обратном.
– Ладно, – сказал Клинт.
Он подошел к задней части фургона. Двойные двери были закрыты. Сверху каждой имелось прямоугольное окошко, с внутренней стороны которого виднелись шторы. Клинт переложил нож Боуи в левую руку. А правой потянулся к ручке двери.
– Подождите, – прошептала Эм.
На какое-то мгновение ему показалось, что она хочет снова лечь вниз, и еще раз заглянуть под находящиеся рядом автомобили. Но вместо этого она зашла за угол фургона и повернула голову налево. Посмотрев туда несколько секунд, она повернулась в другую сторону, после чего вернулась обратно.
– Во первых, – прошептала она, – там никого нет. В смысле, оттуда нападать на нас никто не собирается. Если, конечно, этот никто нигде не прячется. Надеюсь, вы понимаете, о чем я. Но на самом деле, по большей части я хотела проверить сам фургон. Но с той стороны у него нет ни одного окна. Они только на этих дверях.
– Они открыты? – спросил Клинт.
– Ха-ха.
– Думаю, надо это проверить, – сказал он.
Мэри положила ему на плечо руку.
– Может, лучше не стоит? – сказала она. – Что, если там кто-то есть? Помимо Лорин и Каспара. Возможно, кто-то из них.
– Я так не думаю, – сказал Клинт и открыл дверь. Он ошибся.
* * *
Барбара старалась не смотреть на то, что осталось от бродяги и тела, лежащего в ее продуктовой тележке, но это было невозможно: даже с закрытыми глазами она видела последствия кровавой мясорубки. К тому-же, не давали отвлечься от произошедшего и бесконечные комментарии Эрла:
– О, Боже, посмотрите, что они с ним сделали. Ой! Оооо, мне даже смотреть на это больно... Осторожнее, Баннер, не наступи на... Черт, эти парни и правда ненормальные. Как вообще можно было такое сотворить?
– Эй, – сказал Пит, – заткнись.
– Ха! Прости, прости.
В последствии им на пути встречалось еще больше тел. Всякий раз, когда Барбара еще издалека замечала их, она старалась опускать взгляд к своим ногам и тротуару. Тем не менее, от того, что ей все-таки доводилось увидеть (и услышать от Эрла), она знала, что все люди были обобраны, раздеты догола, и, как правило ужасными способами искалечены: у большинства были вырезаны груди и гениталии, выколоты глаза, содраны скальпы, у многих отсутствовали целые участки кожи (с татуировками, как предположил Эрл) и вырваны зубы. Согласно словам Эрла, все они были изнасилованы. Как женщины, так и мужчины. Но вполне возможно, он преувеличивал, чтобы выставить картину еще хуже, чем она была на самом деле. В конце концов, он был единственным, кто подходил к телам ближе и изучал их. Пит с Барбарой держались рядом, стараясь обходить трупы стороной и никогда не останавливаясь, чтобы рассмотреть их. Несколько раз Эрл говорил: "Эй, посмотрите на это", "Вот это вы просто обязаны увидеть!" или: "Вы даже не представляете, от какого зрелища отказываетесь." Но они воздерживались. Хоть Барбара вовсе не пыталась считать, она осознавала, что они прошли, по крайней мере, мимо двенадцати тел – и все это после того, как бродяга с корзиной остались позади. Ранее переулки напоминали ей нечто вроде убежищ. Теперь же она ненавидела их. Хотя и понимала, что на улицах все гораздо хуже. Всякий раз, приближаясь к одной из них, они пригибались и как можно скорее добегали до следующего переулка. В конце практически каждого блока, улицы были забиты брошенными автомобилями. Большинство из них, как легковых, так и грузовых, были пустыми, но иногда они замечали находящихся внутри людей. Они видели тела на улицах: на тротуарах, газонах, иногда свисающие с веток деревьев или привязанные к заборам. Видели они и мародеров, снующих по многоквартирным домам. И вооруженные банды, похожие на свору охотников, ищущих добычу. Не так давно они лицезрели, как одна из таких банд окружила толстого, лысого мужчину. Спустя мгновение, когда они навалились на него, его жуткие крики едва были слышны сквозь их восторженный смех и вопли. Каким бы ужасным не казалось происходящее в переулках, на улицах творилось настоящее безумие. Подходя к каждой из них, Барбара боялась того, что сможет там увидеть. Но страшнее всего ей было пересекать их, не зная, кто может это заметить. И кто может броситься в погоню.
До сих пор им везло. Но она боялась, что удача не будет длиться вечно. Хотя идти осталось уже не так много, – сказала она себе. – Мы почти добрались до школы. Осталось лишь несколько кварталов. Еще совсем чуть чуть. Может быть полчаса. Эрл, держащийся впереди, внезапно развернулся и пошел прочь. Барбара быстро обернулась. Ничего. Только растянувшийся на несколько метров переулок и улица, которую они пересекли пару минут назад.
– В чем дело? – спросила она.
– Ни в чем, – oн улыбнулся ей. – Просто наслаждаюсь видом.
Она опустила взгляд и посмотрела на себя. Блузка была расстегнута, но она не стала утруждать себя возней с пуговицей, которая осталась на месте после того, как она отдала Питу свой лифчик. Застегнутой оставалась только пуговица на талии. Множество участков ее тела было обнажено. Но не грудь. Вроде бы в ее внешности не было ничего такого, что могло заинтересовать Эрла, тем более он уже видел абсолютно все там, в грузовике.
– Покажись мне, – сказал он.
– Проваливай в ад.
Он усмехнулся:
– Мы уже в нем.
– В этом ты прав, – пробормотал Пит. Он шел рядом с Барбарой, перекинув винтовку через спину. Он выглядел абсолютно измотанным. Тем не менее, держался настороже.
– Я не понимаю, – сказал он.
– Чего? – спросила Барбара.
– Все становится только хуже и хуже. Ведь не было же... ведь все не было настолько ужасно... как сейчас... когда, мы, например, были у Ли.
– Тогда все тоже было плохо, – сказала Барбара, вспоминая ребенка на велосипеде, вырвавшего у нее сумочку и через мгновение оказавшегося убитым.
– Но не так, как сейчас, – сказал ей Пит.
– Это верно, – сказал Эрл. – И я живое тому доказательство. Еще в те старые добрые времена, что были сегодня утром, все, что они готовы были сделать, так это избить тебя до полусмерти и забрать одежду, – oн усмехнулся. – Меня не убили и не трахнули. Мои скальп, зубы и член до сих пор на месте. А ведь после этого прошло всего несколько часов, понимаете? Я серьезно вам говорю, мы в настоящем аду.
– Нет, – сказала Барбара. Ей не нравилось слышать подобное.
– Ты сама знаешь, что так и есть.
– Что-то произошло, – пробормотал Пит.
– Да, – призналась она. – Да, Боже, я это заметила.
– Как будто все перестали быть людьми – все, кто творит это.
– Бьюсь об заклад, большинству не потребовалось много времени на раскачку, – сказала Барбара.
– Но они не кромсали на куски всех, кого видят, – сказал Пит.
– И не трахали все, что имеет дыры, – добавил Эрл.
Барбара хмуро посмотрела на него, после чего перевела взгляд на изможденное лицо Пита.
– Я думаю, что случившееся дало им возможность... делать то, чего хотелось уже очень давно. Они, большинство из них, не делали этого только потому, что кругом не было стольких возможностей. Но теперь уже ничто не может их остановить. Землетрясение... оно разрушило все барьеры. Вы же не можете вызвать на помощь копов, верно? Ни копов, ни кого либо еще. И все больше и больше из них этим пользуются. Творя все, что уже давно рвалось из них наружу.
– Добро пожаловать в ад, – сказал Эрл.
– Это не ад, – настаивала Барбара. – Это просто толпы уродов, творящих все, что придет им в головы. Проблема в том, что они буквально посходили с ума, почувствовав полную безнаказанность.
Пит уставился на нее. Он выглядел так, будто его только что отпустил приступ тошноты. Это было почти смешно.
– Что? – спросила она.
Он пожал плечами:
– С чего ты это взяла?
– С чего я взяла что?
– Он имеет в виду, Баннер, что просто поражен твоим погружением в ситуацию. Он даже не думал, что ты можешь достичь таких глубин мысли. А я никогда в тебе не сомневался. Прямо настоящая дырка.
– Заткнись, – огрызнулся на него Пит.
– Расслабься. Я назвал ее дыркой, а не пиздой. Разве ты не знаешь, что это типа как комплимент?
– Просто прекрати. И почему бы тебе не...
Три быстрых грохота заставили Пита остановиться. Эрл вздрогнул.
– Дерьмо! Это были выстрелы!
Они прозвучали совсем неподалеку. Барбара обернулась и юркнула рукой под заднюю часть блузки. Как только она вытащила из шорт сорок пятый калибр, Пит сорвал с плеча винтовку. Вместо последующих выстрелов, она услышала шум двигателя. Громкий, рычащий рев, казалось, раздавался с последней пересеченной ими улицы. Когда оттуда появился белый автомобиль и вырулил в переулок, Барбара поняла, что рев исходит вовсе не от него. Автомобиль был длинным, низким и широким. Линкольн? Визжа шинами, он помчался вперед, издавая монотонный но довольно приглушенный рев. За лобовым стеклом сидела вцепившаяся обоими руками в руль женщина. Она смотрела за свое правое плечо. Кто-то схватил Барбару за руку и дернул так сильно, что она пошатнулась и едва не упала. Но не отвела глаз со въезда в переулок. Грохот нарастал. Мотоциклы. Два чоппера с огромными колесами, мчащиеся бок о бок друг к другу, еще три за ними, и два следом – семь мотоциклов, поднимая гравий и наклоняясь на повороте, с седоками, согнувшимися с вытянутым в руках оружием за рулями, мчались вслед за Линкольном. Шайка байкеров. Оттаскиваемая за руку, Барбара повернулась боком. Но отвернулась, когда большой металлический мусорный контейнер преградил ей вид на происходящее. Посмотрев перед собой, она увидела, что ее руку сжимает Эрл. Пит же, прислонившись спиной к двери гаража, опустился на корточки, и, хмурясь, держал направленную дулом к переулку винтовку. Она услышала еще два выстрела. Она выдернула руку и бросилась вперед, остановившись на углу мусорного бака и глядя через него на Линкольн, ускоряющийся в середине переулка. Нас не заметят, – подумала она, – если через секунду или две дамочка никуда не свернет... Два мотоцикла, мчащиеся в главе стаи, плотно сидели на хвосте Линкольна.
– Назад, – выдохнул Эрл и дернул ее за волосы.
На этот раз, она упала. Как только Линкольн промчался мимо, она рухнула прямо на Эрла. Он поймал ее под мышками и оттащил в сторону. Пытаясь подняться на ноги, она увидела проезжающую банду. Первый мотоциклист поравнялся с Линкольном и дважды быстро выстрелил. Но не в водителя, хотя попасть в нее не составляло никакого труда. В переднюю шину. Хоть обе пули и просвистели в нескольких дюймах от колеса, отскочив от асфальта, большая машина внезапно потеряла управление. Завизжав тормозами, она резко подалась влево, и, протаранив старый мусорный бак, врезалась в угол гаража. Посыпалась штукатурка. Передняя часть автомобиля смялась. Водитель упала вперед и подпрыгнула. Барбара не могла сказать точно, ударилась ли она о рулевое колесо или ее защитил ремень безопасности. Казалось, она была в порядке. Она повернула голову, чтобы посмотреть назад, и исказилась в ужасе, обратив внимание на то, что увидела на приборной панели. Кажется, автомобиль сдох, – подумала Барбара.
– Давай, – пробормотала она. – Беги оттуда. Беги!
Но она продолжала сидеть в машине, в то время как байкеры окружили ее плотным кольцом. Грохот и рев прекратились, когда они выключили свои двигатели. Барбара услышала фырканье автомобиля. Он действительно сдох. Женщина снова и снова пыталась его завести. Но один из байкеров, тот, который стрелял по шинам, уже подходил к ее двери. Он был тощим и всем своим видом напоминал ковбоя. На его голове поблескивал черный нацистский шлем. На задней части джинсовой куртки красовалась эмблема с вышитым черепом и скрещенными костями. Джинсы низко свисали под ягодицами. В правой руке он сжимал револьвер.
Барбара почувствовала, как кто-то легонько ударил ее по плечу. Она повернулась.
– Давай, – прошептал Эрл. – Надо валить отсюда.
Пит, кивая головой, продолжал стоять спиной к двери гаража.
– У нас должно получиться, – сказал Эрл.
Пригнувшись, он бросился вперед и проскочил мимо Пита, направляясь, по всей видимости, к противоположной стороне гаража. Пит жестом приказал ей, чтобы она тоже пошевеливалась. Я иду. Только не торопитесь. Я должна увидеть, что... С остальными байкерами за спиной, немного блокирующими Барбаре обзор, долговязый разбил боковое окно Линкольна. Спустя несколько мгновений, дверь распахнулась. Визги извивающейся женщины приглушились, когда ей на голову натянули пакет.
– Оставьте ее в покое! – закричала Барбара. И бросилась вреред. Вперед, поскольку знала, что находится слишком далеко, и для того, чтобы спасти женщину, нужно подобраться поближе – поближе, чтобы в случае необходимости поразить цель.
– Барб! – крикнул Пит. – Нет!
Да, – подумала она. Подбежав ближе, она пожалела о том, что кричала. Крик все равно ничем не помог. Сначала она подумала, что никто его даже не услышал. А затем несколько байкеров, стоящие ближе к краю оглянулись, увидели ее, и начали медленно поворачиваться. Один из них, с лицом, напоминающим череп на нашивке лидера, улыбнулся ей. В его рту отсутствовали несколько зубов. Другой был толстым и бородатым, одетый шлем викингов, больше похожий на оловянную миску с рогами. Его глаза, казалось, сверкнули, когда он увидел бегущую к ним Барбару. Он потер руки. Я бегу на них с пушкой, – подумала она, – а они выглядят так, будто невероятно рады меня видеть. Потому что твоя блузка расстегнута нараспашку, дура.








