Текст книги "Землетрясение (ЛП)"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)
Эм приподняла заднюю часть блузки Мэри. Клинт обошел их для лучшего угла обзора. И увидел на ткани кровь. А затем и кожу Мэри, чуть ниже лифчика на которой зияла рана. В длину она была около трех дюймов и выглядела так, будто кто-то пытался вспахать палкой на спине Мэри борозду.
– Больно наверное, – сказала ей Эм. – Боже, а что, если после этого у вас останется шрам?
– Не останется, – сказал Клинт.
– Откуда тебе знать, – oгрызнулась Мэри. – Это вообще ты во всем виноват!
Конечно, – подумал он. – Как всегда. Уж насколько он любил Барбару и Шейлу, они, казалось, практически всегда сваливали всю вину на него – причем не зависимо от того, насколько сильно он был виноват в случившейся с ним беде. Теперь он убедился в том, что такое поведение для женщин является вполне нормальным.
– Я виноват? – спросил он.
– Ты меня так расстроил, – сказала Мэри, – что я была просто не в силах обратить внимание на то, что делала!
– Значит я тебя расстроил.
– Ну да, ты вел себя со мной как с какой-то преступницей.
– О, поглядите-ка.
Эм, все еще хмурясь на рану Мэри, сказала:
– Нам нужно немного воды, чтобы ее промыть.
Клинт раскрыл пакет. Эм достала салфетку и бутылку воды. Она намочила салфетку, и, пока Клинт придерживал заднюю часть блузки Мэри, приложила ту к ране.
– Как ощущения? – спросила ее Эм.
– Получше.
– Странно, да? Совсем недавно вы проделывали подобное со мной.
– Это мне нравилось больше, – сказала Мэри.
Эм рассмеялась, так же как и Мэри. Даже Клинт поймал себя на том, что улыбается.
– И теперь, – сказала Эм, – Клинт остался единственным, у кого не поранена спина.
Обернувшись, Мэри окинула его натянутой улыбкой:
– День еще не закончился.
– Да уж, – сказал он.
Эм еще немного обработала спину Мэри мокрой салфеткой.
– Оставьте ее там, – сказала она и закрепила салфетку под блузкой Мэри. – Думаю некоторое время она продержится.
Клинт посмотрел на спину Эм. Ее футболка налипающая к коже от пота, немного покраснела в районе лопатки от проступающей крови. – Что случилось с твоим бумажным полотенцем? – спросил он у нее.
– О, оно уже давным давно потерялось. У меня на майке кровь?
– Немного.
– Черт!
– Все в порядке, – заверил ее Клинт. – Вся эта кровь очень даже вписывается в "аварийный" вид футболки.
Она усмехнулась:
– А вот об этом я почему-то даже не подумала. Кстати, раз уж речь зашла об "аварии", кто-нибудь проголодался?
Мэри повернулась и посмотрела на них обоих. Она перевела взгляд от Эм к Клинту:
– Я же должна теперь снова вас оставить. Спасибо за все.
– Вы не должны уходить, – сказала Эм. – Ведь не должна же, да, Клинт? Давайте, скажите ей, что она может остаться. Я имею в виду, что я именно та, кого она ударила. И вообще, если бы не она, я бы тоже могла пораниться об дерево.
– Если бы не Мэри, ты перебралась бы через него сверху.
Она усмехнулась:
– В таком случае я могла бы упасть и сломать себе шею. Так что, можно сказать, она спасла меня дважды.
– О, конечно, – сказал он.
– В любом случае, вы не думаете, что она уже и так находится в "изгнании" достаточно долго?
Не совсем, – подумал он. Ситуация была довольно щекотливой. А Мэри предупредила Эм. И теперь действительно может на что-то рассчитывать. К тому-же, ударив тогда Эм, она все-же не нанесла ей каких-то серьезных повреждений. Да и сама Эм хочет, чтобы у Мэри появился второй шанс.
– Хорошо, – сказал он наконец. И встретился взглядом с Мэри, – oбещаешь, что будешь теперь нормально себя вести?
Она посмотрела на него:
– Я думаю, да.
– Уверена?
– В любом случае, я не собираюсь больше плестись позади.
– Это немного не входит в мои правила, поэтому не провоцируй нас больше. Не заставляй меня сожалеть о своем хорошем отношении.
Верхняя губа Мэри дрогнула.
– Почему бы нам всем не успокоиться и не сделать перерыв и что-нибудь поесть? – сказала Эм. – Это место ничем не хуже любого другого.
Взглянув вверх по склону, Клинт смог увидеть неработающие светофоры на Малхолланде. Они находились на самом гребне хребта.
А сразу за ними начинал свой долгий, извилистый путь к Голливуду бульвар Лорел Каньон. В сторону бульвара Сансет, по другую сторону уже не будет никаких холмов по которым нужно взбираться. Дорога после Лорел Каньона и и до самой Вершины Кресцент будет гораздо легче и проведет его большую часть пути к дому. Хотя, прежде, чем устраивать перерыв на обед, Клинт хотел добраться до Вершины. Но после всех этих перепалок с Мэри он уже начинал чувствовать себя как какой-нибудь диктатор. А это чувство ему совершенно не нравилось.
– Я не против, – сказал он Эм. – Давайте останемся здесь и пообедаем. Место и в самом деле выглядит неплохо.
– Здорово, потому что я ужасно проголодалась.
* * *
Занавески за диваном закрывали панорамное окно, отфильтровывая солнечный свет, и погружая комнату в желтоватый полумрак. Барбара и Пит сели рядом друг с другом на полу напротив дивана. Барбара решила, что Пит выбрал именно это место, потому что оно находилось вне зоны видимости от большого окна. Но, возможно, он избегал соприкосновений с мебелью из простой вежливости, поскольку его брюки были мокрыми. В любом случае, ей нравилось, где они сели. Здесь она чувствовала себя в относительной безопасности. Она опиралась спиной о стену и имела прекрасный вид на занавешенное окно, двери, Хизер и Ли. Хизер заняла место на диване, словно забыв о том что все ее руки и ноги перемазаны в крови. Она сидела боком, поджав под себя одну ногу, опустив руки на бедра, и повернувшись лицом к Ли. Ли стоял на коленях в центре дивана, уперевшись локтями в верхнюю часть спинки, и вглядывался через небольшую щель между занавесками на улицу. Его пистолет торчал из-за пояса в задней части джинсов. Рядом с ним на диване валялась короткая винтовка с кожаным ремешком. Это оружие показалось Барбаре военным. Прямо под его спусковым крючком блестел хромом магазин патронов. Аналогичный магазин лежал на столе перед диваном. В его открытой верхней части Барбара могла видеть пару длинных, остроконечных патронов, сверкающих в мягком золотистом свете. Еще один магазин, гораздо меньший по размерам, лежал рядом на столе. Барбара решила, что этот должен принадлежать пистолету. Ну а на самой вершине стола громоздились еще несколько ящиков с боеприпасами. И бинокль. Первые слова Барбары, после того, как она оказалась в квартире и бросла взгляд на всю эту коллекцию, были:
– Я полагаю, вы Чарльз Уитмен?
– Ли Нолан, – поправил он ее с мрачным выражением на лице. Видимо намек Барбары на известного Техасского снайпера не произвел на него должного впечатления. – Я здесь менеджер, – сказал он. – Твоих приятелей зовут Пит и Хизер. Не скрывай же и своего имени.
– Я Барбара. Откуда вам это известно?
– Их имена? Вы не поверите, но в этом месте такая акустика... Отсюда я могу слышать даже как в бассейне плещется вода.
– Вы слышали нас.
– И видел.
По телу Барбары разлился жар смущения, она перевела взгляд с лица Ли на окно, из-за которого он шпионил за ней и Питом, очевидно при помощи бинокля. С такого близкого расстояния, он наверняка видел их так, будто находился всего в паре метров.
– Потрясающе, – пробормотала она, и посмотрела вниз, чтобы убедиться, что в верхняя часть ее блузки не расстегнута, даже не смотря на то, что прикрывала ее левой рукой. Прижимая к центру груди кулак, она поняла, что это лишь привлекает к той дополнительное внимание. Особенно, когда левая грудь выпирает прямо из-под запястья. Тем не менее, она решила что не уберет руку, и будет держать свою грудь "на замке".
– Это моя работа, – объяснил Ли, – я должен знать, что происходит внутри и снаружи моего объекта. И защищать его.
– Мы ничего такого не делали, – сказал ему Пит.
– Конечно, не делали. Но и к моим арендаторам и съемщикам вы тоже не относитесь. Именно поэтому я и наблюдал за вами, пока вы не подбежали к моей двери.
– Обычно мы не занимаемся подобными вещами, – пояснил Пит.
– Конечно. Но сегодня – не обычный день. Садитесь. Садитесь все. А ты, Хизер, начинай рассказывать. Я хочу знать каждую деталь того, что ты там увидела.
И Хизер принялась рассказывать расширенную версию того, что выпалила Питу с Барбарой внизу, возле бассейна. Но казалось, Ли не уделял ее истории особого внимания, продолжая пристально вглядываться в крошечный зазор между занавесками. Барбара поняла, что он, должно быть, слышал оригинальную версию... он слышал все, о чем они там говорили. И видел тоже. Она, конечно, догадывалась, что кто-то может наблюдать за ними из квартиры. Возможно, выглядывая время от времени. Но то, что за ними смотрели в бинокль и слышали каждое слово – ей в голову не приходило. С того места, где она сидела, она ясно понимала, что окна были открыты. И действительно слышала звуки плеска воды в бассейне. Правда не совсем четко. Это было чем-то вроде смутного, глухого ропота, который действительно походил на «шум воды» – как будто подносишь близко к уху морскую раковину. Но именно самого плеска она не слышала. Хотя, возможно, если бы Хизер сейчас не говорила... Может, шум и был бы слышен лучше, не заглушай его другие доносящиеся с улицы звуки: далекие крики, завывания сирен, шум моторов... визги шин... и крики, такие далекие, что определить, принадлежат ли они кошке или человеку было невозможно. Такие фоновые шумы были едва заметны, если только специально к ним не прислушиваться. Некоторые из них, вполне возможно, и перекрывали их беседу. Ли не мог слышать всего. Тем не менее, он слышал многое. Она ненавидела мысль, что он, возможно, слышал слова Пита о том, что она ему нравится. Тем не менее, даже это казалось цветочками, когда она представляла, как он пристально рассматривает в бинокль ее грудь. И наш поцелуй он тоже видел. Следить вот так – действительно мерзко. Ублюдок.
– Сколько их было? – спросил Ли, и Барбара поняла, что совсем не слушает историю Хизер.
– Не знаю, – ответила Хизер.
– Знаешь. Подумай получше.
– Ну, может быть человек десять или двенадцать.
Он тщательно закрыл щель между занавесками, а затем опустился боком на колени и, нахмурившись, посмотрел на Хизер:
– Как они вооружены?
– У некоторых были ружья.
– Сколько пушек ты видела?
Хизер пожала плечами, а затем быстро сказала:
– Четыре? Может быть, пять. Но это только то что я видела. Возможно, оружие было у них всех и они просто им не пользовались. Ножи я тоже видела. А один парень был с топором.
Пит поморщился на Ли:
– Что будем делать? – спросил он.
– Их слишком много, чтобы ввязываться в бой, – сказал Ли.
– Рада это слышать, – сказала Барбара.
Ли повернул голову и окинул ее острым взглядом:
– Видишь в ситуации что-то забавное?
– Нет.
– Я могу обойтись и без твоих дурацких комментариев.
Она постаралась не сморщиться:
– Мне очень жаль, ладно? Не подумайте ничего плохого.
– Не подумать, будто ты имела ввиду, что я слабак?
Она почувствовала, как начала краснеть:
– Я не... Ой-ей.
– Да уж, ой-ей.
Видимо, у этого типа совершенно отсутствует чувство юмора.
– Просто я о том, что... у вас здесь столько всяких пушек, что создается впечатление, будто вы только и желаете ввязаться в перестрелку. Вот я вроде как и удивилась, когда вы сказали, что не хотите связываться с толпой или что-то подобное. Вот и все. Хорошо? Я не хотела, ну... Типа оскорбить вас.
– Это нечто вроде извинения? – спросил он.
Барбара пожала плечами:
– Думаю, да.
– Никогда не извиняйся. Это признак слабости.
– О... – Чего он хочет? – Хорошо, – сказала она. – Как скажете, сэр.
– Вот так то лучше, – сказал Ли.
Хизер усмехнулась.
– А ты вообще заткнись, – сказала ей Барбара.
– Я? – спросила Хизер, со взглядом, полными невинности. – А разве я что-то сказала?
– В том, что мы сейчас здесь – в первую очередь твоя вина. Твоя и этого чертова кота.
– Оставь ее в покое, – сказал Ли.
И Хизер просияла, будто ее благословили. Ли повернулся к окну и раздвинул занавески. Барбара посмотрела на Хизер и оскалила зубы. Хизер ухмыльнулась.
– Ну и каков план? – спросил Пит.
– Подождем и посмотрим, – сказал Ли, глядя в окно. – Если повезет, мародеры оставят нас в покое. У них там целый город.
– Но что, если они все-таки сюда заявятся?
– Моей первой обязанностью является защита своих арендаторов.
– Арендаторов?
– В четырех из квартир находятся люди.
– Прямо сейчас? – спросил Пит.
– Совершенно верно. После землетрясения я сделал обход. Ущерб минимален и пострадавших нет. Большинство арендаторов уехали на работу. Некоторые из них вообще в каких-либо поездках. Но в четырех из квартир, как я уже и сказал, находятся люди и я должен буду защитить их.
– Насколько я поняла, вы не хотите ввязываться в переделку, – напомнила ему Барбара.
Не оборачиваясь к ней, он проговорил:
– Это означает только то, что я не планирую наступление. Но оборонительных действий это не исключает.
– Ой.
– Или ты полагаешь, что мы должны сидеть здесь на корточках и прятаться, пока моих арендаторов будут вырезать одного за другим?
– Я так не думаю, – пробормотала Барбара.
– Но все-таки, я не понимаю, почему мы должны оставаться здесь, – сказал Пит. – Все равно большой помощи мы вам оказать не сможем, поскольку у нас даже нет оружия. Я имею ввиду, наша идея состояла в том, чтобы залечь на дно. Но если вы планируете драться с ними, то может быть нам лучше попытаться сбежать. Пока такой шанс еще есть.
– Я не против, – сказал Ли.
Наклонившись к Барбаре, Пит прошептал:
– Что думаешь? Мы могли бы выйти через задний ход и убежать по переулку.
– Только не я, – сказала Хизер.
Пит так и оставил свой взгляд на Барбаре.
– Как скажешь. Мы не должны позволить этой ситуации остановить нас.
– Побежим без нее?
– Вперед, – сказала им Хизер. – Я не с вами, если только Ли меня не прогонит.
– Если хочешь, можешь оставаться здесь, – сказал ей Ли. – Это твой выбор.
– Вы уверены? Это так мило с вашей стороны. Вы точно не будете возражать? Я не хочу оказаться помехой на вашем пути, или чем-нибудь в этом роде.
Барбара посмотрела на нее.
«Угодливость» – подходящее слово?
Или лучше «подхалимство»?
А может она втюхалась в этого парня?
Нет. Наверняка просто притворяется. Узнав обо лжи, он ее сразу же вышвырнет. Отвратительная девчонка, – подумала Барбара. – Просто жалкая.
– Оставайся, – сказал Ли. – Или уходи. Как бы ты ни поступила, мне все равно. Хотя, думаю, что ты все-таки могла бы уйти вместе со своими друзьями.
– Вы что, шутите? Там снаружи целая толпа! Я не хочу подвергнуться групповому изнасилованию а потом оказаться разорванной на части. В любом случае, с этой парочкой я точно никуда не пойду – никакие они мне не друзья, – cказав это, она окинула Пита душераздирающим взглядом.
Как будто он ее предал.
Что ей известно? – вдруг задалась вопросом Барбара. – Может быть Ли не единственный, кто за нами шпионил. Нет, – подумала она. – Хизер нас не видела, она просто бесится из-за того, что мы не пошли с ней на поиски этого кота.
– Даже если мы и не друзья, – сказала Барбара, – мы должны держаться вместе.
– Не понимаю, почему.
– Как ты попадешь домой? – спросил Пит.
Хизер дернула плечами:
– Мне все равно. Это не имеет значения.
– Желание попасть домой, – сказал Ли, – не должно быть в данной ситуации приоритетом. Главное сейчас это остаться в живых.
– Да, – сказал Пит. – Я согласен, – oн снова повернулся к Барбаре. – Именно поэтому я и считаю, что мы должны отсюда выбираться. С Хизер или без нее. Думаю, что убежав, у нас будет больше шансов. Я имею в виду, если что-то пойдет не так, Ли планирует открыть стрельбу. И здесь будет твориться сущий ад.
Барбара кивнула:
– Я с тобой, – oна оглядела остальных. Ли снова смотрел в окно. Хизер встретилась с ней взглядом и окинула странной, лукавой улыбкой. – Ты точно уверена, что хочешь остаться? – спросила у нее Барбара.
– Почему я должна идти куда-то с вами двумя?
– Понятия не имею, – сказала Барбара.
– Я все-же рискну и останусь здесь, но все равно спасибо.
– Ладно.
Продолжая прикрывать левой рукой воротник блузки, Барбара оттолкнулась правой от пола и начала подниматься.
– Итак, – сказала она, – пожалуй, мы пойдем.
– Ты уверена, что не хочешь изменить своего решения? – спросил Пит у Хизер. – Как только мы уйдем, станет уже слишком поздно.
– Слишком поздно для вас, вот что ты имеешь ввиду.
Они уже почти подошли к двери, как вдруг резкий металлический лязг словно полоснул Барбару по сердцу. Она ахнула. Пит замер. Хизер повернула голову к Ли. Спина Ли напряглась.
– Ворота? – Прошептала Хизер.
Конечно, это ворота, идиотка. Они здесь. Они внизу у бассейна. Смотрящий одним глазом в зазор между занавесками Ли поднял открытую ладонь.
Никто не двигался.
Никто не говорил.
Боже мой, – подумала Барбара, – что если бы мы добрались до двери на несколько секунд раньше? Мы оказались бы на балконе, на самом виду, и... Спустя несколько мгновений Ли протянул руку за спину и выхватил из джинсов пистолет.
– О, Боже, – пробормотал Пит.
– Кто там? – спросила Барбара.
– Посетитель, – прошептал Ли.
– Только один? – спросила Барбара.
– Пока да.
– Что он делает?
– Тс-с-с.
Словно маленькая помощница Ли, Хизер нахмурилась на Барбару и прижала к губам палец. Барбара прислушалась к звукам снаружи. По всей видимости, он ведет себя там очень тихо. Или она? Нет, – подумала Барбара. – Это не может быть женщина – иначе Ли не стал бы вытаскивать пистолет.
– Хизер? – Не крик, а тихий вызов, как будто находящийся внизу человек знал, насколько хорошо его голос будет слышен в окружающих квартирах – знал, и не хотел создавать шума, большего, чем этот.
– Хизер? – Снова повторил он.
Голос звучал знакомо.
– Боже мой. Откуда он взялся?
– Эрл? – спросила Хизер. Вид у нее был полностью разбитый. – Что он здесь делает?
– Он окликает тебя по имени, – сказала Барбара приглушенным голосом.
– Я его не видела.
– Он видел тебя, – сказал Пит. – По всей вероятности.
– Он придурок, – сказала Барбара.
– Он был вместе с нами на уроке вождения, – сказал Пит.
– Он один из тех, от которых одни лишь неприятности.
– Хизер? – Снова позвал Эрл. – Ты где?
– Сразу после землетрясения, – сказал Пит, – он пытался отнять у одного парня машину. Из-за этого мы серьезно подрались, и... типа как нокаутировали его и оставили лежать.
– Без шуток, – сказал Ли, продолжая глядеть на улицу.
– Вы здесь? – Позвал Эрл. – Ну же, ребята! Я не собираюсь никому причинять вред, обещаю. Я просто... мне не нравится быть здесь одному. Там твориться такое дерьмо. Окей? Вы меня слышите? Эй, я сожалею о том, что натворил там, ладно? Я хочу вернуться к вам. Пожалуйста!
Ли обернулся и посмотрел на Пита и Барбару:
– Мне это не нравится. Он нас выдаст. Давайте приведем его сюда.
– Вы уверены, что хотите это сделать? – спросила Барбара.
– По крайней мере, я точно не хочу, чтобы он стоял там и орал. Пит, скажи ему, чтобы поднимался.
– Как скажете.
– Давай.
Пит проскользнул мимо Барбары, отпер засов, и распахнул дверь. Он переступил через порог. Поднял руку, и спокойным голосом сказал:
– Поднимайся сюда, Эрл. Только сделай это как можно быстрее.
– Эй, эй, пиццамен! Мой дружбан!
– Тише! Боже!
– Эй, эй, да успокойся. Кто-нибудь еще здесь есть?
– Не задавай столько вопросов. Просто поторопись.
– Да иду я, иду. Эй, не торопи меня. Ты знаешь, что я бывал и в лучшей форме. Все-таки не каждый день из меня выбивают все дерьмо.
Барбара услышала звук шагов поднимающегося по лестнице Эрла.
– Баннер с вами?
– Да, она здесь.
– Хорошо, хорошо. Просто ее я не видел. И тебя тоже. Уже даже думал, будто что-нибудь случилось. И это было бы ужасно. Я очень не хотел бы, чтобы с моими старыми приятелями что-то случилось. Вы по мне хоть скучали?
– Конечно.
– Как вы здесь оказались? – спросил Эрл. Судя по звуку его голоса, он достиг балкона. – Сняли здесь квартирку? Ведь судя по вашим с Баннер высоким моралям, я просто чертовски уверен, что вы не стали бы проникать сюда просто так.
Не потрудившись ответить, Пит шагнул назад в дверной проем. Мгновение спустя внутри появился Эрл. И улыбнулся Барбаре. Она почувствовала, как ее рот невольно распахнулся.
– Мои поздравления и приветствия, малышка-Баннер.
– Что с тобой произошло? – выкрикнула она.
– Вам это должно быть известно лучше меня.
– Мы не делали всего этого.
Правая сторона лица Эрла была одутловата и покрыта темными синяками – эти травмы, как она полагала, нанесла ему она сама вместе с Питом. Но все его волосы над левым ухом были взлохмачены и покрыты сухой коркой крови. Такого они с ним не делали. И уж точно не переодевали его. Она не была уверена, что помнит, во что он был одет раньше, но синие брюки, что были на нем сейчас, явно были другими: они были настолько ему велики, что свисали почти до колен, да и вся остальная одежда выглядела так, будто раньше ее носил какой-то толстяк невероятных размеров. Завершали наряд ботинки из ярко отполированной черной кожи. Кто-то, вероятно, сам Эрл, оторвал у рубашки рукава, чтобы руки оказались обнажены до плеч. Рубашка была расстегнута, обнажая потную кожу, сплошь покрытую синяками и царапинами. Огромные, громоздкие брюки Эрла были затянуты вокруг талии полосатым галстуком. Штанины были закатаны и обнажали голые лодыжки, возвышающиеся над странными ботинками.
– Привет, Хизер, – сказал он. – А это кто?
– Ли Нолан, – сказал Ли. – Я менеджер этого здания.
– Правда? А по мне вы больше похожи на какого-нибудь Рэмбо.
– Ты его не удивил, – сказала Барбара.
Игнорируя их диалог, Ли посмотрел на Пита:
– Еще кто-нибудь там есть?
– Не думаю.
– Проверь еще раз, а затем закрой дверь.
Когда дверь закрылась, Ли поднялся на ноги и повернулся к Эрлу. Дуло пистолета было направлено на него.
– Рассказывай, что там происходит, – сказал он.
– Что именно вы хотите знать?
Хизер заговорила первой:
– Как ты о нас узнал?
– Думаю, мне просто повезло. Я двигался в сторону дома, стараясь держаться подальше от неприятностей. А потом увидел тебя... Ты находилась всего в двух кварталах. Однако, я тебя узнал. Тебя вообще невозможно не узнать.
Хизер покраснела.
– Спасибо, – пробормотала она. – Полагаю, это был комплимент?
Краснота ее лица стала едва-ли не пунцовой. Выглядя довольным собой, Эрл обратил свое внимание на других:
– Во всяком случае, я закричал, и она меня услышала, но продолжила заниматься тем, чем занималась. Тогда я погнался за ней, и увидел, как она забежала в ведущие сюда ворота.
– А что насчет толпы? – спросил Ли.
– Что?
– Ты ведь кричал мне "Свинья"? – спросила Хизер.
– Именно, – сказал Эрл. – Ты и есть грязная...
– Давайте не будем отвлекаться, – сказал Ли. – Хизер сказала, что в нашу сторону направляется группа мародеров.
– Кто?
– Толпа дикарей, – пояснил Пит.
– Безумцев, – добавила Барбара. – Убивающих людей.
– Без шуток? – спросил Эрл.
– Ну, это была не совсем толпа, – сказала Хизер. – Я имею в виду, их было не настолько много.
– Дюжина, – напомнил ей Ли. – Это то, что ты нам сказала.
– Ну, это было похоже на дюжину. Но возможно их было не так много.
Эрл пожал плечами и скривился, будто выражая притворное недоумение:
– Дикая толпа убийц, да? Или всего несколько, но в страшной ярости?
– Вытаскивали людей из автомобилей, – сказал Пит.
– Хизер видела, как они насиловали и убивали женщин, – добавила Барбара.
Лицо Эрла вспыхнуло:
– Насиловали, да? И подумать только, как я мог такое пропустить?
– Что ты там видел? – спросил Ли.
– Ничего подобного.
– Я их видела, – настаивала Хизер. – И некоторые меня преследовали, но мне удалось убежать.
– Серьезно? – спросил Эрл. – Ты в этом уверена? Насколько видел я, ты чудесно и спокойно проводила время, заглядывая под машины и прочее дерьмо. Чего ты там искала?
– Кошку. Но это было до того, как те типы...
– Помолчи, – перебил ее Ли. – Я хочу услышать версию Эрла.
Эрл пожал плечами:
– Никакой толпы я не видел, это точно. По крайней мере где-то поблизости. Вот на Пико да, там действительно рыскают целые оравы грабителей. Всякие драки и прочее дерьмо. А еще я видел нескольких человек – великопослушников. Эй, только взгляните, что они со мной сделали.
– Мы не делали этого с тобой, – сказала Барбара.
– Черта с два.
– Я просто пару раз ударила тебя по лицу, точно так-же, как ты ударил меня, – oна поняла, что уже практически забыла о своих травмах. Сейчас-же, вспомнив о них, она почувствовала небольшую боль в ухе, вероятно, от удара в челюсть. Она прижала к той руку. Не такой уж большой, но все же отек был. Но вот выпуклость над скулой казалась горячей и плотной.
– Будь благодарна, Баннер, – сказал Эрл. – Я просто немного улучшил твою внешность.
– Заткнись, – сказал Пит.
– Пошел ты.
– Мы не делали того, что у тебя на голове, – сказала ему Барбара. – У тебя волосы все в крови. Это не мы. Возможно, мы должны были это сделать, но мы этого не делали.
– И я должен полагать, что и вещи мои вы не крали?
– Ничего мы не крали. Все, что мы сделали, это перетащили тебя с улицы, чтобы ты не смог за нами увязаться.
– Да, конечно. Вы ограбили меня, вот что вы сделали.
– Это не так.
– Мы не делали ничего подобного, – сказал Пит.
– Ну-ну.
Хизер выглядела так, будто каким-то удивительным образом все ее смущение сняло как рукой. Она буквально сияла:
– Кто-то забрал твою одежду?
– Да, и я знаю, кто.
– Не мы, – сказала Хизер. – Ты, наверное, прикалываешься. Ты ведь обоссал свои джинсы.
– Ну конечно.
– Ты сделал это, – подтвердила Барбара, и обнаружила, что улыбается.
– Чушь.
– Это правда, – сказал Пит.
– Нас трое против тебя одного, – заметила Хизер. – И ты находился без сознания, поэтому не можешь сказать, что ты этого не сделал. Твой маленький поросенок сделал "Ви-ви-ви" прямо на тебя.
– Давайте прекратим это, – сказал Ли.
– Вообщем, суть в том, – заключила Барбара, – что это были не мы. Не мы разбивали тебе голову и забирали одежду. Наверное кто-то появился там и сделал это уже после того, как мы ушли.
– Что у тебя забрали? – спросил Пит.
– А ты как думаешь?
– Все?
– Да.
– Боже.
– Они унесли твои трусы? – спросила Хизер.
– Мои что?
– Твои трусы.
– Думаешь, я их ношу?
– И он еще называет меня свиньей. По крайней мере, я ношу трусы.
– Они оставили тебя голышом? – спросила у Эрла Барбара.
– Да, и что с того?
– Что же ты делал?
– Хочешь знать, что я делал? Я бродил вокруг в чем мать родила, пока не нашел вот это, – oн потрепал свою рубашку, – oтыскать себе хоть какие-то шмотки, это вам не на пикничок сходить. Не каждый человек вот так просто пожелает расстаться со своей одеждой, а магазина, откуда бы уже все не растащили я не обнаружил.
– Дай-ка угадаю, – сказала Барбара. – Ты ограбил какого-то жирного менеджера.
– Я не знаю, кем он был. И я его не грабил. Когда я его отыскал, он был уже мертв.
– Мертв? – спросила Барбара, морща нос.
– Да, но это сделал не я.
– Не сомневаюсь, – сказала Хизер.
– Эй, я не занимаюсь убийствами людей ради их штанов.
– Этот человек, с которого ты снял одежду, – сказал Ли, – он выглядел, будто на него напали?
– Это сделала не ваша толпа, если вы об этом.
– Это не моя толпа.
– Это толпа Хизер, – вставила Барбара.
– У того мужика не было никаких повреждений. Я имею в виду, что даже не думаю, будто его чем-то придавило. Скорее всего, он умер от какого-нибудь сердечного приступа. Но тому, что на нем до сих пор была одежда, я очень удивился. Все трупы в городе лежат раздетые, по крайней мере те, что я видел. Да и у этого исчез бумажник, но его одежду они не взяли. И я даже знаю почему – этот парень был настоящей слонярой. Я просто...
– Постой-постой, – сказал Ли. – Говоришь, ты видел трупы?
– А как вы думаете?
– Сколько ты их видел?
– Не знаю. Черт, я что их считал?
– Сколько? – Повторил Ли.
– Вы что, думаете, я ходил там и выискивал трупы? Ай. Дайте подумать. Может быть тридцать, – oн поморщился. – Это было довольно ужасно. Даже младенцы. Дело в том, что младенцы – были худшим, ну вы понимаете... – Его голос изменился. Он нахмурился. – Я думал, что восприму все это как-то спокойно... все эти обнаженные тела... и женские в том числе... В принципе, так оно и было, но... Я не знаю. Это заставило меня почувствовать себя немного... больным. То, как они погибли. Они не заставляли меня почувствовать ни капли возбуждения, только лишь какую-то боль и депрессию. Но тут я взбодрил себя мыслью, вроде: "Эй, думаю, что хорошей новостью является хотя-бы то, что я не один из них."
Казалось, Ли это совсем не развеселило:
– Эти женщины, которых ты видел, они выглядели, так, будто на них напали?
– Да. Именно напали. Обломки зданий. Хотя, кто знает? Я не знаю, как они были убиты. Поймите, я не подходил и не разглядывал их всех. Хотя пару раз натыкался на тела с пулевыми ранениями, а из одного парня торчал нож. Но это больше было похожим на исключения. В основном тела лежали под обломками зданий. Это была просто настоящая мешанина. Множество разбитых голов. Множество отвратительных ран. Одному парню разнесло все лицо огромным куском стекла. Одна девчонка была вообще без головы, – oн повернулся к Барбаре и приподнял уголок рта. – Дело в том, что я думал, что это можешь быть ты. Понимаешь, у нее была точно такая-же фигура и все такое...
– Прости, что разочаровала тебя.
– Эй, я рад, что она не оказалась тобой.
– Конечно.
– Правда.
– Итак, – сказал Ли, – Ты считаешь, что большинство из этих людей погибли в результате землетрясения?
– Большинство, да.
– И почти все они были раздеты?
– Да, иначе я не убил бы такую кучу времени в поисках одежды. Гребаный Лос-Анджелес. Проклятый, мусорный город. Просто осмотритесь, и сколько грязи вы здесь увидите. Я не видел никого из них, но уверен, что наверняка все эти уроды и сейчас ползают вокруг, и собирают с мертвых людей все, что только могут. Они грабят трупы, словно магазины. Возможно, то же самое случилось и со мной, – сказал он. – Кто-то из них принял меня за мертвеца.
– Судя по ране на голове, – сказала Барбара, – они попытались тебе помочь стать одним из них.
– Ребята, вы не должны были оставлять меня там так.
– Ты сам устроил всю эту заваруху.
– Я только пытался раздобыть нам машину. Если бы вы мне не помешали, то сейчас все бы уже были дома.
– Ты не можешь расхаживать вокруг и...
– Давайте не будем начинать ссориться снова, – сказал Ли. – Похоже, ситуация за пределами не стала намного хуже, чем я думал.
– Я говорю вам то, что видела, – сказала Хизер. – Я не лжец.
– Никто и не называет тебя лжецом, – сказал Ли.
– Но если Эрл не видел твою толпу, – сказала Барбара, – то где же она?
– Он должен был ее видеть, – настаивала Хизер, – oн врет.
– Будь реалисткой, – сказал Эрл.
Она остановила взгляд на его глазах:
– Может быть, ты вместе с ними!
Он ухмыльнулся:
– Чушь.
– Они послали тебя вперед, чтобы ты нас отыскал, верно?








