355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » Кол » Текст книги (страница 20)
Кол
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:05

Текст книги "Кол"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 26 страниц)

Глава 37

У Лейн дрожала рука, когда она подводила глаза.

«Это не свидание, – твердила она себе. – Всего лишь школьное мероприятие. Не более чем просто приятная поездка».

Она так уговаривала себя весь день, но пользы от этого был мало.

«Я, наверное, даже не смогу побыть с ним наедине».

Раздался звонок в дверь и у нее екнуло сердце.

Он уже здесь!

Лейн сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться и нанесла на ресницы тушь. Затем убрала косметику, взяла с туалетного столика сумочку и встала перед зеркалом шкафа.

«Я не могу в этом ехать! – вдруг подумала она, и увидела, что лицо стало красным. – Да нет, все в порядке. Он и не хотел, чтобы мы были в вечерних платьях, он сказал, что это не бал.

Кроме того, я в этом уже несколько раз была на мессе. А то, что подходит для мессы, подойдет и для „Гамлета“.

К тому же эта блузка мне очень идет. И это я!»

Лейн подняла руки. Хотя она чувствовала, что под мышками мокро, на ткани ее синей хлопчатобумажной блузки пятен не было. Вероятно потому, что блузка была довольно свободной.

– Лейн! – позвала ее мама. – Мистер Крамер приехал.

– Уже иду.

Она быстро расстегнула верхние кнопки, взяла несколько косметических салфеток из коробки на туалетном столике, вытерла под мышками и провела шариковым дезодорантом. Застегнув кнопки, она выскочила из комнаты.

«Я выгляжу слишком буднично», – подумала она, увидев в комнате мистера Крамера. Он был в белой рубашке с галстуком, синем пиджаке и серых брюках.

– Добрый вечер, Лейн, – сказал он. Затем опять повернулся к отцу и поднял экземпляр книги «Ночной наблюдатель», который он держал в левой руке. – Еще раз спасибо за автограф, Ларри.

– А вам спасибо, что купили мою книгу, – сказал отец. – Рад, что вы смогли найти ее в продаже. – Лицо у него был несколько более красным, чем обычно, а голос более низким. Он слишком много выпил перед обедом. Лейн надеялась, что мистер Крамер не заметил, что отец перебрал.

– Так я могу рассчитывать на вас тридцать первого октября?

– Я непременно буду.

– Вот здорово! Ребята будут просто в восторге, что в канун Дня Всех Святых у них будет такой гость, как вы.

– Я почитаю им самые жуткие кошмарики из моих книг.

– Уверен, что им это понравится. – Он кивнул Лейн. – Я думаю, нам пора ехать. Ты готова?

– Я нормально одета? – спросила она. – Я могу надеть что – нибудь другое.

– Нет, нет, ты очень хорошо выглядишь.

Мама, улыбаясь, кивнула, соглашаясь с ним.

– Ты выглядишь просто замечательно, дорогая.

– Это точно, дружок, – сказал папа.

Мистер Крамер улыбнулся.

– Очень приятно было познакомиться с вами, Ларри, – сказал он и протянул руку.

Папа потряс ее.

– Мне тоже было приятно познакомиться с вами. До встречи в канун Дня Всех Святых.

Пожимая руку маме, мистер Крамер сказал:

– И с вами, Джина, мне было очень приятно познакомиться. Теперь мне понятно, откуда у Лейн такие глаза.

Она смутилась.

– Ну что вы, спасибо.

Пока мистер Крамер открывал дверь, Лейн поцеловала своих родителей.

– До встречи, – сказала она, а они пожелали ей приятного вечера. Затем они с мистером Крамером вышли на дорожку. Его машина, стоявшая у тротуара, была пуста.

Он сначала приехал к ней!

Лейн надеялась, что он это сделал не потому, что ему так было удобнее, а потому, что хотел, чтобы они немного побыли вдвоем.

– Тебе так не прохладно? – спросил он.

Неужели он заметил, что она вся дрожит?

– Нет, мне не холодно, – ответила она. «Ее дрожь, – подумала она, – не имеет никакого отношения к прохладному вечернему воздуху». – Просто я волнуюсь, – добавила она.

Он улыбнулся ей.

– Приятно иметь такую ученицу, которая волнуется, идя на спектакль.

«И вовсе не поэтому», – подумала Лейн, когда он открывал для нее дверцу. Она села в машину. Он захлопнул дверцу, обошел машину спереди и сел за руль.

– Извини, – пробормотал он. Наклонившись вбок, он протянул руку, чтобы открыть отделение для перчаток. – Не хочу, чтобы что – нибудь случилось с книжкой. – На какой-то момент, когда он клал книгу в ящичек, его плечо коснулось плеча Лейн. – Ну вот, – сказал он. – Теперь она в полной безопасности. – Он выпрямился и завел машину.

– Вы еще не читали ее? – спросила Лейн.

– Нет, к сожалению. – Он отъехал от тротуара. – Но я думаю, что смогу почитать ее на следующей неделе.

– Когда вы прочитаете ее, то, наверное, откажетесь, чтобы отец приходил в школу. – Она ухмыльнулась. – Вы не разрешите ему и близко подходить к ученикам нашей школы.

– Неужели так плохо?

– Просто отвратительно.

– Мне он показался очень приятным человеком, – сказал мистер Крамер.

– Он такой и есть. Читая его книги, можно подумать, что он просто монстр, а он очень добрый. Правда, сегодня у него был тяжелый день. Это я говорю на тот случай, если вы подумали, что он немножко не в себе. Видите ли, он ездил пострелять в пустыню. С нашим соседом Питом. – «Зачем я несу всю эту чушь, словно ребенок, – подумала она. – Ему это абсолютно все равно». – В общем, там с Питом произошел несчастный случай.

– Надеюсь, его не ранили?

– Нет, что вы. Дело не в этом. Просто он упал с каких-то скал и здорово разбился, и у него сломан нос. Папе пришлось везти его к врачу. Поэтому он до сих пор не может придти в себя.

– Да, звучит не очень весело.

– А у вас как дела?

– Не жалуюсь. А ты как? Надеюсь, Бенсон не появлялся?

– Нет.

– Скорее всего, он оставит тебя в покое. Но если у тебя с ним будут какие – нибудь неприятности, обязательно сообщи мне.

– Я думаю, вы напугали его до смерти.

Мистер Крамер покачал головой.

– Никогда не знаешь, что можно ждать от такого парня. Ты должна держать ухо востро. Мне незачем говорить тебе, что он может сделать, а мне очень не хотелось бы, чтобы что – нибудь случилось с моей лучшей ученицей.

– Я буду осторожна, – сказала она.

– Кстати говоря, не следует ли тебе пристегнуться?

– Планируете попасть в аварию? – спросила Лейн и потянулась за ремнем безопасности.

– Постараюсь обойтись без этого. Но ты, наверное, заметила, что когда ты со мной, то вечно попадаешь в какие – нибудь неприятности.

– Да. Вероятно, вы невезучий. – Она натянула ремень и застегнула его.

– Теперь насчет встречи с ветровым стеклом можешь не беспокоиться.

– Да. Мне бы не хотелось придти на спектакль с пятнами крови по всей одежде.

– Мне нравится твой вид, – сказал он, глянув на нее. – Ты вроде не надевала это в школу.

– Это не надевала.

– Но я видел тебя в чем-то похожем. Синий хлопчатобумажный сарафан с белыми кружевами. Мини, насколько я помню.

– А, этот. – Лейн порозовела, польщенная тем, что он помнит в чем она ходила в школу, но немного удивилась, почему он вспомнил именно этот сарафан. – Несколько коротковат, – добавила она.

– Я бы этого не сказал. Твои ноги позволяют это.

– Спасибо, – сказала она, щеки у нее запылали. Мистер Крамер свернул к обочине и затормозил.

Лейн посмотрела на него, сердце у нее учащенно забилось. Почему он остановился? Он включил верхний свет и улыбнулся ей. Затем из внутреннего кармана достал листок бумаги.

«Просто проверяет адрес», – догадалась Лейн.

– Все правильно, – сказал он. – Аарон живет на Кактус-Драйв 4980. Как раз следующий квартал.

Лейн была разочарована. Их время наедине почти закончилось.

Она надеялась в театре сесть рядом с ним, но ничего не получилось. Сандра, которая увлеченно рассказывала ему о чем-то, следовала за ним сначала по проходу, а затем по ряду. Лейн не могла обойти ее так, чтобы это не было демонстративно.

Мистер Крамер сел с одним из учащихся колледжа. Рядом с ним села Сандра, Лейн оказалась между Сандрой и Джорджем, а Аарон с другой стороны от Джорджа.

Лейн чувствовала себя обманутой.

«Я приехала сюда, чтобы смотреть „Гамлета“, а не сидеть с мистером Крамером.

Но я ему все – таки очень нравлюсь. Очень нравлюсь».

Джордж, усаживаясь поудобнее на своем месте, задел ее за руку.

– Извини, пожалуйста, – прошептал он.

– Все в порядке, – не глядя на него, сказала она.

– Я не специально.

Лейн посмотрела на Джорджа и кивнула.

– Я так и подумала. Все в порядке.

– Наверное, к тебе часто пристают парни? Это, должно быть, раздражает.

Лейн пожала плечами.

– Все зависит от парня.

– Да, я тоже так думаю. Насчет меня можешь не беспокоиться. Просто места здесь слишком близко расположены. Поэтому я задел тебя.

– Не беспокойся из – за этого.

– Не хочу, чтобы ты обо мне плохо подумала.

– Я и не думаю.

– Было приятно с тобой поговорить. – Джордж повернулся вперед, облокотился на подлокотник с другой стороны, поправил очки и отбросил со лба свои соломенные волосы. Губы его были плотно сжаты. С преувеличенным вниманием он принялся рассматривать зрителей.

– Джордж?

Он так быстро повернул к ней голову, что Лейн испугалась, как бы он не свернул шею.

– Если ты так нервничаешь из – за того, что сидишь рядом со мной, то можешь поменяться местами с Аароном.

У него был такой вид, будто его ударили. Но он сказал:

– Да, конечно. Если ты так хочешь.

– Я не хочу.

– Он поднял брови. – Не хочешь?

– Нет, если только ты не хочешь.

– Я? Нет. Я только…

– Ты сидишь в конце класса. Мы с тобой никогда даже не разговаривали.

– Да, не разговаривали.

– Ты хорошо знаешь английский.

– Ты тоже. Ты – лучшая ученица в классе.

– Когда не теряю, где читают.

– Он улыбнулся. – Это не имеет значения. Я постоянно теряю, где читают. Я часто мечтаю на уроках.

– Ты, вероятно, хочешь стать писателем, да?

– Он опустил голову и нахмурился. – А ты откуда знаешь?

– У тебя такой вид.

Он сморщил нос, и очки его немного приподнялись. Вид зануды.

– Только не говори этого моему папе. Он – писатель.

– Настоящий писатель?

Он так считает. Навряд ли ты слышал о нем. Лоуренс Данбер.

Джордж нахмурился еще больше.

– Нет. Не думаю.

Он пишет дешевые книжки. Или, как он любит говорить, романы за три доллара девяносто пять центов.

Джордж засмеялся.

– Хорошо сказано, – сказал он.

– Мне понравился тот рассказ, который ты читал в классе. Про парня, у которого растворились кости.

Лицо у него покраснело.

– Тебе, правда, понравилось? Спасибо.

– А у тебя еще есть?

– Шутишь? У меня их целые горы. Родители считают, что я все время делаю уроки, а я в это время пишу в своей комнате. Они бы уписались, если бы узнали. – Извини. Просто как-то выскочило.

– Я сама так все время говорю.

Огни в театре стали гаснуть.

Лейн наклонилась к Джорджу.

– Я хотела бы почитать что – нибудь из твоих рассказов. Можно?

– Это правда?

– Конечно. – Занавес начал подниматься. – Если хочешь, я могла бы попросить папу почитать некоторые из них.

– Я даже не знаю.

На сцене была ночь, и на парапете Эльсиноар стояли двое мерзнувших часовых.

Джордж откинулся на спинку своего сиденья. Когда его плечо задело плечо Лейн, он отодвинулся в сторону. Лейн легонько подтолкнула его локтем. Он опять повернул к ней голову.

– Я не кусаюсь, – прошептала Лейн.

Она старалась сосредоточиться на спектакле. Но ее мысли все время уплывали в сторону.

Ей было приятно поговорить с Джорджем. Он, кажется, хороший. Немножко похож на Генри. Хотя не такой дурашливый. Но у них много сходства.

Ужасно застенчивый, но он преодолеет это, когда они узнают друг друга поближе.

«А это непременно произойдет, – подумала она. – Может, это судьба, что мне пришлось сесть рядом с ним. И судьба, что она порвала с Джимом вчера вечером.

Джордж никогда не поступил бы так, как Джим. У него не хватит смелости даже заговорить со мной, не то что пригласить на свидание. Хотя я и сама могу предложить. Почему бы и нет?

Все равно я никогда никуда не поеду с мистером Крамером».

Было больно думать об этом.

«Он – учитель, – убеждала она себя. – Он не имеет права влюбляться в меня, даже если бы и захотел».

Но мыслями она все время возвращалась к нему, вспоминая, как он выглядел, что он говорил ей, как он расправился с Бенсоном, как он поймал ее, когда она упала с табурета, прикосновение его рук, ощупывающих ее обнаженные ребра и ногу, как он случайно дотронулся до ее груди, когда вчера брал у нее книги. Он помнил ее сарафан, хотя она не надевала его уже почти две недели. Вчера он узнал ее машину на стоянке. Разве все это не доказывает, что он неравнодушен к ней?

«Может, я ему нравлюсь так же, как и он нравится мне.

Интересно, приятно ли было бы поцеловать его?»

Загорелся свет, и начался антракт, и Лейн поняла, что почти не видела спектакля. Неважно. Она читала эту пьесу несколько раз и видела фильмы и с Оливье, и с Бертоном.

Мистер Крамер остался на своем месте и разговаривал с Сандрой. Аарон вышел, наверное, поискать туалет, раз уж не мог купить чего – нибудь съестного. В театре буфета не было. Лейн повернулась к Джорджу. Он разглядывал зрителей. На нее он не смотрел. «Видимо, преднамеренно», – подумала она.

– Как ты добираешься до школы? – спросила Лейн.

– Я? – Теперь он посмотрел на нее. Прямо в глаза.

– Да, ты.

– О, меня подвозит мама.

– Ты живешь в нескольких кварталах от Генри Пьедмонта. Я обычно по утрам подвожу его и Бетти Томсон в школу.

– Да, я знаю.

Лейн улыбнулась.

– Шпионишь за мной?

– Нет! Что ты!

– Я пошутила.

Он продолжал смотреть ей в глаза. Помолчал немного, потом улыбнулся.

– Я тоже. Я хочу сказать, что специально не шпионил за тобой. Просто я часто смотрю на тебя. Почти все время. Во всяком случае, когда ты поблизости.

– Правда?

– Если хочешь знать правду… – Запнувшись, он покачал головой. – Не имеет значения.

– Что?

– Подумаешь, что я нахал.

– Нет, не подумаю. Продолжай. – Она легонько подтолкнула его локтем. – Выскажи, что хотел.

– Это глупо. Не имеет значения.

– Ладно. Я просто хотела тебе сказать, что ты мог бы ездить вместе с нами, если хочешь. В понедельник утром я могла бы заехать за тобой, когда поеду за Генри. У меня есть одно свободное место. Твоей маме не надо будет ехать, а мы будем рады видеть тебя в своей компании.

– Джордж смутился. – Почему?

– Что почему?

– Почему ты хочешь подвозить меня?

– А почему бы нет?

– Ведь мы почти не знаем друг друга.

– Теперь узнали. И мне бы хотелось узнать тебя получше.

– Лицо его стало пурпурным. – Правда?

– Да.

– Черт.

– Не возражаешь?

– Конечно. Это здорово. Мне нужно договориться с родителями, но… – Он покачал головой.

– Почему бы тебе не дать мне номер твоего телефона?

– Да. Конечно. Хорошо.

Лейн открыла свою сумочку, достала ручку и маленькую записную книжку. Джордж продиктовал ей номер своего телефона. Она записала его, затем на следующей страничке написала свой собственный телефон, вырвала листок и дала ему. Джордж посмотрел на него.

– Ты договоришься со своими родителями, а я тебе завтра позвоню.

– Да. Хорошо.

– Это тебя ни к чему не обязывает.

– Нет, я думаю… что это было бы хорошо. Генри – хладнокровный парень и…

– Никогда раньше не слышала, чтобы его так называли.

– Джордж усмехнулся. – Мне кажется, что он именно такой.

– Мне тоже.

– Правда, Бетти бывает противной.

– Лейн рассмеялась. – А, ты знаешь ее.

– Знать ее – значит бояться ее. А ты не так уж плоха.

– Ну, спасибо. Ты тоже не так уж плох.

Глава 38

– Не возражаешь, если мы на минутку заедем на причал? – спросил мистер Крамер, высадив остальных. Они находились на Прибрежном Шоссе, в миле от поворота к дому Лейн. – Чтобы завтра утром мне не ехать туда.

– Я не возражаю, – сказала Лейн.

– Вот и хорошо. Это недолго. Мне надо забрать кое – что с яхты.

– У вас есть яхта?

– Она не очень большая, но она моя.

– Ой, как здорово! – «Здорово, – повторила про себя Лейн. – Глупо. Перестань разговаривать, как ребенок».

Мистер Крамер въехал на место парковки автомобилей перед хозяйственным магазином, развернулся и поехал обратно по той же дороге. Лейн точно знала, что они проехали причал вскоре после того, как отъехали от колледжа. Либо мистер Крамер не хотел, чтобы остальные знали о его яхте, либо только что он вспомнил, что хотел что-то забрать оттуда. В любом случае, она была рада. Это давало ей возможность подольше побыть с ним. И она была польщена тем, что мистер Крамер хочет взять ее с собой, чтобы она могла заглянуть в его личную жизнь.

«Я для него более чем просто ученица, – думала она. – Он хочет показать мне, что он – не только учитель».

– Мне показалось, что ты нашла себе нового приятеля сегодня, – заметил он.

– Джордж? Да. Он очень приятный.

– Он – хороший ученик. И, по – моему, он – джентльмен. Он пригласил тебя куда – нибудь?

– Нет, он застенчивый.

– Ну, тогда он упустил свой шанс.

– Джордж очень стеснительный. Но я могу начать подвозить его в школу. Он должен договориться со своими родителями.

– Это всегда хорошее дело. Кстати о родителях. Уже почти полночь. Я не хочу, чтобы у тебя потом были неприятности.

– Они знают, что этот спектакль длинный. Не думаю, что они сильно рассердятся, если я немного задержусь. Тем более, что я с вами. Ведь вы – мой учитель.

– Хорошо. Это хорошо. Это не займет много времени. – Вскоре он свернул к стоянке у причала. Там стояло несколько машин и пикапов, но людей Лейн не видела. – Идем со мной, – сказал мистер Крамер. – Покажу тебе гордость моего флота.

– Отлично! – Лейн вышла из машины, подошла к нему, и они направились к пирсу. Холодный ветер, дувший с реки, отбросил назад ее волосы, прижал к груди блузку. Лейн немного наклонилась против ветра и сложила на груди руки.

– Холодно?

– Немного.

– На, возьми. – Он начал снимать пиджак.

– Нет, нет. Я не возьму. Все в порядке. Правда.

– Я настаиваю на этом. – Повернувшись к Лейн, он накинул ей на плечи пиджак. Его рубашка на спине надулась пузырем, галстук ветром откинуло назад. Лейн схватилась за лацканы пиджака, чтобы его не унесло.

– Вы замерзнете, – сказала Лейн.

– Нет. Я – старый, закаленный морской волк.

– Ну, если так…

Он отпер ворота, соединенные цепью и придерживал их, пока Лейн проходила на причал. Он подошел к ней, поеживаясь от холода.

– Вы совсем замерзли.

– Я? – Выгнув дугой спину, он выпятил грудь и постучал по ней кулаками.

Лейн рассмеялась. Странно было смеяться, когда у тебя внутри все сжалось и дрожит, и никак не вздохнуть.

– Ты можешь защитить меня, – сказал мистер Крамер. Он развернул ее. Держа ее за плечи, он прижался к ее спине и повел вперед. Она повернула голову, чтобы взглянуть на него. Они чуть не столкнулись лбами. – Осторожней, – сказал он. – А то опять произойдет несчастный случай.

Пирс пошатывался под ее ногами. Лодки, пришвартованные с обеих сторон пирса, из – за сильного ветра раскачивались и подпрыгивали на воде. В каютах некоторых катеров мерцал свет. Интересно, есть ли люди в этих освещенных каютах? Она никого не видела. И надеялась, что никто не увидит ее.

«Что, если до мамы с папой дойдет, что я околачивалась тут с мистером Крамером?»

– Лево руля, – сказал он ей на ухо. Развернув Лейн, он подтолкнул ее туда, где пирс ответвлялся влево. Мимо темной парусной шлюпки. Мимо катамарана. Он подвел ее к носу моторного катера длиной не менее двадцати футов. Верхняя палуба и ветровое стекло каюты поблескивали при свете луны.

Он обошел Лейн, и она последовала за ним по узкой полоске пирса вдоль борта катера. У кормы он встал на планшир и спрыгнул вниз.

– Осторожней, – сказал он и подал ей руку. Она взялась за нее, взяла его пиджак в другую и поставила ногу на поручень. Как только она была готова, он потянул. Лейн прыгнула, приземлилась на качавшуюся палубу и упала прямо в его объятия.

Мистер Крамер обнял ее и крепко прижал к себе.

– Бррр, – сказал он.

Его холодная щека прижалась к ее щеке. Грудью он прижался к ее груди. Руки гладили ее спину. Она чувствовала, как он дрожит.

– Давай спустимся на минутку, – прошептал он. – Согреемся.

Лейн кивнула.

Он повернулся, отпер дверь каюты и открыл ее.

– Иди вперед. И смотри под ноги.

Лейн шагнула в темноту. Подальше от ветра. Спустившись вниз, она оказалась в узком уютном помещении. В иллюминаторы светила луна, освещая серым, расплывчатым светом мягкие диванчики по обе стороны и перед ней.

– Каюта на три места, – сказал мистер Крамер. – Правда, на обжор не рассчитана.

– Здесь хорошо, – прошептала Лейн. Она повернулась, стараясь не потерять равновесия, и увидела расплывчатые очертания подходившего к ней мистера Крамера.

– Рай после бури, – сказал он.

– Это точно. Вы можете взять это назад. – Она сбросила с плеч его пиджак.

– Просто брось его куда – нибудь.

Лейн сложила пиджак. Когда она наклонилась, чтобы положить его на диванчик, он провел рукой по ее затылку, и Лейн вздрогнула.

– Извини. Я напугал тебя?

– Немного.

Она выпрямилась. Его рука скользнула на плечо. Затем обе руки мистера Крамера легли ей на плечи, осторожно растирая их через плотную ткань. Во рту у нее пересохло. Сердце глухо колотилось.

– Тебе так приятно? – спросил он.

– Да. Но… я больше не могу задерживаться.

– Я знаю. Сейчас поедем. Но ведь тебе приятно, не так ли? Вчера после занятий тебе это понравилось. Действительно, снимает напряжение.

Он продолжал делать массаж, сжимая ей плечи, двигаясь к шее.

«Мы не должны этого делать, – подумала Лейн. – Не здесь».

Ее голова стала тяжелой. Она едва могла удерживать ее прямо.

Его руки нежно поглаживали ей шею. Под воротничком. Верхняя кнопка блузки расстегнулась, и его руки оказались под ней, растирая ей плечи.

– Мистер Крамер, – прошептала она.

– Хэл. Зови меня Хэл.

– Хэл. Я лучше пойду. Правда.

– Все хорошо, – сказал он. – Мы не делаем ничего дурного.

Но все – таки это было дурно. Но и приятно тоже. Ужасно приятно.

Его большие теплые руки гладили ее плечи и руки вверху. Она почувствовала, что вслед за ними соскользнули и лямочки ее бюстгальтера. Где-то внизу, в животе, стало холодно.

– Ну вот, теперь ты успокоилась, – прошептал он, продолжая растирать ей плечи.

– Не надо. Это не…

Он прижался к ее губам своими губами, и она не смогла договорить.

– О, Лейн. – Его дыхание коснулось ее губ. Его руки гладили ее щеки, словно мягкий ветерок. Затем они исчезли. Он поцеловал ее снова, его губы, теплые и нежные, были приоткрыты.

Лейн мечтала об этой минуте. Наяву все оказалось почти таким же, как и в мечтах. Но более волнующе.

И более пугающе. И как-то стыдно. Она не предполагала, что будет испытывать чувство страха и вины.

Это уже зашло слишком далеко.

Но она чувствовала себя беспомощной, удерживаемая его влажными теплыми губами.

Целуя ее, он расстегнул следующую кнопку ее блузки. Затем следующую.

«Господи», – подумала она.

Когда последняя кнопка была расстегнута, язык Хэла скользнул в рот Лейн. Он распахнул ее блузку.

Она отвернула лицо. Его язык выскользнул из ее рта и оставил влажную дорожку на щеке.

– Мне надо ехать домой, – задыхаясь, проговорила она. – Сейчас же.

– Но ведь ты мечтала об этом, – сказал он, спуская с плеч ее блузку. Лейн попыталась поднять руки, но он прижал их вниз и сдернул рукава. – Мы оба мечтали об этом. Ты же знаешь.

– Нет.

Обняв ее и прижав ее руки к бокам, он поцеловал ее во влажную щеку и расстегнул бюстгальтер.

– Нет! Не надо!

– Что с тобой случилось? – спросил он. Она не слышала ярости в его голосе. Он казался смущенным, даже обиженным.

– Нельзя этого делать. Ведь вы – учитель.

– Но ты изо всех сил стремилась обольстить меня. Что ж, я всего лишь человек. Ты победила. Ты заполучила меня.

Лейн извивалась в его объятиях, пытаясь вырваться, но он крепко держал ее.

– Тебе нечего бояться. Успокойся.

Лейн перестала вырываться.

– Вот так-то лучше. Гораздо лучше. – Он ослабил захват. Его руки нежно поглаживали ее обнаженную спину. – Разве это не приятно?

– Наверное.

– Тебе ведь очень повезло, – сказал он. – Все – женщины хотят меня. Ты ведь знаешь об этом. – Его руки скользнули ниже. – Каждая женщина в нашей школе жаждет заполучить меня, но это удается лишь отдельным счастливицам.

– Я хочу домой, – проговорила Лейн, стараясь сдержать дрожь в голосе. – Пожалуйста.

– Я отвезу тебя домой. – Он нашел пуговицу на поясе ее юбки, расстегнул ее, а затем молнию.

– Нет!

– Я отвезу тебя домой, как только мы закончим.

Юбка упала к ее ногам. Его руки скользнули в ее трусики сзади. Его пальцы гладили ее ягодицы.

– Мистер Крамер, не надо.

– Хэл. Ты забыла?

Он спустил вниз ее трусики.

– К черту! – она оттолкнула его.

Он оступился и упал на диванчик. Развалившись на нем, он сказал:

– Ты разочаровываешь меня, Лейн.

Она наклонилась. Бюстгальтер упал с ее грудей, его лямочки скользнули вниз, к запястьям. Она натянула трусики. Затем, наклонившись еще ниже, она потянулась за юбкой. Но прежде, чем она успела поднять ее, Хэл вытянул ногу и прижал ее к полу.

– Уберите свою ногу.

Он дернул ногу к себе. Юбка, которую он подцепил ногой, резко потянула за собой Лейн. Ноги скользнули по полу. Охнув, она быстро выпрямилась и взмахнула руками, потеряв в темноте бюстгальтер. Едва она пришла в себя, Крамер наклонился, схватил юбку обеими руками и дернул к себе.

Ноги вылетели из – под нее.

– Нет! – крикнула она, падая.

Ее падение задержал край диванчика. Она упала спиной на его прохладную поверхность. Она оперлась о него руками и села рывком.

Крамер встал между ее коленями. Он схватил ее за горло и толкнул на подушку. Другой рукой он сильно ударил ее чуть ниже грудной клетки.

Тело Лейн пронзила резкая боль. Весь воздух из нее вылетел вон. Она захрипела, пытаясь вдохнуть хоть немного, но казалось, что легкие не действуют. Словно ее тело взорвалось изнутри.

Крамер отпустил ее горло.

Лейн попыталась поднять голову, но не смогла.

– Через несколько минут ты придешь в себя, – сказал Крамер, она едва слышала его голос из – за шума в ушах. – Я ударил тебя в солнечное сплетение. Это – нервный узел, на тот случай, если ты не знаешь собственной физиологии. Несколько похоже на то, как если бы мужчину ударить в пах. Мне жаль, но ты вынудила меня сделать это.

Боль понемногу стала утихать, и Лейн смогла дышать, вдыхая воздух маленькими порциями.

– Но я сделаю еще хуже, – сказал он, – если ты не будешь меня слушаться.

Лейн почувствовала, как слетела одна из ее кроссовок. Затем другая. Руки Крамера медленно продвигались вверх по ее ногам.

– У нас с тобой еще будут долгие прекрасные отношения. Несмотря на такое неприятное начало. Вот увидишь.

Она почувствовала его губы, прижавшиеся к ткани ее трусиков, его губы, зубы, извивающийся язык. Затем он приподнялся, разорвал ее трусики и вытащил из под нее остатки ткани.

– Это то, что ты хотела, – прошептал он. Она услышала, что его голос дрожит. – Это то, что мы оба хотели.

– Вот ты и дома, – сказал он. – В целости и сохранности. И даже не очень поздно.

Его слова доходили до нее, словно откуда-то издалека.

– Ну – ка, посмотри на меня.

Лейн повернула голову. Сквозь туман в голове она поняла, что Крамер улыбается.

– Ты провела время прекрасно, так ведь? Во всяком случае, я да. Мы повторим это еще раз, правда? Где и когда, договоримся потом. И ты будешь там, да?

Лейн собралась с силами и кивнула.

– Не слышу.

– Да, – прошептала она. – Я там буду.

– И ты никогда ни единой живой душе не скажешь о нашей маленькой встрече?

– Нет.

– А что будет, если скажешь?

– Бритва.

– Правильно. – Крамер похлопал себя по карману брюк. – А кто получит бритвой?

– Мои родители. И я.

– Очень хорошо. – Ты – хорошая ученица. А теперь иди домой. Твои родители, наверное, уже заждались тебя, поэтому тебе лучше выглядеть веселой. Если я заподозрю, что ты предала меня, ты знаешь, что случится.

– Знаю.

– И не надейся, что тебя спасет полиция. Не спасет. Даже если меня арестуют, то я все равно выйду. Ты знаешь, что можно выйти под залог?

– Знаю.

– И ты знаешь, что случится, когда я выйду.

– Знаю.

– Вот и хорошо. А теперь спокойной ночи, дорогая.

Лейн сконцентрировала свое внимание на руке, открывавшей ручку дверцы. Дверца, наконец, распахнулась, когда она нажала на нее плечом, и она почувствовала холодный ветер.

– Приятных сновидений, – сказал Крамер.

Потом она стояла на обочине, глядя вслед машине Крамера, пока она не исчезла за углом. Она медленно повернулась к дому. На крыльце горел свет.

«Как я смогу притвориться..?»

Лейн осторожно направилась к дому. У нее было такое чувство, будто Крамер воткнул в нее толстую горящую головешку, которая от каждого быстрого движения начинала жечь ее изнутри.

«Родители заметят, что что-то не так, – подумала она. – Скажу, что у меня месячные».

У входной двери она при свете лампочки оглядела себя. Юбка была смята. Она распрямила ее. Лейн надеялась, что выглядит так, будто ничего не случилось. Если только они не заглянут ей под юбку.

Ее трусики Крамер оставил себе.

«На память о нашем первом свидании», – сказал он.

«Что мне теперь делать?»

Она старалась сосредоточиться.

«Сейчас самое главное, – подумала она, – это пройти мимо мамы и папы. Нельзя, чтобы они что-то заподозрили».

Она нашла свои ключи, открыла дверь и тихонько шагнула за порог.

Телевизор был включен.

Папа, посапывая, лежал на диване.

Мамы в комнате не было.

«Слава Богу!»

Лейн тихонечко закрыла дверь. Она на цыпочках пробралась мимо дивана и вышла из гостиной в коридор.

– Это ты, дорогая? – окликнула ее мама. Голос у нее был тихий, словно она уже спала.

– Да. – Изобразив на лице улыбку, она подошла к дверям спальни родителей. Мама лежала в постели с открытой книгой в руках.

– Как тебе спектакль?

– Довольно хорошо.

– Вы еще куда-то заезжали после него?

– Да. Мистер Крамер угостил нас всех пиццей.

– О, это было очень мило с его стороны. – Мама зевнула, прикрыв рот рукой и, прищурившись, посмотрела на Лейн. – Ты хорошо себя чувствуешь?

– У меня жуткая головная боль. И колики.

– Как жаль. Надеюсь, это не слишком испортило тебе вечер.

Лейн пожала плечами.

– Приму душ, выпью таблетку аспирина, и все будет в порядке.

– Что делает папа?

– Похрапывает на диване.

– Он перебрал сегодня.

– Да. Он очень расстроился из – за Пита.

– Из – за чего бы то ни было. Пусть лучше остается там.

– Ладно. Спокойной ночи, мама.

– Спи крепко.

Лейн прошла в свою комнату. Когда она вышла оттуда с халатом, свет из комнаты родителей уже не освещал коридор.

В ванной она включила свет и закрылась. Сняла одежду. Сев на унитаз, она вынула тампон.

«Не хочу, чтобы ты испортила такую красивую юбку», – сказал Крамер, прежде, чем поставить его в нее.

На катере их был целый запас. Тампон пропитался кровью и спермой.

Лейн знала, что не должна спускать его в унитаз, но и оставлять такую улику в мусорном ведре она не могла. Она никогда не пользовалась тампонами. Если мама заметит его…

Она смыла его в унитаз.

Отклонившись назад, она осмотрела себя. Там, где он ударил ее, кожа покраснела. Красной она была и там, где он сжимал ее, красной она была и там, где он присасывался к ней. Ей казалось, что она до сих пор чувствует запах его слюны. Тошнотворный, сладковатый запах. Но все – таки менее тошнотворный, чем привкус у нее во рту.

Постанывая, она наклонилась вперед и заглянула вниз. Ее светлые волосы свалялись, они уже высохли и прилипли к коже. Под волосами кожа была сплошным красным пятном, как и на грудях. Но крови нигде не было, – Крамер вылизал ее чисто.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю