Текст книги "Кол"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 26 страниц)
– М-м – да? – спросил Пит визгливым голосом. – Могу я чем – нибудь помочь путникам?
– Можешь, можешь, – сказала Барбара. – Провались в дырку от бублика.
– Мы не держим дырок от бубликов, мэм.
– Боже, как тут душно, – прошептала Джина.
– Чертовски душно, – отозвалась Барбара.
– Есть тут кто-нибудь еще? – спросил Ларри, стараясь не глядеть в лицо приятеля.
– Только я и дух ночного портье, повесившегося здесь несколько лет назад.
– Если мы собираемся все осмотреть, то почему еще торчим здесь? – спросила Джина.
– Я хотел бы осмотреть верхний этаж, – сказал Ларри.
– Погодите, я сейчас позвоню капитану.
– А ну его на фиг, – проворчала Барбара. – Пошли.
Она отвернулась и направилась к лестнице. Джина последовала за ней, следом за ними пошел Ларри. Ноги Барбары и открытая часть ее спины почти сливались с темнотой. Белые шорты и бледно – голубая блузка, казалось, парили в воздухе сами по себе. Джина, одетая в более темные тона, казалась впереди Ларри грязно – белым пятном.
Ларри слышал шаги Пита, поднимающегося за ними, скрипящие по песку.
Луч фонарика скользнул по спинам женщин, по лестнице, потом поднялся вверх на балюстраду и еще выше, отбрасывая длинные тени на противоположную стенку. Посредине лестницы находилась небольшая площадка. Выше ступени вели к узкому коридору на втором этаже.
– Ты что, хочешь идти первой? – спросил Пит обычным голосом, когда Барбара начала подниматься по лестнице.
– Тебя ждать – так весь день тут простоишь.
Луч фонаря скользнул вниз, прошел под лестницей, и в его свете что-то блеснуло, как золото. Пит удивленно охнул. Луч вернулся назад. Его свет замер на распятии.
– Крест, – прошептал Пит.
– Правда, – сказал Ларри.
Распятие было прибито к деревянной панели, закрывающей пространство под лестницей.
– Что это? – спросила Барбара, нагибаясь через перила – у основания лестницы.
– Кто-то оставил распятие на стене, – сказал ей Ларри.
– И это все? – Она наклонилась еще ниже и потрясла головой. – Многовато.
Джина обошла лестницу и подошла поближе, чтобы рассмотреть крест.
– Желаете сувенир? – спросил Пит. Он направился к распятию.
– Нет, не надо, – встревожился Ларри.
– Да кто-то просто забыл его здесь. Тоже мне, искатели.
– Оставь его на месте, – попросила Барбара со ступенек. – Ради бога, не трогай крест. Это плохо кончается.
– Мы можем повесить его в спальне. Он будет отпугивать вампиров.
– Послушайся меня, Пит.
Крест был деревянный. Распятое изображение Христа было позолоченным. Пит потрогал его.
– Пожалуйста, не надо, – умоляюще произнесла Джина.
Пит посмотрел на нее.
– Ну что же, – сказал он. Пит вдруг вспомнил, что Джина была католичка. Он опустил руку. – Прошу прощения. Я просто пошутил.
– Здравый смысл восторжествовал, – пробормотала Барбара. Она оттолкнулась от перил и стала подниматься выше.
Барбара дошла до площадки.
Тут доски проломились под ее тяжестью с громким треском, будто прозвучал выстрел.
Барбара охнула. Она раскинула руки, как бы ища опору в темноте и рухнула вниз.
Глава 4
– Боже! – закричал Пит.
Джина бросилась вверх с криком:
– Держись!
– Я проваливаюсь! Скорее!
Ларри бросился к подножию лестницы. Он не заметил, чтобы Пит поспешил за ним.
– Где же ты, Пит?
– Поднимайся и тащи ее вверх! – огрызнулся Пит.
– Вот дрянь какая, – простонала Барбара.
Ларри перемахнул через перила. Поднимаясь по лестнице вслед за Джиной, он заметил слабый отсвет фонарика Пита справа от лестницы. Неужели он с места не сдвинулся? Он что, все еще стоял перед распятием?
Джина опустилась на колени у края площадки.
Барбара, провалившись по грудь, была похожа на жертву зыбучих песков. Она изогнулась вперед, наваливаясь грудью на уцелевшие доски и пытаясь приподняться на локтях.
Джина отползла в сторону, пропуская Ларри и подхватывая Барбару под левый локоть.
– Держу, – с трудом отдышавшись, прошептала она. – Я держу тебя. Ты не упадешь.
– Ты в порядке? – спросил Пит.
– Нет, черт возьми!
Ларри ничком лег на площадку. Заглянул в пролом между сломанными досками и светлой блузкой Барбары. Чернота.
«Бездонная пропасть, – подумал он. – Бездна».
«Нелепость», – сказал он сам себе. Практически тут не больше шести – семи футов высоты, всего-то, от пола до площадки. Барбара висела почти над полом.
А что если пола под лестницей нет?
Или она проломила бы и его тоже?
Даже если ей пришлось бы пролететь всего четыре фута, она могла застрять под лестницей. Да и обломившиеся доски могли сильно поранить ее.
Ларри потянулся вперед, пока волосы Барбары не коснулись его лица. Он обхватил ее руками. Руки легли на ее грудь. Пробормотав извинения, он опустил их пониже и крепко ухватился за ее торс.
– Пит! – крикнул Ларри.
– Ты добрался до нее? – голос Пита доносился откуда-то снизу.
– Протянул бы ты нам свою чертову руку!
Он услышал треск ломающегося дерева. Ларри испугался было, что это опять рушится площадка, но с ней было все в порядке.
– Ай! – завизжала Барбара, дернувшись в объятиях Ларри, – Кто-то хватает меня за ноги!
– Это я, дорогая.
На мгновение бледный луч света прорезал тьму у правого плеча Ларри. Свет пробивался из – под досок.
Ларри понял, что Пит стоит под ним.
– Как он попал туда? – спросила Джина. В ее голосе слышались одновременно и облегчение и удивление.
– При помощи волшебной монтировки, – отозвался Пит. – Ну вот. Я держу тебя, дорогая. Давайте осторожно ее опустим.
– Нет, нет, не надо! Я упаду.
– Мы же поймаем тебя здесь.
– Нет, лучше вытащите меня наверх, ладно? – в ее голосе не было паники, но он дрожал от боли и страха. – Если я попытаюсь пролезть вниз, то еще больше перецарапаюсь.
– Ну хорошо. Попробуем. Вы, там наверху, готовы? На счет три.
– Ты будешь толкать ее за ноги снизу? – спросила Джина.
– Вот именно. Раз, два…
– Осторожнее, – предупредила Барбара, – или я погибну, утыканная занозами.
– Ладно. Раз. Два. Три.
Барбара медленно выплывала из пролома, будто поднималась на лифте. Не выпуская ее из объятий, Ларри поднялся на колени. Она всем телом навалилась на него. Его рука скользнула по гладкому голому животу. Барбара вздохнула и дернулась. Ларри ухватился за пряжку ее ремня, рванулся вверх и изо всех сил потянул ее на себя. И Барбара вылезла целиком, сев на край площадки.
– Порядок, – всхлипнула она. – Все хорошо. Сейчас приду в себя.
Ларри и Джина держали ее за руки.
– Там у вас все в порядке? – спросил Пит. Свет от его фонарика колебался в проломе около колен Барбары.
Барбара не ответила.
– С ней все в порядке, – сказала Джина.
Луч исчез, и только слабый его отсвет пробивался через проем.
– Я хочу домой, – жалобно произнесла Барбара. Ларри и Джина крепко держали ее, пока она, откинувшись назад, втаскивала ноги. Она уперлась подошвами в противоположный край проема.
– Господи! – Голос у Пита испуганный, ошеломленный.
Барбара встревожилась:
– Пит, что с тобой?
– Святые угодники… Ой, братцы, – уже не так испуганно. С изумлением в голосе. – Эй, вы просто не поверите, клянусь Богородицей. Ларри, иди сюда.
– Что такое?
Барбара наклонилась вперед и посмотрела под ноги.
– Что там такое?
– Тебе лучше не знать.
– Не до шуток мне, Пит.
– Тебе просто повезло, что ты не провалилась сюда, вниз.
С минуту все молчали.
Потом из пролома послышался голос Пита.
– Ты была бы здесь не одна.
У Ларри по спине побежали мурашки.
– Тут высохший труп.
«Не может быть», – подумал Ларри. Но чутье подсказывало, что Пит не шутит. Щеки Ларри внезапно похолодели. Дыхание перехватило. Засосало под ложечкой. Живот свело так, будто на него положили кусок льда.
– О, боже, – пробормотала Барбара. Джина и Ларри отошли в сторону, давая ей возможность повернуться, ухватиться за перила и встать на ноги. Они помогли ей спуститься с лестницы. Барбара шла потихоньку, обеими руками держась за перила. Ее блузка теперь свободно висела, закрывая всю спину.
– Мне с самого начала это место не понравилось, – прошептала Джина.
Барбара сразу направилась к дверям и распахнула их настежь. Солнечный свет ворвался в вестибюль отеля. В дверях Барбара встала и огляделась. Глаза ее были прищурены. Рот приоткрыт. Ларри даже с расстояния в несколько футов видел, как ее трясет. Когда Барбара распахивала края блузки, руки ее дрожали. Она стала рассматривать царапины на животе.
Ее груди ярко белели в открытом вырезе бюстгальтера. Ларри заметил более темную кожу около сосков. Ей было слишком жарко, и она слишком испугалась, чтобы помнить о стыдливости. Ларри почувствовал себя дешевым соглядатаем, воспользовавшимся невнимательностью Барбары. Несмотря на возникшее чувство неловкости, взгляд отводить ему не хотелось. Под лестницей лежал покойник. Но каким-то образом тело Барбары, просвечивающей сквозь бюстгальтер, снимало неприятное чувство тошноты.
Но Ларри все – таки заставил себя опустить глаза. Правая штанина шорт Барбары задралась выше, чем левая. Оба бедра были поцарапаны, порезы кровоточили. Правая нога пострадала больше левой, но обе были достаточно ободраны.
Джина подошла к подруге:
– Ой, как ты исцарапалась.
– Ты мне будешь рассказывать.
– Ну, где вы там, – позвал Пит.
– Барбара сильно пострадала, – отозвался Ларри. – Вылезай оттуда и поедем домой.
– Тебе следует непременно это увидеть! Это отнимет у тебя пару минут.
«Я не хочу этого видеть».
– Слушай, Пит, твоя жена ранена.
– Минута – другая ничего не изменят. Тут лежит мертвое тело. Черт возьми, ты же писатель. Писатель ужастиков. Говорю же тебе, это не то, что можно пропустить. Иди сюда.
– Ступай, если хочешь, – сказала Джина. – А мы пойдем потихоньку к машине.
Ларри шмыгнул носом.
Барбара кивнула, все еще морщась и дрожа. Ее лицо и грудь лоснились от пота. Ларри опять поймал себя на том, что разглядывает ее грудь.
– Ступай, – подтвердила она. – Пойди, осчастливь его.
– А вы, девочки, не хотите взглянуть?
– Ты что, шутишь? – спросила Барбара.
– Давайте побыстрее, – попросила Джина.
Ларри отвернулся от двери и медленно пошел через вестибюль. Оглянувшись, он увидел, что Барбара с Джиной вышли на улицу.
Он почувствовал себя одиноким.
«Мне не обязательно оставаться здесь. Я мог бы пойти с ними».
Он не испытывал ни малейшего желания глядеть на несчастный труп.
Но непослушные ноги уносили его все дальше от солнечного света.
Под лестницей была отбита приличная часть панели, и открывался проход фута в два шириной. В проеме мелькал луч от фонарика Пита. Ларри боком протиснулся в проем.
– Я уж начал думать, что меня тут бросили, – сказал Пит.
– Я не мог упустить такой случай.
Ларри обнаружил Пита стоящим на досках, упавших сверху. Казалось, он застыл, выпрямившись во весь рост, вытянув вперед правую руку и держа в ней фонарь, будто пистолет. Луч фонарика указывал на гроб, втиснутый изголовьем под нижние ступеньки.
Тело было прикрыто, по крайней мере по шею, старым коричневым одеялом. Одеяло было в морщинах, будто его засунули в гроб и не потрудились расправить.
У трупа были длинные светлые волосы. Кожа на лице казалась сморщенной и высохшей. Ларри видел ввалившиеся глазницы, впалые щеки, губы, раздвинутые в безумной ухмылке, обнажающей зубы и десна.
– Разве в это можно поверить? – прошептал Пит.
Ларри покачал головой:
– Может, труп не настоящий?
– Не глупи. Когда я вижу настоящий труп, я узнаю его.
– Выглядит почти, как мумия.
– Да уж. Кажется, нам стоит осмотреть его, а?
Плечом к плечу они подались вперед. Пит освещал труп фонариком.
«Идиотизм», – подумал Ларри. Раньше он такого не видел. Весь его опыт общения с покойниками сводился к присутствию на трех похоронах. Но те покойники выглядели так, будто могут запросто сесть и пожать вам руку.
Этот же покойник выглядел так, будто он может сесть и вцепиться в тебя зубами.
«Не смей так думать», – велел себе Ларри.
Внутренняя часть лестницы преграждала путь, им пришлось низко склониться над гробом. Пит присел на корточки и подался вперед. Ларри продолжал стоять согнувшись. Чувство самосохранения удерживало его на месте. Казалось, ступени давили на него, старались пригнуть его еще ниже, уткнуть лицом в труп. Ларри упал на колени и вытянулся, собираясь опереться о край гроба. Но прежде, чем он коснулся его, до него дошло, что он собирается сделать. Ларри отдернул руки и уперся ими в колени.
Небрежно смятое одеяло не закрывало икры и ноги покойника. Они были голые, цвета старого дерева, сквозь высохшую кожу проступали кости. Ногти были такие длинные, что загибались вниз на подошву. Ларри вспомнил, что ногти и волосы продолжают расти после смерти. Но он слышал, что это просто миф; только казалось, что они растут, потому что кожа вокруг них сжимается.
– Держу пари, что он тут лежит уже давно, – прошептал Пит. Он склонился над гробом. Указательным пальцем он провел по лбу трупа.
Ларри охнул.
– Что случилось?
– Как ты только можешь трогать его?
– Подумаешь. Попробуй. Похоже на голенище сапога. – Он провел пальцем по светлой брови.
Ларри представил, как палец Пита скользит в глазницу, касается века, вдавливает его и протыкает.
– Давай, потрогай его, – настаивал Пит. – Как же ты собираешься писать об этом покойнике, если не почувствуешь его.
– Благодарю покорно. Я полагаюсь на мое вооб…
– Мы передумали.
Он вздрогнул при звуке голоса Барбары. Так же, как и Пит. Тот так дернулся, что треснулся затылком о ступеньку.
– Ай! – закричал он и согнулся, почти коснувшись лицом трупа и потирая затылок. – Проклятье! Черт тебя побери, Барби!
– Извините.
Ларри через плечо посмотрел на женщин и улыбнулся. Хотя сердце у него колотилось от неожиданности, он был рад их приходу.
Как будто кто-то из мира живых возвратился к нему.
– Кажется, вы не шутили, – прошептала Барбара. – Боже, посмотри сюда.
– Ик, – это все, что смогла произнести Джина.
Барбара склонилась над гробом. Джина стояла сзади и заглядывала через ее плечо.
– Не хотите, чтобы все удовольствие досталось нам? – спросил Ларри.
– Все зависит от размеров удовольствия, – сказала Барбара хриплым голосом.
– Нас замучило любопытство, – добавила Джина.
Барбара протянула руку и потрогала подошву трупа.
«Совсем, как Пит, – подумал Ларри. – Несмотря на различия, они все – таки – подходящая пара».
– Кажется, я до крови рассадил себе затылок, – проворчал Пит.
– Составишь мне компанию, – заметила Барбара, все еще поглаживая подошву. – Похоже на шкурку от салями.
– Салями жирнее, – ответил ей Пит. – Это больше похоже на кожаную обувь.
– Ну, хорошо, все на него посмотрели, – сказала Джина. – Вы готовы ехать домой?
– Да, почти. – Пит кончил тереть затылок, поднес руку к закрытому телу и сбросил одеяло. Ларри отшатнулся, стоя на коленях, он сам не мог понять, чего так испугался. Он уже и так видел достаточно.
Труп был голый.
Это был труп женщины.
Из ее груди торчал деревянный кол.
– Черт возьми, – прошептала Барбара.
– Давайте уйдем отсюда, – прохрипела Джина сдавленным голосом.
Она не стала никого ждать. Пулей выскочила оттуда.
Пит выронил одеяло. Оно упало комком, прикрыв кол, высохшие груди и торчащие ребра. Барбара наклонилась и концом одеяла накрыла бедра трупа.
Под животом были светлые волосы.
Ларри вздохнул.
Поспешил следом за Барбарой. Зад ее белых шорт был все еще запачкан желтой пылью от камня, на котором она сидела на дне высохшего ручья.
Казалось, все это было сто лет назад.
«И зачем только мы сделали это?»
Ларри вылез в проем панели. Джина поджидала их в дверях вестибюля. Она сгорбилась, обхватила себя руками и от нетерпения приплясывала на месте.
– Пойдемте, пойдемте! – торопила она всех.
Ларри подождал, пока вылезет Пит.
Вместе они заколотили проем панелью.
Захлопнули дверь склепа.
Пит шел к выходу задом, будто боялся отвести глаза от панели.
В луче фонарике поблескивало распятое тело Христа.
Глава 5
Пит пулей вылетел из Полынной Степи, и на этот раз Барбара ни слова не сказала насчет скорости.
И никто не сказал ни слова.
Ларри, ссутулясь, трясся на пассажирском сидении, чувствуя себя опустошенным и разбитым. Хотя он старательно смотрел в лобовое стекло, он не видел ни залитой солнцем дороги, ни пустыни. Перед его глазами стоял труп. И кол у нее в груди. И распятие.
«Все уже позади, – твердил он себе. – Мы выбрались оттуда. В целости и сохранности».
Его тело налилось свинцовой тяжестью. Грудь теснило, в горле стоял комок, что-то вроде особой смеси страха, леденящего страха, и возбуждения. Он вспомнил, что уже испытывал подобное чувство несколько лет назад. Во время полета в Нью-Йорк их самолет попал в воздушную яму и падал в течение нескольких секунд. Некоторые пассажиры подлетели до потолка. Они с Джиной и Лейн сидели пристегнувшись и потому не пострадали. Но это ощущение держалось еще долго.
«Наверное, это шок, – думал Ларри. – Шок в сочетании с огромным облегчением».
Он понимал, что если не будет держать себя в руках, то начнет плакать или смеяться.
Наверное, из – за таких вот ощущений и возникло выражение «обалдеть от страха».
– Ну, как мы себя чувствуем? – спросил Пит, прерывая затянувшееся молчание.
– Я бы выпила, – сказала Барбара.
– В холодильнике еще осталось пиво.
– Я бы выпила не пива, а чего – нибудь покрепче.
– Да, и я бы пропустил стаканчик. Или три – четыре. Не пройдет и часа, как будем дома. – Он посмотрел на Ларри. – Ты веришь, что все это нам не пригрезилось? Это так похоже на одну из твоих книг.
– Он никогда не писал о вампирах, – сказала Барбара. – Ты бы знал это, если бы прочел что – нибудь.
– Спорим, теперь напишет, правда?
– Я думаю, что охотнее позабыл бы об этом.
– И я-тоже, – согласилась с ним Джина. – Боже.
– У этой крошки в груди торчал осиновый кол.
– Мы все заметили это, – напомнила Барбара.
– А что вы думаете насчет распятия? Держу пари, его повесили там, чтобы не дать ей выйти. – Он кивнул, прищурившись на дорогу. – Понимаете? В случае, если кол упадет или еще что – нибудь подобное случится. Чтобы не дать ей пройти сквозь стену.
– А почему этот чертов кол должен упасть? – спросила Барбара, слегка обеспокоенная такими рассуждениями.
– Ну, может быть, там заведется крыса. Крыса запросто может его вытащить. Или что-то вроде того.
– Пощади меня.
– Вампиров не существует, – возразила Джина. – Скажи им, Ларри.
– Я не уверен, – признался тот.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Ну, о них существует множество легенд. Корнями они уходят в далекое прошлое. Еще в Средневековье многих несчастных хоронили на перекрестках дорог с отрубленной головой и с залитым свинцом ртом.
– Кажется, нашей повезло, а? – усмехнулся Пит. – Все, что ей досталось, – так это банальный кол в сердце.
– Да никакой она не вампир, – настаивала Джина.
– Но кто-то же ее прикончил, – сказала Барбара.
– Правильно, – согласилась Джина. – Пришло ли кому – нибудь в голову, что мы нашли убитую?
Пит, как в школе, поднял руку:
– Мне пришло, – сказал он. – Ну, прямо стукнуло в голову. – Он дернул плечом. – И это в прямом смысле.
– Я имею в виду, не следует ли нам сообщить в полицию?
– Прямо в цель, – согласилась Барбара.
– Ну, прямо, как у нашей крошки под лестницей, – рассмеялся Пит. – Ей тоже попали колом в цель.
– Передохни, а? Это серьезное дело. Не можем же мы просто найти тело и сделать вид, что ничего не случилось.
– Хорошо. Мы расскажем полицейским, что вломились в запертый отель.
– Это ты вломился в запертый отель.
– Ты что, мечтаешь о карьере жены заключенного?
– Мы можем сообщить об этом анонимно, – предположила Джина. – Просто сообщить им, где искать тело, чтобы они пошли и взяли его. В самом деле. Кем бы она ни была, ее надо достойно похоронить.
– Ну мне бы не хотелось этого, – сказал Пит.
– Что ты имеешь ввиду?
– Они не станут хоронить ее с колом в груди. Какой – нибудь сердобольный дурак вытащит его. Что за этим последует, – вы знаете. Он превратится в коктейль для вампира.
– Это же нелепо, – пробормотала Джина.
– Так ли? – Пит расхохотался страшным голосом, потом оглянулся через плечо и улыбнулся Джине.
– Лучше смотри, куда едешь, – одернула его Барбара.
– Не думаю, что стоит сообщать в полицию, – проговорил Ларри. – Даже если мы сделаем это анонимно, все же есть шанс, что мы влипнем в историю.
– Каким же образом? – поинтересовалась Джина.
– Уверены ли вы, что нас никто не видел? Кто-нибудь мог проезжать через город и заметить машину, пока мы разглядывали патефон – автомат.
– Или вампира, – вставил Пит.
– И мог запомнить наш номер.
– О да, приятная мысль, – заметила Барбара.
– Нельзя знать наверняка. Это все, что я хотел сказать.
– Даже если нас никто не видел, – продолжал Ларри, – мы непременно должны были оставить множество следов. Отпечатки пальцев, следы на полу, следы от шин, там, где машина проехала по грязи. Полиция обыщет всю местность, как арену преступления. Неизвестно, что они могут найти. И следующее, что за этим последует, – они постучатся к нам в дверь.
– Не мы же ее убили.
– У тебя есть алиби, – спросил Пит, – на ночь третьего сентября 1901 года?
– Прекрасное. Меня тогда еще на свете не было. Даже моих родителей еще не было.
– Ты думаешь, она умерла так давно? – поинтересовалась Барбара.
– На мой взгляд, – давненько.
– Я понятия не имею, когда ее могли убить, – сказал Ларри. – Но ручаюсь, что она лежит под лестницей не более двадцати лет. Я полагаю, ее положили туда уже после того, как прикрыли отель.
– Почему это? – спросил Пит.
– Постояльцы учуяли бы запах.
– Вонищу, – пояснила Барбара.
– Да, верно. Отсюда следует, что если бы ее туда положили сразу после убийства, то люди обратили бы внимание на запах. Сейчас она не пахнет, но…
– Мне уже дурно от тебя, Ларри.
– Почему ты решил, двадцать лет? – спросила Барбара.
– Патефон.
– Ага. Старые добрые песни.
– Мне кажется, что эти песни были написаны не позднее середины шестидесятых. Наверное, в это время Холман и прикрыл свою лавочку. Думаю, что отель закрылся одновременно.
– Звучит разумно, – сказала Барбара. – Ты думаешь, что тело положили под лестницу чуть позже, скажем, после 1965 года?
– Это просто предположение. Конечно, она, может быть, уже была мертва лет с пятьдесят, прежде чем ее сюда водрузили. Если дело обстоит именно так, то неважно, как давно она там лежит.
– Да, – согласился Пит, – ты исключаешь фактор вони тем, что держишь ее в каком – нибудь месте, где она высыхает, и тогда ее можно положить под лестницу, – лучше не придумаешь.
– Не понимаю, какое это имеет значение, – сказала Джина. – Суть в том, что она убита. Какая разница, сколько она пролежала под лестницей?
Пит опять поднял руку.
– Я считаю, что разница тут есть.
– И полиция посчитает так же, – добавил Ларри. – Я думаю, что в зависимости от этого они по – разному посмотрят на ситуацию. Если она мертва уже полвека, – и они смогут это вычислить, – то ее будут рассматривать, как музейный экспонат. Если же ее убили двадцать лет назад, они могут открыть уголовное дело.
– Верно, – согласилась Барбара. – Тот, кто вогнал ей в грудь кол, может здравствовать еще и поныне.
– О том и речь, – сказал Пит. Он глянул на Ларри, поднял бровь и выдвинул подбородок. – Вы еще о нем услышите.
– Знаем, – отозвалась Барбара. – Это твоих рук дело.
– Эй, я говорю серьезно.
– Тогда другое дело.
– Никто не заметил ничего необычного около отеля?
– Кроме того, что мы были первыми, кто взломал двери? – спросила Барбара.
– Совершенно верно, дорогая. Это место было заперто, когда мы подошли. Тогда как другие дома стояли нараспашку. Люди свободно ходили там. Но не в отеле. Почему?
– Мы играем в вопросы и ответы? Он больше хлебницы или нет?
– Верно мыслишь. Гроб был яркий, блестящий, «с иголочки».
– Висячий замок, – продолжил Ларри. – Засов.
– Верно! Вспомните, как все это выглядело. Ручаюсь, что месяц назад это все преспокойно лежало на полке в скобяной лавке.
– Разве? – удивилась Джина.
– Кто же повесил их на дверь? Кто не хотел, чтобы там шастали любопытные?
– Это мог быть кто угодно, – ответил Ларри.
– Правильно. И это мог быть тот, кто спрятал вампира под лестницей. Тот, кто все еще живет рядом с нами и хочет быть уверен, что никто не раскроет его маленькой тайны.
– И тот, кто повесил распятие на стену, – добавил Ларри.
– Правильно.
– кто-то вроде доброго гения, охраняющего нас от вампиров.
– Скорее всего, тот, кто повесил на дверь замок, понятия не имел о трупе, – сказала Барбара.
– Будет интереснее, если – имел, – возразил Пит.
– Тебе – может быть.
– А может быть, уже хватит говорить об этом? – предложила Джина. – Лучше бы нам не соваться в этот проклятый отель.
– Согласна с тобой, – подхватила Барбара. – Черт с ней, с вампиром. Я ни разу так не обдиралась с тех пор, как десять лет назад свалилась с велосипеда. Но даже тогда я не поцарапала живот. В купальнике у меня теперь будет жуткий вид.
– Я же тебя предупреждал, когда ты полезла наверх, – напомнил ей Пит.
– Они кошмарно скрипели, но я никак не ожидала, что они проломятся подо мной.
– Может быть, это вампирица велела тебе свалиться? Хотела, чтобы ты при падении выбила кол из ее груди. Она возжелала твоей крови.
– Да, конечно.
– Очень хорошо, – сказал Ларри. – Тебе непременно надо начать писать.
– Она – не вампир, – настаивала на своем Джина.
– Знаете, – продолжал Пит, игнорируя ее замечание, – нам следовало бы вытащить этот кол. Понимаете, о чем я толкую? Просто посмотреть, что за этим последует.
– Ничего не последует, – упорствовала Джина.
– Кто знает? – Он покосился на Ларри. – Эй, может, нам вернуться и сделать это?
– Ни за что.
– Разве вам не интересно?
– Только попробуй развернуть машину, – предупредила Барбара, – я сама вопьюсь тебе в шею.
– Трусишка.
– Лучше не трогай меня, первопроходец. Это по твоей большой милости я так вляпалась.
– Могла бы подождать снаружи. Никто тебя палкой не гнал.
– Заткнись лучше, ладно?
Пит бросил взгляд на Ларри. На лице его было написано удивление.
– Может, мне и в самом деле лучше заткнуться, пока она не вышла из себя? Как ты считаешь?
– На твоем месте я бы так и сделал.
– А куда же у нас делась свобода слова?
Хотя Пит обращался только к Ларри, слова эти были адресованы его жене.
– Эта свобода кончается там, где начинаются мои уши, – сказала Барбара.
Пит улыбнулся Ларри, но ничего не сказал. Дальше поехали в тишине.
Ларри посмотрел в окно на пустыню. Он еще ощущал головокружение и нервную дрожь, но ему уже стало полегче. Наверное потому, что они поговорили об этом. Чувства облеклись в слова. Все обменялись мнениями. Особенно помог Пит, обратив жуткий эпизод в шутливую байку о вампирах. И эта перепалка между Барбарой и Питом. Прекрасная, нормальная, обыденная перепалка. Все это вытравило ужас от встречи с трупом. Будто ночной кошмар прорезал луч солнечного света.
Но беспокойство Ларри стало расти, когда они подъехали к Мюлехед-Бенду. Даже знакомый вид Прибрежного шоссе не смог рассеять тревогу, которая как ему казалось, разбухала в нем.
Пит медленно вел машину в обычном потоке городского транспорта, – нескольких автомобилей в окружении вездесущих повозок, прицепов, фургонов, пикапов и мотоциклов. Вдоль дороги раскинулись мотели, станции техобслуживания, банки, универмаги, рестораны, бары и закусочные. Ларри заметил булочную, где они сегодня утром купили дюжину пончиков. Увидел он и супермаркет, где Джина закупала продукты, магазин компьютеров, где он регулярно приобретал пустые дискеты, бумагу и печатные ленты для принтера, кинотеатр, где они побывали в среду на вечере фантастической мистики.
То здесь, то там, на восток от делового центра города мелькала река Колорадо. На реке еще были отдыхающие, некоторые катались на водных лыжах. Виднелся плавучий дом. Паромный катер вез пассажиров в казино на противоположный берег в Неваду.
Все так знакомо, так обычно. Ларри надеялся испытать облегчение, возвращаясь домой, при виде житейских, привычных картин, и оставив позади всю неизвестность и таинственность дорог.
Но облегчения не наступало.
Он понимал, что это от предстоящего расставания с Барбарой и Питом. Ему этого не хотелось. Он и в самом деле боялся. Боялся, как мальчишка, который рассказывал друзьям всякие страсти, а теперь вынужден идти домой один.
«Но я же не мальчишка, – твердил он себе. – И сейчас не темно. Мы же живем рядом. И мне не придется идти домой одному, со мной будет Джина, да и Лейн, наверное, уже вернулась».
– Почему бы, друзья, вам не заскочить к нам ненадолго? – предложила Барбара. – Мы могли бы выпить по паре коктейлей и промочить пересохшие глотки.
– Здорово! – сказал Ларри, думая, неужели же и Барбара не хочет расставаться с ними.
– Я сделаю свои фирменные маргаритас, – поддержал ее Пит.
– Звучит заманчиво, – сказала Джина.
Ларри почувствовал облегчение.
Пит обогнал машины на Прибрежном шоссе и свернул на дорогу, ведущую к Палм Корт. Вскоре они увидели свои дома.
Это было просто здорово, приехать к дому. Сейчас. Теперь, когда они собираются выпить с Питом и Барбарой.
На крыльце показалась Лейн. На ней были обрезанные голубые джинсы и белая футболка, в руках она держала пластиковое ведро. Очевидно, она собиралась помыть свой «мустанг».
Подъезжая к дому, Пит посигналил. Лейн обернулась и помахала им рукой.
– Давайте ей ничего не рассказывать об этом, ну, вы сами знаете, о чем, – попросила Джина.
– Ни словечка, – пообещал Пит. Он въехал в ворота и остановил машину. Вылезая, он крикнул Лейн:
– Не стесняйся, если захочешь помыть и нашу тоже.
– Опрометчивое предложение.
– Удачно прошлась по магазинам? – спросила у дочери Джина.
– Да, вполне, – она широко улыбнулась в ответ, когда они вышли из машины. – Я потратила все твои деньги, пап. Тебе придется сидеть дома и строчить, как бешеному.
– Большое спасибо, лапушка.
– Считай меня твоей движущей силой. Ну, как прошел ваш поход?
– Прекрасно провели время, – сообщила ей Джина. – Мы придем через полчасика.
– Пойдем с нами, если хочешь, – предложила ей Барбара, появившись из – за машины с дорожным холодильником в руках.
– Боже, – всплеснула руками Лейн, – что с вами случилось?
– Небольшая авария.
– С вами все в порядке? – нахмурилась Лейн.
– Всего лишь несколько ссадин и царапин. Я выживу.
– Ух – ты.
– Пошли с нами, если ты не против. Мы немного выпьем и перекусим.
– Большое спасибо. Я собралась свою машину помыть.
– Ну, если надумаешь…
– Конечно. Спасибо.
Все вошли в дом. Кондиционер навевал прохладу и покой, что было особенно приятно после короткой прогулки по жаркому двору. Ларри сел на свое любимое место за кухонным столом, Джина – напротив. Пит начал доставать из бара бутылки.
Все было таким привычным, таким успокаивающим.
– Пойду, немного приведу себя в порядок, – сказала Барбара. – Скоро вернусь и откопаю немного конфет.
Пит напел несколько строк из «Маргаритавелли», сливая вина в смеситель. Смеситель был одной из находок Пита. Кто-то выбросил его на помойку, а Пит углядел по пути на работу, подобрал и отремонтировал.