Текст книги "Кол"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 26 страниц)
– Знаете, вы станете просто легендарным в школе, как только все узнают, что вы начистили ему физиономию.
– Для меня это будет несчастьем. Стыдно восхищаться насилием. Я бы предпочел прослыть как человек отзывчивый и заботливый.
– Таким вы уже известны, – сказала Лейн. – Во всяком случае, мне.
– Спасибо тебе, Лейн. – Несколько долгих мгновений он смотрел ей в глаза. Затем захлопнул дверцу.
Лейн опустила стекло.
– Может, вас подвезти?
– У меня машина на другой стоянке.
– Могу подбросить вас к ней.
– Все в порядке, не волнуйся. До завтра.
– До свидания, мистер Крамер.
Лейн смотрела ему вслед, смотрела, как ветер треплет его волосы, и прижимает к спине рубашку, опускавшуюся с широких плеч к узкой талии. Сегодня бумажника в заднем кармане брюк не было. Ткань туго обтягивала бедра, и было видно, как движутся мускулы его ягодиц.
«Я не менее наблюдательна», – подумала она.
Мистер Крамер остановился у припаркованного автомобиля.
Лейн повернула ключ зажигания.
Глава 31
Лейн постучала, открыла дверь и заглянула в комнату к отцу.
– Джим появится с минуты на минуту, – сказала она. – Ты не собираешься выйти и дать ему традиционные последние напутствия?
– Так и быть, сделаю сегодня для парня исключение, – сказал Ларри, выключая экран компьютера, так как Лейн вошла в комнату.
– Опять пишешь про свои ужастики?
– Угу.
Лейн опустила палец на кнопку, опускающую страницу вниз.
– Эй – эй! – Ларри шлепнул ее по руке.
– Ну, папочка! Я уже большая девочка!
Он, улыбаясь, посмотрел на нее. Затем опять стал серьезным.
– Будь поосторожней, пожалуйста.
– Хорошо, папа.
– Ты знаешь, что я имею в виду. Я вообще не уверен, что тебе нужно выходить сегодня вечером из – за этого Бенсона с его характером.
– Это тебе не твои книжки.
– Знаю. Это реальная жизнь, что гораздо хуже. Вспомни, что случилось с Джессикой.
– Но это сделал не Бенсон.
– Откуда у тебя такая уверенность?
– Полиция отпустила его.
– Известно, что полиция часто ошибается, дорогая. И даже, если он не имеет к этому никакого отношения, в классе он показал себя сегодня не самым лучшим образом. К тому же он угрожал тебе. Так что, не делай вид, что ничего не случилось. Я хочу, чтобы ты была осторожной.
– Хорошо, буду. Я ведь еду не одна. Пока рядом ошивается Бетти, никто и близко не подойдет.
– Ну у тебя и выражения, – засмеялся Ларри.
– Унаследовала от тебя вместе с аллергией.
Раздался звонок в дверь.
– А вот и он, – обрадовалась Лейн. Она наклонилась и поцеловала отца. – Пока.
– Хорошего отдыха. И не забудь, держи ухо востро.
– Договорились, – сказала она. – Адью.
Лейн закрыла дверь и поспешила в гостиную. Джим разговаривал с ее матерью. Он улыбнулся ей. Он выглядел очень симпатичным в своей желтоватой замшевой куртке, вельветовых брюках и в кроссовках. Она была рада видеть его, несмотря на их частые ссоры.
– Приветик, – сказала она.
– Лейн, – он повернулся к ней, лицо его слегка покраснело. Лейн удивилась, с чего бы это. Джим был не из тех, кто часто краснеет. – Ты выглядишь прекрасно.
Она сказала:
– Спасибо. – Если Джим и был разочарован, то не подал и виду. Но Лейн знала, что ему не очень-то понравилось, что она надела узкие синие джинсы вместо юбки и толстый пуловер поверх блузки.
Лейн поцеловала мать.
– Желаю вам приятно провести время, – сказала мама. – И не задерживайтесь допоздна.
Мы задержимся, но не очень, – отшутилась Лейн.
Мама покачала головой, закатив кверху глаза.
Приятного вечера, миссис Данбер, – откланялся Джим.
Джина поблагодарила его. Пока они шли через двор, Лейн услышала, как захлопнулась входная дверь. Она оглянулась. Над крыльцом загорелся свет, освещая им дорогу.
Машина Джима стояла у края тротуара. Он открыл дверцу для Лейн, затем обошел машину спереди, сел за руль и вставил ключ зажигания. Но мотор не включил.
– Ты действительно выглядишь потрясно, – проговорил он.
– Я подумала, что в юбке будет слишком прохладно.
– Да ничего. Все в порядке. – Он немного помялся, потом спросил: – А ты это надела?
– Что надела?
– Сама знаешь.
Лейн усмехнулась.
– Разве не ты мне говорил, что определяешь такие вещи за версту?
– Да. Но свитер мешает. – Он потянулся к ней. Его рука обвилась вокруг ее шеи. Лейн повернулась к нему и поцеловала его. Рука Джима скользнула вверх, пальцы слегка взъерошили ей волосы, и он крепче прижал ее губы к своему приоткрытому рту. Другая рука скользнула по ее правой груди. – Да, – прошептал он, не отнимая губ.
– Счастлив?
– Да.
Это не имело ничего общего с легким, случайным прикосновением руки мистера Крамера. Джим гладил ее грудь через свитер и блузку и так больно сдавил сосок, что Лейн вскрикнула. Она оттолкнула его руку и высвободилась из его объятий.
– Достаточно, – прошептала она. – Поехали. Нам еще надо заехать за остальными.
– Да. Черт бы их побрал.
– Ты обещал вести себя хорошо, – напомнила ему Лейн.
– Помню, помню. Увидишь, я буду просто великолепен. Я так тебя люблю, Лейн.
– Или, во всяком случае, мое тело, да?
Сказав это, Лейн поняла, что сделала глупость. Джим терпеть не мог, когда из него делали сексуального маньяка.
«В конце концов, – подумала она, – он всего лишь грубоватый подросток».
– Я все люблю в тебе, – сказал он, совершенно на нее не обидевшись, – и мне бы хотелось тебя всю обцеловать.
– О, Господи! Остынь!
– Уже остыл, уже остыл! – сказал Джим и завел машину.
Лейн перегнулась через сиденье и пристегнула ремень безопасности. Когда машина тронулась с места, она объяснила, как проехать к дому Бетти.
– Генри тоже будет там, – добавила она.
– Жду не дождусь встречи с ним.
– Ты обещал.
– Я – человек слова, – сказал он. – Мы и в кино должны сидеть рядом с ними?
– Угу.
– Боже, на что только я не иду ради тебя.
– Но ведь я стою этого, правда?
– Ты знаешь это сама. – Он потянулся к ней и слегка ущипнул за ляжку. Его рука так и осталась лежать там, поглаживая ногу через ткань. Это было приятно. Но когда он передвинул ее выше, Лейн опустила ее вниз, к коленке.
– Веди себя прилично, – сказала она. – И сверни налево.
Джим свернул на улицу, где жила Бетти, и Лейн увидела своих друзей, стоявших рядышком перед домом на колесах. Джим затормозил.
Лейн повернулась на сиденье и отперла для них заднюю дверь.
– Приветик, ребятки, – сказал Генри, прошмыгнув в машину. – Джеймс, Лейн. Звучит, как живописная лондонская дорога. Джеймс Лейн.
– Приветик, детки, – сказала Бетти, втискиваясь в машину.
– Привет, – ответил вежливым тоном Джим.
– Как дела? – спросила Лейн, оглянувшись к ним.
– У нас-то прекрасно, – сказала Бетти. – Это у тебя надо спросить, как дела.
– Прекрасно!
– Точно?
– Да, – твердо сказала Лейн.
– А почему бы и нет? – спросил Джим несколько раздраженно, разворачивая свою машину.
– Ну, я не знаю. Когда имеешь дело с таким типом, как некий Райли Бенсон…
Лейн кинуло в жар.
– Причем тут Бенсон? – спросил Джим.
– Да ни причем. Просто он вытащил Лейн из – за парты в кабинете английского и плюнул ей в лицо.
– Что? – прохрипел Джим.
– Бетти, ради Бога.
– Так мне сказала Хейди, а она была там.
– Он и правду плюнул в тебя? – спросил Генри. В его голосе звучало беспокойство.
– Да.
– Бенсон плюнул в тебя?!!
– Ничего страшного не случилось, – сказала Лейн. Она понимала, что рано или поздно все узнают об этом. Но ей бы не хотелось, чтобы это произошло так быстро.
– Убью гаденыша!
– Я тебе помогу, – поддержал его Генри.
– Мистер Крамер уже врезал ему, – сказала Лейн. – И его отправляют в школу Пратта.
– А я отправлю этого подонка к самому дьяволу.
– Полегче, Джим. Ладно? Подумать только, его девушка была только что убита. Ему сейчас тяжело.
– А будет еще тяжелее…
– Незачем было это срывать на тебе, – сказал ей Генри. – Этот парень – вообще порядочная гнида. Он всегда таким был.
– Это уж точно, – проговорила Бетти. – Он был дерьмом задолго до того, как Джессика получила билет на тот свет.
– Послушайте, – сказала Лейн. – Это у меня были неприятности с ним. Я бы предпочла просто забыть об этом, ладно? Все, проехали. Давайте поговорим о чем – нибудь более приятном, хорошо?
– Все равно, я убью его, – сказал Джим.
– Да хватит же об этом! – рявкнула Лейн.
Джим смолк.
Воцарилась тишина.
Наконец, Лейн сказала:
– Знаете, я счастлива, что у меня такие друзья как вы. Я не хочу, чтобы кто-то пытался из – за меня мстить Бенсону, но все же приятно осознавать, что находишься под достаточно надежной защитой, чтобы тебе можно было нассать на него.
– Это я нассу на него, – сказал Джим.
– Эй!
– Все, все, больше не буду.
– К тому же, – вставил Генри, – Бенсону наверняка это понравится. Ведь он окажется как раз в своей стихии.
– Генри, – сказал Джим, – ты мне начинаешь нравиться.
– Ты тоже ничего.
– Петух и кукушка, – сказала Бетти. – Ну и парочка.
– Да ты сама у меня сойдешь сразу за парочку, – сказал Генри, а Бетти взвизгнула, так как он что-то сделал ей.
Джим глянул назад и ухмыльнулся.
– Следи лучше за дорогой, – заметила Лейн.
Бетти вскрикивала:
– Не надо… Ой!
– Ну это же совсем не больно.
– Больно.
– Не может быть.
– Ой, хватит! – Она вскрикнула, потом захихикала.
– Разве мы еще не развлекаемся?
– Нет! Да! Ой, прекрати сейчас же!
– Будем надеяться, что в кинотеатре они так себя вести не будут, – покачала головой Лейн. – Иначе нас всех вышвырнут оттуда.
– О, я буду просто эталоном благопристойного поведения, – заверил ее Генри.
Бетти завопила. Затем последовал звонкий шлепок, и Генри сказал:
– Ну вот! Зачем же сразу драться?
– Еще хочешь получить, четырехглазый?
Джим посмотрел на Лейн и покачал головой.
– Это была идея Генри – сидеть в кинотеатре на последнем ряду. – Таким образом, – объяснил он, – не приходится беспокоиться о том, кто сидит сзади тебя.
– Этот паршивец больше никуда не хочет садиться, – сказала Бетти, следуя за Лейн по ряду. Когда они сели, она добавила: – Он параноик.
Наклонившись вперед, Генри посмотрел мимо Бетти и сказал:
– Ты читала «Занавеси»?
– Папину книгу? Да.
– Помнишь, у него был там один ненормальный, который садился в кинотеатре сзади и вгрызался человеку в горло? Заставляет задуматься, а?
– Заставляет задуматься, что тебе не следует читать подобные книги, – сказала ему Лейн.
– Лучше пусть будет за спиной стена, чем незнакомый человек. Не знаешь, чего ждать от него. Пока не будет слишком поздно.
– Пощадите меня, – прошептала Бетти.
– Может быть, я спасаю нас всех. Будете благодарить меня за то, что вам не вскрыли сонную артерию.
Свет погас, и начались ролики предстоящих фильмов.
– Хочешь немного? – прошептала Бетти, протянув Лейн пакетик с попкорном.
– Нет, спасибо. – Хотя пахло вкусно, от попкорна захочется пить, а у нее ничего с собой не было. Они с Джимом решили дождаться перерыва и потом перекусить.
Джим обнял ее за плечи. Он погладил ей руку, и она прильнула нему. Джим попытался просунуть руку ей под мышку, но Лейн крепко прижала руку к боку.
– Никаких штучек, – прошептала она. – А то я поменяюсь местами с Бетти.
– Только не это, – сказал Джим. Он поцеловал ее в висок и повернулся к экрану.
Примерно через десять минут после начала нашумевшего фильма, он престал гладить ее руку. Фильм назывался «Ночная охота», речь в нем шла о молодой женщине, преследуемой в лесу вооруженным до зубов убийцей. Казалось, Джим увлекся фильмом. Героиня была красивой и все время бегала в разорванной одежде. Лейн подозревала, что именно это так привлекло его внимание. Вскоре Джим совсем убрал руку и сел прямо. Усаживаясь поудобнее, Лейн заметила, что Бетти перестала есть, хотя у нее еще оставалось полпакета попкорна. Лейн глянула мимо Бетти на Генри. Его глаза были прикованы к экрану, лишь поблескивали стекла его очков. Бетти вздохнула, и Лейн перевела глаза обратно на экран.
Фильм, казалось, кончился очень быстро. Когда зажегся свет, Джим посмотрел на нее отсутствующими глазами.
– Довольно мило, – заметила Лейн.
Генри сказал:
– Неужели он и в самом деле был такой увлекательный?
– Должно быть, – отозвалась Лейн. – Бетти даже не смогла доесть свой попкорн.
– Немного увлеклась, – сказала Бетти и отправила полную горсть в рот. Затем с набитым ртом сказала Генри: – Я бы съела горячую сосиску.
Генри с Джимом отправились в холл купить что – нибудь перекусить. Они вернулись с полными руками как раз в тот момент, когда свет стал гаснуть. Лейн взяла свою бутылку с пепси и бутерброд у Джима. Он сел рядом с ней.
Наклонившись к нему, она прошептала:
– Как у вас дела с Генри?
– Он не так уж плох для прощелыги.
Лейн слегка толкнула Джима под ребра. Мимо ее лица пролетела обертка от соломки и приземлилась на плече Джима. Она усмехнулась.
– Извините, – сказал Генри. – Промазал.
– Он целился мне в глаз, – объяснила Бетти.
Когда начался фильм, Лейн пристроила свое питье между ног и вставила соломку в отверстие в крышке. Она потягивала напиток и ела бутерброд, наклонившись вперед и держа картонную тарелку под подбородком, стараясь не капнуть расплавленным сыром на белый свитер.
С самого начала было ясно, что этот фильм «Танец зомби», был неинтересным. Генри начал передразнивать героев фильма. Как только Джим покончил со своей сдой, он придвинул Лейн к себе поближе, стал гладить ей руку и целовать в щеку, в то время, как она пыталась доесть остатки своего картофеля.
– Смотри на экран, – шепнула она ему.
– Фигня, – сказал Джим и поцеловал ее в уголок глаза.
Лейн сунула ему в рот последний кусок со своей тарелки.
– Тогда пожуй вот это, – сказала она.
Пока Джим жевал, она достала пепси и стала пить холодный, газированный напиток. Лейн никак не ожидала того, что случилось. Рука Джима лежала на ручке с противоположной стороны кресла. И вдруг он сунул ту руку ей между ног, как раз туда, где начиналась «молния» ее джинс. Она вздрогнула, отбросила его руку и поперхнулась пепси. Напиток попал ей в горло, брызнул изо рта, обжег ей носовые проходы и потек из ноздрей. Выронив все на пол, она согнулась и, закрыв лицо руками, зашлась кашлем.
Джим стучал ей по спине.
– Господи Иисусе! – воскликнула Бетти и тоже принялась стучать.
– С ней все в порядке? – спросил Генри. – Что случилось?
Наконец, Лейн смогла дышать снова. Она вытерла слезящиеся глаза. Салфеткой, которую дала Бетти, она вытерла лицо. Штанины ее джинс были влажными. Перед свитера тоже.
– Что случилось? – повторил Генри.
– Не в то горло попало, – прошептала Лейн. – Я выйду в туалет. – Даже не взглянув на Джима, она пробралась мимо коленок Бетти и Генри. Она вышла в проход и через вертящуюся дверь бросилась в холл.
В туалете влажными бумажными полотенцами она почистила бледные пятна на свитере.
«Второй раз за сегодняшний день, – подумала она. – Сначала Бенсон, теперь Джим. Я провожу полжизни, очищаясь после общения с этими придурками.
Почему он это сделал?
У меня были заняты руки, вот почему. Решил, что может лапать меня, пока я не могу остановить его. Грязный ублюдок».
Вошла Бетти.
– Все в порядке?
– Нет. И я не собираюсь возвращаться туда.
– Что произошло?
– Джим. Ублюдок.
– Что он сделал?
– Не имеет значения. Я хочу позвонить отцу, чтобы он забрал меня.
– Джим ждет за дверью.
– Вот как? – Лейн смяла бумажные полотенца, выбросила их в урну и плечом открыла дверь туалета, чуть не сбив Джима. Рядом стоял Генри, уставившись в пол, словно смущаясь, что оказался замешан во все это.
– С тобой все в порядке? – озабоченно спросил Джим.
– А ты как думаешь?
– Извини. Господи, Лейн. Я не хотел, чтобы ты подавилась.
– Да, конечно.
– Ну, извини меня.
Она отвернулась от него и направилась к двум общественным телефонам у питьевого фонтанчика. Джим кинулся за ней.
– Эй, что ты делаешь?
– Звоню домой. А ты возвращайся и наслаждайся фильмом.
– Эй, ну пойдем.
– Сгинь.
– Я ничего не сделал.
– Хорошо. – Она рылась в своей сумочке в поисках мелочи.
– Не надо никому звонить, – сказал Джим. – Я сам отвезу тебя домой, если ты так хочешь.
– Я готова ехать, – сказала Бетти.
– Я тоже. Все равно фильм дрянной, – сказал Генри.
– Ты согласна? – спросил ее Джим.
– Ладно, – тихо сказала Лейн. – Только держи свои грязные руки при себе.
Джим скривился.
Генри вскинулся на него. Уставившись на Джима, он рявкнул:
– Ты что ей сделал?!
– У вас какие-то неприятности? – спросил подошедший управляющий.
– Просто мы уходим, – ответил Джим.
Они торопливо направились к выходу. Генри, шедший впереди, периодически оглядывался на Джима с яростью во взгляде. Он придержал дверь для всей группы.
На улице он схватил Джима за руку.
– Ты что сделал Лейн, подлец?
– Не трогай меня, кретин.
– Ты у меня получишь!
– Генри! – крикнула Лейн. – Прекрати! Оставь его!
– Делай, что она говорит, – сказал Джим, – пока я не размазал тебя по асфальту.
– Да что ты? – Хотя Бетти пыталась оттащить его, он крепко вцепился Джиму в руку. – Я колотил парней и покрепче тебя.
Джим вывернул ему руку назад.
Лейн изо всех сил ударила его под зад. Вскрикнув, он выгнулся назад, вырвал свою руку у Генри и схватился за свой зад. Он начал подпрыгивать, как будто это могло как-то уменьшить боль.
– Ведь это же больно! – прохрипел он, повернувшись к Лейн.
– На то и рассчитано. Раз хочешь с кем-то подраться, так попробуй со мной. Почему бы тебе не составить компанию Райли Бенсону?
– Вот как? – Джим перестал прыгать. Он стоял, тяжело дыша, держась обеими руками за свой зад. – Пошли вы все…
– Не дождешься.
– Если ты надеешься, что я забуду такое…
– Надеюсь, что нет. Сделай милость, – проваливай отсюда.
– Прекрасно! Я сваливаю! А ты и твои идиоты – приятели могут идти домой пешком, посмотрим, как это вам понравится.
– Благодарствуем, нам это очень понравится.
Джим отвернулся от нее и заковылял мимо Генри и Бетти.
– Чао, – сказал Генри, а Бетти дала ему подзатыльник.
Джим со злостью посмотрел на них, затем повернулся к Лейн.
– Я не повезу вас домой, даже если вы на коленях будете умолять меня об этом. Все кончено.
– О! Мое сердце уже разбилось на кусочки, – съязвила она.
– Да кому ты нужна? Ты же, как заноза в заднице.
– В прямом смысле слова, – сказал Генри.
– А Бетти стукнула его снова.
– Попробуй лучше с Кэнди, – посоветовала Лейн. – Уверена, она будет от тебя в восторге.
Джим шарахнулся от нее и исчез за углом.
Присоединившись к своим друзьям, Лейн сказала:
– Давайте зайдем в пиццерию к Антонио. Я плачу. А потом я позвоню маме или папе и попрошу забрать нас.
– Замечательно, – сказал Генри.
Идем за пиццей, не откладывая, – быстро проговорила Бетти. – А то все эти волнения разбудили мой аппетит.
И они отправились к Антонио. Лейн шла между Генри и Бетти, обняв их за талии.
– Ты был просто великолепен, – сказала она Генри.
– Да, малыш показал себя, – согласилась с ней Бетти.
– Наш Генри не малыш.
Генри просиял.
– Тебя чуть не вздули, – сказала ему Бетти.
– Все обошлось благодаря пинку, – сказал Генри. – Еще чуть – чуть, и ты бы выбила ему его задницу изо рта.
Лейн рассмеялась.
– Я это и хотела сделать.
– А вы видели его физиономию? – спросила Бетти. – Этот подонок не мог понять, то ли он ослеп, то ли обделался.
– Когда ему приспичит погадить, он еще будет мечтать, что лучше бы ослеп, – сказал Генри. – Просто замечательно. Ты должна попробовать себя в футбольной команде.
– Во всяком случае, все позади, – сказала Лейн. – Надо было давно развязаться с этим типом.
– А мы тебе что говорили, – сказала Бетти.
– До меня долго доходит.
– Хорошо, что ты избавилась от этого слизняка, – сказал Генри.
– Да. – Они подождали, пока пройдет машина, затем сошли с тротуара и перешли через дорогу. – Хотя он был не таким уж и плохим. Иногда он мог быть… – К горлу неожиданно подкатил комок. Глаза наполнились слезами. – …таким хорошим, – закончила она дрожащим голосом.
Бетти погладила ее по спине.
– Эй, все в порядке. Тебе без него будет лучше.
– Знаю. Знаю.
– Если будет совсем плохо, то помни, что всегда есть я, – сказал Генри.
– Ты к смерти приготовился, курятник несчастный? – спросила Бетти.
– Я ведь только предложил.
Лейн прижала их к себе покрепче.
– Прекратите, пока я не отшлепала вас.
Глава 32
– Ты не хочешь рассказать мне, что случилось? – спросил Ларри, высадив Генри и Бетти.
Лейн, сидевшая на пассажирском месте, скрестив на груди руки, повернула к нему лицо и сказала:
– Я ударила Джима под зад. Поэтому он посоветовал нам идти пешком.
– Ты ударила его?
– Ты не поверишь, если я скажу, что он сделал мне.
– Почему же? Могу поверить.
– Все мужчины такие свиньи.
– Спасибо.
– Кроме тебя. Но в общем это так. Правда. Все они хотят только лапать, лапать, лапать. У них один лишь секс на уме.
– А у тебя нет?
– Я же не собираюсь их лапать за… за интимные места.
– Рад это слышать.
– Ты ведь не был таким, да? Когда был подростком?
Ларри был рад, что в машине довольно темно, и Лейн не может увидеть, как он покраснел. Когда она позвонила из зала пиццерии, он как раз находился в своем кабинете, за закрытой дверью. Рассматривал снимки Бонни. Вспоминал все подробности своего сна. Мечтал о ней. О девочке, почти такого же возраста, как Лейн. Которая была даже похожа на нее.
– Я думаю, у всех подростков секс на уме, – сказал он.
– Но ведь ты же постоянно не выискивал момента, чтобы лапнуть ее?
– Когда был в твоем возрасте? Нет. Я иногда назначал свидания, но мне не слишком нравились те девушки, с которыми я гулял. Поэтому с ними такими вещами я и не пытался заниматься.
– Тебе не нравились девушки, которым ты назначал свидания?
– Мы говорим о моих школьных днях, правильно?
– Да.
– Тогда нет. Не особенно. Я в основном предпочитал гулять с такими мордоворотами…
– Папа! – Она, казалось, была шокирована, но это и развеселило ее.
– Это правда. И поскольку мне не хотелось вступать с ними в слишком близкие отношения, то…
– Ну что ты такое говоришь?
– Ладно, ладно. Серьезно? Я не был неотразимым и осознавал это. Поэтому я не отваживался пойти с девочками, которые мне действительно нравились. Например, если девочка была похожа на тебя, то я лишь восхищался ею на расстоянии и мог только мечтать о ней. Я не отваживался назначить ей свидание.
– Псих, да? А теперь у меня дочь, такая же, как они.
Он посмотрел на Лейн и улыбнулся. Она покачала головой. Затем потянулась и потрепала его по плечу.
– Я бы пошла с тобой.
– Пожалела.
– Ни в коем случае. Бьюсь об заклад, ты был бы истинным джентльменом.
– Сексуальный маньяк! – Он резким движением просунул свою руку под руку Лейн и вонзил ей под мышку палец.
– Не надо! – вскрикнула она. Хихикая, она крепко прижала руку к боку.
Ларри высвободил руку и снова пощекотал ее.
– Папа! Перестань!
Он опять положил руку на руль. Лишь только он притормозил перед своим домом, как Лейн изловчилась и вонзила пальцы ему под ребра.
– Не надо! – закричал он, передразнивая ее и хохоча. – Пожалуйста! Прекрати!
– Самому – так можно, а другим – так нельзя, – сказала Лейн.
Извиваясь, так как она продолжала щекотать его, Ларри выключил мотор. Затем он схватил ее за запястье и поднял рукав ее свитера.
– Крапивка! – провозгласил он.
– Нет! – Она задыхалась от смеха. – Не надо! Не хочу! Я все скажу маме!
– Бабушкины сказки. – Ларри сделал ей «крапивку». Слегка. А потом отпустил.
– И это все, на что ты способен?
– Вот как? Хочешь попробовать еще разок?
– Спасибо, я пасс, – сказала она и похлопала его по руке. – Может, как-нибудь в другой раз. Может… – Она внезапно схватила Ларри за запястье и больно ущипнула.
– Айооуу!
– Я проучу тебя, мерзкий мальчишка! – Смеясь, Лейн быстро распахнула дверь и выскочила из машины. Она помчалась к дому, но вместо того, чтобы воспользоваться своим ключом, она подождала отца на крыльце.
Ларри потирал руку, подходя к ней. Рука горела.
– Я не очень больно тебе сделала? – спросила Лейн.
– Выживу. Если повезет.
Лейн протянула ему свою руку.
– Сделай и мне также.
– Нет.
– Сделай. Мне тогда будет легче.
– Ты начнешь кричать и разбудишь мать, – сказал он и открыл дверь. Они тихо вошли в дом.
Лейн глянула на диван.
– А где же она?
– В постели.
– Вот те на! Надеюсь, я не очень помешала, когда позвонила.
Джина, жаловавшаяся на ужасную головную боль, ушла спать примерно за час до звонка, предоставив Ларри возможность остаться наедине с фотографиями Бонни.
– Ты не могла этого знать, – сказал он.
– Хо – хо – хо.
– Ладно, пора мне отправиться на боковую.
– А мне пора отправиться принять душ, – сказала Лейн.
– Разве ты перед ужином не принимала ванну?
Улыбка Лейн улетучилась.
– Хочу смыть с себя эту грязь.
– О.
– Да. Все это так… – Она сжала губы. Подбородок задрожал, а глаза наполнились слезами.
У Ларри запершило в горле.
– Извини, милая.
Она обвила его руками и крепко обняла.
– Почему все получается не так, как хочется?
– Не знаю. Наверное, это жизнь.
– Сначала собачья жизнь, потом приходит смерть.
– Не говори так, родная, – прошептал он. – Все будет хорошо.
– Да, конечно.
– На Джиме свет клином не сошелся. Просто жди и смотри. В один прекрасный день ты встретишь хорошего парня и влюбишься в него по самые уши.
– Лучший способ сломать себе шею, – прошептала она, уткнувшись ему в грудь. Убрав руки, Лейн поцеловала его в щеку. – В любом случае, спасибо. – Она шагнула назад и вытерла глаза рукавом свитера.
– Утром ты почувствуешь себя лучше, – сказал Ларри.
– Пока не проснусь, по крайней мере.
Ларри вытянулся между простынями на кровати. Они были прохладными и приятными.
– Лейн вернулась? – спросила Джина сонным голосом.
– Угу.
Она вздохнула и уснула снова. Ларри прислушался к ее глубокому замедленному дыханию. Вскоре он услышал отдаленный шум воды.
Интересно, Лейн сразу ляжет спать после душа?
«Незачем тебе смотреть на эти снимки снова, – сказал он себе. – Спи и забудь об этом.
Что, если Лейн застанет тебя за рассматриванием этих снимков? Девушка ее возраста. К тому же мертвая. Она подумает, что ты не лучше, чем Джим. Хуже. „Все мужчины такие свиньи“. Включая отца.
Просто объясни, что пишешь о ней книгу. Она была убита и завтра…»
Завтра…
Ларри с самого ленча пытался забыть об этом. От одной только мысли о возвращении в Полынную Степь его бросало в жар. Вот и сейчас тоже. Он откинул в сторону верхнюю простыню и одеяло.
«Отменить поездку?
Что ты скажешь Питу? Извини, я передумал. Замечательно.
Все равно надо пройти через это.
А если мы найдем Урию?
Не найдем. Мы были там дважды, и он не появился ни разу.
Может быть, тогда его просто там не было? Умотал в пустыню. Охотиться на койотов.
А, может быть, где – нибудь там спрятавшись, наблюдал за нами?
Ужасно.
Теперь-то уж мне ни за что не уснуть, – подумал он.
Думай о чем – нибудь приятном. Думай о Бонни.
Нет! Я должен перестать думать о Бонни. Это ненормально».
Он услышал, что душ выключился.
Лейн закончила. «Ей понадобится минут пятнадцать, чтобы уснуть, – подумал он. – И тогда можно будет спокойно вытащить снимки.
Можно, раз я все равно не могу уснуть.
Нет.
Какой смысл? Она мертва. Она не оживет.
Может ожить. Когда я вытащу кол.
Бред собачий.
А что, если оживет?
Не оживет. Вампиров на свете не бывает».
– Вытащи и узнаешь, – раздался в его голове мягкий и дразнящий голос Бонни.
– Ты так хочешь? – спросил он ее.
– Очень.
– Думаю, это можно сделать. – Он присел на гроб и улыбнулся ей.
Это было странно. Он еще не вытащил кол, а она уже была живая, обнаженная и прекрасная, и разговаривала с ним.
– Как ты смогла ожить? – спросил он.
Она игриво улыбнулась ему.
– Вампирская тайна.
Так ты все – таки вампир?
– Я и не говорила, что нет.
– Не помню.
– Ведь ты хочешь меня, правда? – Она протянула из гроба руку и погладила его.
– Это все не так просто, Бонни.
– Но ведь ты хочешь меня?
– Если ты действительно вампир…
Бонни приподняла ноги, развела их в стороны и, согнув в коленях, перебросила их по обе стороны гроба.
– Ты хочешь меня, – сказала она.
– Я знаю, но…
– А я хочу тебя. – Она положила руки на груди и поглаживала их. – Вынь кол, и я буду твоя.
Но Ларри не хотел вытаскивать кол. Он жаждал ее, но ведь она призналась, что она – вампир. Он освободит ее, а дальше что?
– Я не буду пить кровь из тебя или из твоей семьи, – сказала она, словно прочитав его мысли.
– Откуда я знаю?
– Поверь мне. Вытащи его. – Голова ее приподнялась со дна гроба. Пока она растирала и массажировала свои груди, шея ее становилась все длиннее и длиннее. Тонкая и белая, она, извиваясь, поднималась вверх. Она наклонила голову к торчавшему колу и высунула язык, длинный, розовый, влажный. Он обвился вокруг древка. Затем соскользнул вниз, туда, где кол входил в грудь.
Ее щека лежала на гладкой коже над грудями. Она посмотрела на Ларри и улыбнулась.
– Вытащи его, – попросила она опять, умудряясь каким-то образом говорить, несмотря на высунутый язык.
Ларри смотрел не дыша, с бешено колотившимся сердцем.
Язык Бонни, обвившийся вокруг древка, постепенно поднимался кверху. Затем она широко открыла рот и начала сосать тупой конец кола.
«Она собирается высосать его из себя, – догадался Ларри. – Будет хорошо, если она это сделает сама. Поскольку я не…»
– Попалась! – раздался голос незнакомца.
Голова Бонни дернулась вверх, глаза засверкали от ярости. Своей длинной шеей она напоминала Ларри кобру, поднимающуюся под звуки дудочки факира. Ее голова повернулась на звук голоса.
Ларри посмотрел тоже.
На незнакомце была надета темная монашеская сутана. Низко надвинутый капюшон скрывал лицо.
– Урия? – спросил Ларри.
– Не позволяй сатане обмануть тебя, – проговорил незнакомец.
– Убей его, Ларри, – сказала Бонни низким, спокойным, но в то же время требовательным голосом. – Это и есть Урия. Это он такое сделал со мной.
– Отправляйся обратно в ад, нечистая сила!
– Он – сумасшедший, – сказала Бонни. Ее голос звучал откуда-то издалека. И совсем по – другому. Он больше не был ни лукавым, ни соблазняющим. Он был очень похож на голос Лейн. Ларри почувствовал, как сдавило грудь. – Это он убил меня. И сделал мне больно. Очень больно.
Ларри отвернулся от незнакомца.
Гроб был пуст.
На какой-то момент Ларри подумал: «Слишком поздно! Она высосала кол из своей груди и ожила!»
Затем он увидел ее. Бонни стояла с другой стороны гроба. В глазах ее стояли слезы. Подбородок немного дрожал. Кола в груди не было. Каким-то образом на ней оказались белый свитер, джинсы и кроссовки Лейн. Но это была Бонни, прекрасная и невинная, которая тихонько всхлипывала.
Ларри вдруг показалось, что он совершенно голый. Он глянул на себя и вздохнул с облегчением. На этот раз на нем был халат.
– Он убил меня, – сказала Бонни дрожащим голосом.
– Вампир! – проревел Урия. – Дьявольское отродье!
– Заткнись! – рявкнул на него Ларри.
– Я – не вампир, – сказала Бонни. Она шмыгнула носом. – Урия сумасшедший. Он… убил моих подруг и меня. Мы ничего не сделали.
Ларри бросил грозный взгляд на Урию.
– Дурак, она все врет.