Текст книги "Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ)"
Автор книги: Ри Даль
Жанры:
Бытовое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 27 страниц)
– О, чудесно! – обрадовался Сигур. – Мои стекляшки скоро завоюют весь мир.
– Если кто-то когда-то завоюет весь мир, то это определённо будет начало конца, – философски рассудил Райли и повернулся ко мне. – А ты, я гляжу, падка на редкие вещицы.
– То есть вы за мной следили? Мне не показалось? – я нахмурилась.
Слушая разговор двух мужчин, я немного успокоилась: вроде бы никакой опасности не сквозило в их словах. Однако Райли тотчас вернул меня к прежним опасениям.
– Я мне интересно всё, что происходит в Галесе, – бросил он. – А тебя я тут прежде не видел.
– Возможно, мы просто не пересекались, – я быстро отвернула лицо.
И не потому, что Райли мог меня узнать, а потому что на щеках моих отчего вспыхнул внезапный румянец. А всё потому что я так усердно старалась не привлекать к себе внимания, но получилось ровно наоборот. Вот уже какой-то местный мужик стал присматриваться к моей персоне, а мне это было совершенно не на руку.
– Галес – большой город. Тут невозможно упомнить всех.
– Я бы запомнил, – продолжал проедать меня серебряными глазами Райли. – У меня хорошая память на лица. Особенно – женские. Так откуда же ты приехала?
– Издалека.
– Не слишком точные координаты, – усмехнулся он. – А как тебя зовут?
– Слушай, – я решила тоже перейти на «ты» и отважно повернулась к нему всем корпусом, намереваясь отшить как можно скорее, – я не настроена на знакомства. По крайней мере, не в том смысле, на который ты намекаешь.
– А я разве на что-то намекаю? – Райли игриво приподнял одну бровь.
Отчего я ещё больше стушевалась:
– Ладно. Поясню: я прибыла в Галес за определённым товаром. Это всё, что мне нужно в данный момент.
– Да, я слышал: ты интересовалась солью и необычными бутылями. Может, поведаешь, для чего тебе всё это добро?
– Ну, раз ты так внимательно подслушивал мои разговоры с продавцами, то уже должен был уловить суть: я собираюсь приготовить соленья из овощей, – заметив уже знакомое мне недоумение в лице Райли, пояснила: – Это такой особый метод хранения продуктов. Но, к сожалению, пока что поиски мои не увенчались особым успехом.
Я вернула бутыль стекольщику Сигуру:
– Благодарю вас за предложение, мне надо его обдумать. Бойкой торговли, – затем обернулась через плечо к Райли: – А тебе приятных знакомств с другими посетительницами базара.
С этими словами я развернулась и пошла дальше изучать прилавки. Пусть мой план уже трещал по швам, но ведь никто не отменял какие-то альтернативные решения. Если в этом мире соль приравнивается к драгоценным металлам, должны найтись иные способы разжиться данным ингредиентом. А что касается стеклянных банок – что ж, их точно можно заменить деревянными кадушками. Придётся приноровиться к новому способу консервации, но ведь когда-то и в моём мире стекло считалось слишком дорогим. Как-то же выходили из положения. Даже вино содержали в бочках. Так что и соленья мои вполне уживутся в деревянной оболочке.
Глава 47.
Пока протискивалась в бесконечной толчее, не переставала логически рассуждать: чем можно заменить соль? На ум тут же приходил уже имеющийся у меня сималь. Его плюсом было то, что он имел не только свойства соли, но и специй. Минус нашёлся в том же – я понятия не имела, как это повлияет на вкус заготовок, да и подойдёт ли сималь для консервации в принципе. Проверить можно лишь опытным путём – по-другому выяснить не получится.
Добравшись до другого прилавка с разными деревянными изделиями, я стала примеряться к ценам. Здесь меня ждали новости куда лучше: за бочонки, что мне приглянулись, продавец запросил по четыре торина штука. За три бочонка я выторговала себе небольшую скидку и забрала их за десять торинов все разом. Разумеется, для массового производства этого было крайне мало, но на пару экспериментов мне хватит. Тем более, что бочонки объёмом были немаленькие – навскидку литра на два. А я пока не располагала большими запасами овощей.
Затем я решила ещё немного пройтись по базару, хотя бы ради любопытства, хотя устала уже жутко. Хотелось есть, пить и, если уж начистоту, вообще прилечь. Солнце стояло уже высоко, начинало здорово припекать, а в голове потихоньку скапливалась муть от жары, шума-гама и навязчивых запахов. Впрочем, к последнему я почти приноровилась за полдня нахождения тут.
Я уже искала глазами кратчайший путь к выходу из торговых рядов, когда меня кто-то вдруг ухватил за локоть.
– Осторожно!
В ту же секунду, как прозвучал окрик, прямо перед моим лицом рухнул на землю громадный тяжёлый тюк, из которого во все стороны рассыпалось зерно. Не могу сказать, сколько точно весила сия конструкция, но вряд ли бы моя шея легко снесла такой удар по голове, ибо упал тюк аккурат с высокой кучи.
– Следить нужно за своим товаром! – грозно прорычал вроде бы знакомый голос, и раздался этот голос прямо надо мной. – Чего навалил до самых небес? А если зашибёт кого?!
– Прости, Райли, – залепетал низенький старичок с жиденькими усиками и бородкой, который в числе прочих примчал к месту происшествия. – Не подумал я…
– Не подумал, – проворчал Райли, который, как выяснилось, и подловил меня вовремя, а теперь отчитывал нерадивого торгаша. – В следующий раз думай, прежде чем нагружать такую гору.
– Хорошо-хорошо, – едва не плача, лопотал усатый.
Райли перевёл взгляд на меня:
– Испугалась, красавица?
– Не успела, – ответила я и осторожно высвободилась из его захвата. – Спасибо. Ты очень вовремя.
– Я всегда вовремя, – самодовольно заявил титан. – Вот только забыл, как тебя зовут.
– А я и не говорила.
– Так может, самое время сказать? – он улыбнулся.
– Не думаю.
– Но я ведь тебя только что спас.
– А я тебя за это уже поблагодарила, – возразила ему и едва не улыбнулась в ответ.
Но быстро приструнила себя: с чего бы мне тут строить глазки абсолютно незнакомому мужчине? Тем более, что этого товарища, кажется, знала половина Галеса, если не больше, а мне лишние сплетни о моей персоне не сдались.
– Ещё раз спасибо, Райли. Впредь буду осмотрительнее, – сказала я и решительно зашагала прочь.
К сожалению, на этом он не отстал и тут же догнал меня.
– Тебе не кажется, что это как-то нечестно, что ты знаешь моё имя, а я твоего не знаю? – вопросил Райли, идя со мной вровень.
Я заметила, что в его присутствии продираться через толпу стало значительно легче. То ли габариты Райли способствовали более быстрому продвижению, то ли некоторые люди специально уступали дорогу.
– Нет, не кажется. Твоего имени я не спрашивала, а услышала случайно.
– Тогда согласен случайно подслушать, если ты представишься кому-то другому. Например, вот – Сэм. Сэм! – позвал он громко.
Обернулся какой-то парень, привязывавший мешки к телеге, и помахал нам рукой.
Я тут же подумала о своём: что моя телега осталась где-то у чёрта на рогах и тащиться к ней ещё прилично. А помимо трёх небольших бочек я также купила себе кое-какой провизии на ужин. Так что котомка за моей спиной ощутимо утяжелилась.
– Хочешь познакомиться с Сэмом? – продолжал в том же игривом тоне Райли.
– Нет, не хочу, – быстро открестилась, ощущая, что на меня уже то и дело пялятся.
Нет, мне не показалось. Присутствие рядом навязчивого Райли всё сильнее привлекало внимание, к которому я была явно не готова. Нужно было поскорее уходить. На сегодня впечатлений достаточно.
– Да брось, – не унимался Райли. – Неужели тебе так трудно назвать своё имя? Это какой-то огромный секрет? Я люблю секреты.
– Никаких секретов. Просто… – я вдруг замолчала увидев впереди вереницу людей – целую шеренгу.
И то были не просто прохожие. Эти люди стояли на месте нестройным рядом. Все разного возраста, роста, пола, но все с одинаковым выражением лиц, в которых читалась обречённость и боль. Кроме того, все они были одеты в ужасающего вида лохмотья, грязные, драные, ветхие. И у всех на руках и ногах присутствовала металлические кандалы. От их вида у меня буквально перехватило дыхание, а сердце забилось часто-часто. В этих измождённых глазах и позах я в каком-то смысле увидела себя – ту себя, которую держали в темнице, над которой издевались, морили голодом и неизвестностью.
Глава 48.
Кажется, Райли ещё что-то говорил, но его слова абсолютно не долетали не моего сознания. Я замерла, как вкопанная, позабыв, как дышать, глядя во все глаза на мужчин, женщин, стариков и… детей.
– Куда ты смотришь? – наконец, заметил Райли мою инертность.
– Что это за люди? – с трудом выдохнула я, не сводя глаз с шеренги, вселявшей в меня настоящий ужас.
– А, это… Невольничий рынок, – запросто пояснил мой навязчивый ухажёр.
– Невольничий? То есть это рабы?
Райли нахмурился, очевидно, не понимая моей столь эмоциональной реакции.
– Ну, пока что они не рабы, а только товар, – пояснил он будничным тоном. – Но вскоре, когда их кто-нибудь купит…
– Купит?! Живых людей?! – я едва не задохнулась от гнева.
Райли посмурнел ещё больше:
– Ты точно не местная, – пришёл он к единственному выводу. – Никогда не видела невольничьих рынков?
– Не видела и не знала, что в Галесе есть рабы.
– Не только в Галесе, а во всём Торесфале, – поправил Райли. – Хотя официально в драканате нет рабства. Но фактически всё обстоит несколько иначе. Галес – единственное место, где можно купить рабов, скажем так, открыто, – он чуть склонил голову набок.
А у меня в голове начался какой-то белый шум. Я неотрывно глядела на несчастных людей, и сердце моё сжималось всё сильнее.
– Но там же дети… – сорвалось с моих губ, при этом я едва сдержала слёзы.
– Да, это печально, – протянул Райли. – Но дети – самый дорогой товар…
– Что?! – я чуть не ударила своего спутника от возмущения.
– Некоторые виды работ могут выполнять только дети, – продолжал он свой рассказ абсолютно непринуждённо. – Скажем, чистка печных труб… И ещё очень повезёт, если малыш попадёт на такие работы, а не на корабль или в какую-нибудь банду…
– Да как это вообще возможно?! – перебила в отчаянии. – Это же бесчеловечно!
Райли поджал губы. Если он и был в чём-то со мной согласен, предпочёл промолчать. Вероятнее всего, он в принципе не понимал моего шока, а меня меж тем трясло всё сильнее.
Решительным шагом я направилась к продавцу живым товаром. К сожалению, не для того, чтобы убить, хотя именно этого хотелось больше всего. По пути мой взгляд зацепился за хрупкое, исхудавшее лицо девочки лет восьми. Её фигурку почти невозможно было различить в общей толпе – настолько тоненькой она была. Но глаза её оставались горящими и живыми – большими и острыми, пусть даже с примесью страха и угнетения.
– Сколько? – выпалила без приветствий и прочих вежливых обращений. Не хотелось мне желать «Дивного солнца» тому, кто вот так жестоко распоряжается чужими жизнями.
Продавец лениво обернулся. Его поведение резко отличалось от того, как вели себя другие торгаши: большинство активно зазывали в свои владения, чуть ли не за руки хватали, дабы привлечь внимание к товару. Этот же индивид никого не звал, а преспокойно потягивал что-то из миниатюрной чашечки, сидя под навесом, в то время как его «товар» жарился на открытом солнце.
Почесав выпирающее пузо, затянутое в цветастое длинное платье с широким поясом, продавец смерил меня оценивающим взглядом, словно не ему предстояло что-то продать, а он намеревался купить меня.
– Что интересует? – протянул небрежно.
– Вот эта девочка, – ответила я моментально сорвавшимся голосом.
На самом деле я была готова выкупить всех присутствующих людей, даже если бы пришлось отдать сейчас все свои немногочисленные деньги. О последствиях такого поступка думалось в последнюю очередь – сейчас мной управляли эмоции и… возможно, материнский инстинкт.
Продавец обвёл глазами толпу, быстро вычислил, о ком идёт речь:
– Это? – спросил он.
Его небрежный тон свидетельствовал, что слово «это» – в среднем роде – не являлось ошибкой, а было произнесено намеренно.
– Да, – отчеканила я. – Так сколько?
Он причмокнул губами:
– Сто дракатов.
– Сколько?!.. – я едва не кинулась его душить.
Но тут снова вмешался Райли, аккуратно оттеснив меня на задний план.
– Привет, Милин, – поздоровался он с продавцом в своём обычном приветливом тоне.
– Дивного солнца, Райли, – под серебристым взглядом самоуверенность грязного торгаша слегка просела. – Как поживаешь?
– Прекрасно. Ты, я погляжу, тоже не жалуешься.
– Не жалуюсь, – согласился Милин, быстро стрельнув глазами в меня, а затем вновь обращаясь к Райли: – Надеюсь, ты заглянул, потому что передумал.
– Нет, не передумал, – отрезал титан невозмутимо. – Однако моя спутница желает кое-что у тебя приобрести. Сделаешь скидку по старой дружбе?
– Разумеется, мы же не собираемся ссориться, – торгаш лживо улыбнулся. – Только для тебя, Райли, девяносто дракатов.
– Вы с ума сошли?! – взвинтилась я.
Однако Райли меня тотчас осадил:
– Не стоит ругаться, красавица.
– Но у меня нет столько денег, – прошипела я, борясь с гневом, полыхающим внутри.
– Ну, я же предупреждал, что дети – самый дорогой товар… – проговорил Райли вполголоса.
– Уверяю, это стоит каждого драката! – вмешался в наш разговор продавец, который наверняка понял, о чём мы спорим. – Очень здоровая девочка! Отменное здоровье! Долго прослужит!
Я буквально задохнулась от ненависти, но Райли не дал мне приблизиться к Милину даже на шаг.
– Слишком худая, – деловито заявил он, не обращая внимания на мой гнев. – Боюсь, долго не протянет…
– Пред Оком Целлианы! – взорвался торгаш и подскочил со своего места. – Я знаю, чем торгую! И знаю, что чего стоит! Не заговаривай мне зубы, Райли! Тебе известна моя репутация!
– Твоя репутация известна по ту и по эту сторону Колючего Моря, – примирительно ответил Райли с улыбкой, хлопая по плечу Милина. – Не сомневаюсь, что ты своего не упустишь и не прогадаешь. И всё же девяносто дракатов – слишком много.
– Ну, хорошо, – немного успокоился торгаш. – Сколько ты предлагаешь?
– Пятнадцать! – выпалила я без раздумий.
– Это грабёж!
– Это справедливо, – Райли мягко перебил и меня, и Милина. – Вдобавок обещаю ещё раз подумать над твоим предложением.
– Подумать – мало, – сопротивлялся продавец, однако напор его заметно спадал, словно Райли гипнотизировал его своим взглядом.
– Достаточно, чтобы укрепить нашу дружбу и доверие, – вкрадчивым голосом продолжал увещевать он. И на моих глазах Милин сдавался, хотя в зрачках его ещё присутствовало колебание. – Соглашайся, Милин. И тогда я пойму, что у нас с тобой намного больше возможностей договориться, нежели полагал раньше.
Глава 49.
Борьба между жадностью и расчётливостью продолжалась ещё с минуту. Очевидно, предложение Райли было слишком заманчивым, если работорговец всерьёз подумывал сделать настолько большую скидку. И, похоже, заинтересованность в сотрудничестве с Райли побеждала, поскольку Милин больше не делал попыток спорить. Просто молчал и обдумывал предложение.
В конце концов он снова заговорил, уже спокойнее, но с нескрываемым разочарованием:
– У этой оборванки скверный характер, – фыркнул он и сделал какой-то знак мужчине, стоявшему у навеса. Тот послушно шагнул к девочке с ключом в руках. – Надеюсь, у твоей спутницы… – в этот момент Милин прожёг меня издевательским взором. – Хватит терпения заняться перевоспитанием.
– За это можешь не беспокоиться, – не скрывая своего истинного отношения к происходящему, заверила я.
Торгаш улыбнулся Райли заискивающе:
– Видишь, я готов идти на уступки.
– Вижу. И ценю, – ответно улыбнулся Райли.
– Стало быть, в скором времени я могу рассчитывать на твоё согласие?
– Возможно, – Райли остался дипломатичен и приветлив, но даже такой ответ вроде бы устроил Милина.
Я тем временем уже полностью переключилась на малышку, которую как раз освобождали от кандалов. На её тонюсеньких ручках, ножках и шее остались красные отметины, которые наверняка саднили кожу, но в остальном девочка казалась невредимой. Нужно было её как следует покормить, отмыть и, конечно, приласкать, чем я и собиралась заняться в ближайшее время.
– Дракаты, – бесцеремонно выставил передо мной ладонь работорговец, напоминания, что его щедрость всё-таки придётся оплатить.
Я сунула в толстые пальцы-сардельки кисет со всеми своими пятнадцатью дракатами. О том, что осталась фактически без денег, совершенно не думалось. Одна спасённая жизнь маленькой девочки стоила всех затрат и усилий. Я не могла победить систему полностью, не могла освободить всех невольников, но хотя бы эта душа отныне находилась в безопасности.
Впрочем, девочка вовсе не воспылала энтузиазмом. Пока её освобождали от цепей и оков, она поглядывала в мою сторону скорее с ненавистью. Милин и Райли ещё что-то обсуждали, но я не слушала. Мне хотелось поскорее увести ребёнка как можно дальше отсюда.
Я протянула малышке руку:
– Привет.
Она не ответила и руки моей не коснулась. Когда я попыталась взять её за ладонь, девочка дёрнулась прочь. Возможно, убежала бы, если бы мужчина с ключами не подловил её.
– Ну, я же говорил! – раздался за спиной победный хохот работорговца. – Тут только кнутом поучать!
Я бы ответила ему, по чьей спине на самом деле соскучился кнут, но смолчала, пытаясь понять, как же мне справиться. Тем временем малышка билась в руках громилы, всё ещё держащего её прежние цепи.
– Может, верёвкой связать? – услужливо предложил он.
– Никаких верёвок, – отрезала и всё-таки перехватила девочку за запястье.
Она не обрадовалась, собиралась вырваться. Силу действительно пришлось применить, но только для того, чтобы утянуть малышку и от верзилы с ключами, и от Милина, который теперь довольно скалил зубы, наблюдая за этой сценой.
– Я тебя не обижу, – быстро шепнула девочке. – Понимаешь меня? Я не сделаю тебе больно. Я о тебе позабочусь, слышишь?
Кроха сердито мотнула головой и выдрала руку, но, по крайне мере, не пустилась тотчас наутёк. Только прижала багровое запястье к груди и потёрла ладонью.
– Болит? – аккуратно спросила я.
Она посопела носом, словно дикий зверёк.
– Как тебя зовут? – сделала я ещё одну попытку что-нибудь узнать о ребёнке.
Она с силой сжимала губы, будто заставляя себя молчать.
– Не бойся. С тобой всё будет хорошо. Меня зовут Зина, – я притронулась пальцами к своему солнечному сплетению, предполагая, что девочка может не понимать моего языка. – А как зовут тебя?
– Никак! – выпалила она резко на чистом торесфальском, чем здорово напугала меня. Я даже отшатнулась.
– По крайней мере, теперь я знаю твоё имя, – объявился поблизости Райли, о котором я успела даже позабыть, полностью сосредоточившись на девочке. Он оглядел малышку с высоты своего титанического роста, а затем снова глянул на меня: – И какие же будут планы, Зина из самых Далёких Земель?
– Для начала что-нибудь перекусим.
Я вытащила из своей котомки яблоко и протянула его девочке. Сочные плоды я захватила из дома в дорогу. Большинство яблок ещё были зелёными и несъедобными, но несколько штук, порозовевших раньше остальных, всё-таки нашлись. Ещё одно яблоко я вручила Райли.
– Спасибо, – пробормотала торопливо и чуть сдавленно, будто бы нечто в горле мешало говорить нормально.
Взгляд скользнул ниже лица мужчины, потому что глядеть ему в глаза стало вдруг неловко. Ворот его рубахи под кожаным жилетом был расстёгнут. Подувший ветер расшевелил ткань, и я увидела, что на груди Райли, под самой ключицей есть какие-то метки – вроде бы родинки, но как-то уж слишком геометрично расположенные. Впрочем, я даже толком не разглядела – ткань снова закрыла кожу, а я поспешила вернуть внимание к малышке.
Та некоторое время разглядывала яблоко в своих руках, затем надкусила, а потом захрустела с неподдельным аппетитом – как и предполагалось, девочка была страшно голодной.
С другой стороны также раздался сочный хруст – Райли без лишней скромности попробовал угощение и даже предложил мне разделить трапезу, протянув надкушенный плод.
Я покачала головой, не сдержав улыбки:
– Нет, что ты. Ешь. Это всё, что я могу подарить тебе в благодарность.
– Благодарность – последнее, чего я жду от женщин, но будем считать, что ты, Зина, женщина необычная, – его серебряные глаза хитро сверкнули. – Приятно, что хотя бы не гонишь теперь. А ведь, как правило, дамы сами стремятся со мной познакомиться.
– Ну, мы уже выяснили, что я немного отличаюсь от остальных, – проворчала я, хотя, признаться, была польщена его замечанием. – К тому же я тебя не гнала, а лишь не желала отвлекаться на лишние знакомства.
– Как видишь, знакомство со мной может быть полезным, – самолюбиво промурлыкал Райли.
Глава 50.
Я не стала дополнительно тешить его самолюбие. Себе цену он явно знал и без меня. А у меня в свою очередь появилась новая забота в виде малышки, которая, пусть и не убегала теперь, но продолжала глядеть волком. Я снова попробовала взять её за руку.
– Пойдём, – мягко попросила, глядя в недоверчивые детские глаза. – Нам лучше держаться вместе, чтобы ты не потерялась. Ты ведь не хочешь снова угодить в неприятности?
Девочка всё-таки вложила свою ладошку в мои пальцы. Я поудобнее закинула котомку на плечо и повела её сквозь бесконечную толпу.
– Могу помочь с твоей ношей, – вызвался Райли.
– Ничего, справлюсь, – отказалась я, не желая больше ничем его обременять.
– Какая самостоятельная, – усмехнулся он, идя следом. – Ты живёшь в Галесе?
– Нет, слава Целлиане. Здесь бы я и дня не вытерпела.
– Тогда где же твой дом?
– В часе езды отсюда.
– В часе езды множество разных мест, – заметил Райли. – Опять сплошные загадки. Ты специально меня интригуешь, Зина?
– Ничего подобного, – я еле сдержала улыбку.
О, великая Целлиана! Ну, почему присутствие этого мужчины так странно воздействовало на меня?! Мне по-прежнему хотелось от него отвязаться, однако отрицать его пользу было невозможно. Без Райли мне бы вряд ли удалось договориться с работорговцем, и я бы скорее нарвалась на скандал, нежели на уступки.
В конце концов любопытство во мне победило:
– А чего от тебя так ждёт Милин? О каком предложении шла речь?
– Ну, видишь ли, – промурлыкал Райли, – у него всегда полно каких-нибудь предложений. Я владею самым быстроходным судном в Колючем Море, и ко мне часто обращаются с различными просьбами.
– Например, перевозить рабов? – догадалась я.
– И это тоже.
Я уже хотела возмутиться, но тут Райли добавил:
– К неудовольствию Милина, это единственный товар, который я отказываюсь возить за любые деньги. Но он заверяет, что нынешнее предложение не связано с перевозкой несчастный душ.
– Тогда почему отказываешься?
– Потому что он не уточняет, что именно придётся везти. А я хоть и люблю секреты, но не в данном случае. Всё, что касается моей шхуны, должно быть досконально известно. По-другому я не работаю.
– А… почему не занимаешься перевозкой рабов? Ну, раз уж это так прибыльно… – сама не знаю, почему, но я ощутила, как щёки мои заливает румянец – абсолютно неуместная реакция. Однако всё списала на усилившуюся жару и духоту.
– У меня полно и других способов заработать. Тем более, что те, кто побывал в рабстве, вряд ли станут желать рабства другим. Не так ли, Зина? – серебряные глаза на секунду поймали мои, и по всему моему телу пробежала дрожь.
– Ты был рабом? – не знаю, почему меня это удивило.
– Полагаю, как и ты.
Я осторожно сглотнула и отвела взгляд.
– Так уж получилось, – продолжал Райли, – что вместо матери колыбельные мне пело море. Я был ещё младенцем, когда мы вместе куда-то направлялись по Колючему Морю, но корабль попал в шторм. Нас успел подобрать проходивший мимо корабль. Мать, к сожалению, не выжила. А вот я ещё пятнадцать лет не знавал иного дома, кроме шхуны, на которой меня и выходила штормовая жена капитана. И уже с пяти лет я полноценно работал на вёслах вместе со всеми остальными гребцами. А на десятом году своей трудовой деятельности решил, что пора что-то менять. И вскоре этот корабль стал моим.
– Ты поднял бунт?
Райли вздёрнул бровь:
– Когда всю жизнь живёшь среди матросов и гребцов, у тебя появляется немало союзников. А союзники важны всегда и везде, даже если эти союзники тебе чем-то не нравятся, Зина.
Кажется, он на что-то намекал. И, если на то, о чём я подумала, то дело было вовсе не в моей антипатии к Райли, а в моей осторожности.
– Поэтому в Галесе тебя знает каждая собака? – пошутила я, стараясь не тушеваться перед ним. – Ты считаешь, что от любого знакомства может быть польза?
– Конечно. И не только в Галесе. Так что ссориться с работорговцем я не намерен, даже если пока напрямую не сотрудничаю с ним. Всё может измениться в любой момент. А у работорговцев много связей, даже в самых верхах драконата. Никто не знает, куда в следующий раз отправится судно Райланда Колючего. Даже он сам, – Райли заразительно улыбнулся.
А вот у меня пропало всякое желание улыбаться. Потому что я вдруг осознала, кто передо мной.
– Райланд… Колючий?.. – чуть ли не по слогам проронила я.
– О, я вижу, ты тоже обо мне наслышана, – с нескрываемой гордостью заметил он моё изменившееся выражение лица.
Ещё бы мне было не знать. Ведь именно у Райланда Колючего работал погибший Брунар. И, по моим умозаключениям, возможно, именно на судне Райланда меня должны были отвезти на Самариз. Но ведь Райланд убеждал, что не занимается перевозкой рабов… А что, если мою персону ему обрисовали иначе?.. Или, может, Райланд вообще был не в курсе данной операции?..
Увы, я не могла спросить его прямо, собирался ли он перевозить на Самариз некую Киору. Но пальцы у меня тотчас заледенели, даже с учётом стоящей вокруг жары, а по позвоночнику зазмеилась капля холодного пота. Я инстинктивно сжала ладони, в одной из которых удерживала ручонку девочки, отчего она моментально вскрикнула.
– Ох, прости! – постаралась я скорее извиниться. – Это случайно вышло. Хочешь ещё что-нибудь поесть? – я огляделась по сторонам и заметила лавку с какой-то выпечкой.
Однако малышка отрицательно помотала головой. Она мне не доверяла, что легко было понять с учётом её положения.
Тут я ощутила какое-то движение позади: Райли обошёл нас стороной и направился к той самой лавке. Через минуту он уже шёл обратно. И сердце моё замерло от благодарности, когда я заметила в его руках сладкие крендельки. Один он протянул девочке. Она снова упрямо замотала головой.
Райли присел на корточки и ещё раз попробовал её уговорить:
– Возьми, детка. Клянусь своей шхуной, это самые лучшие кринглы* по ту, и по эту сторону Колючего Моря.
Девочка воровато протянула руку и всё-таки взяла угощение.
– Как тебя зовут? – поинтересовался Райли.
Как и мне, малышка не торопилась отвечать.
– Никак, – с набитым ртом прошамкала она. Но потом вдруг добавила: – В Доме звали Санна.
–
* – кринглы – реально существующая выпечка, которую готовят в странах Скандинавии.
Глава 51.
«В Доме…» – так выразилась Санна, и в данном случае это могло значить лишь одно. Отчего сердце моё ещё больнее сжалось. В Доме…
– Ты была в Доме Целлианы? – на всякий случай уточнила я.
Санна перестала жевать на несколько секунд, скосила на меня недоверчивые, не по-детски серьёзные глаза, а затем осторожно кивнула – утвердительно. Её маленькое личико, всё ещё покрытое пылью, напряглось, словно она боялась, что я начну выпытывать подробности. Однако я не собиралась давить на ребёнка. Уж я-то знала, каково это – держать в себе боль, которая рвётся наружу, но говорить о ней нет ни сил, ни желания.
– И как там было? – спросила мягко, стараясь, чтобы голос звучал тепло, как у бабушки, которая угощает внуков вареньем.
Санна поджала губы, будто проглотила что-то горькое. Она уставилась на свой надкусанный крендель, словно он мог дать ей ответ.
– Плохо, – наконец буркнула она, почти шёпотом, и снова впилась зубами в выпечку, будто хотела откусить побольше, дабы появилась причина не разговаривать.
– Плохо, – эхом повторила я. – А почему?
Девочка пожала худенькими плечиками, не поднимая глаз.
– Там… всё строго. Всё по правилам. Молиться заставляли. И… – она замолчала, сглотнула, а потом выпалила: – Я сбежала. Не хотела там быть.
– И как же ты, такая маленькая, решилась? – удивилась я.
Санна посмотрела на меня с такой смесью обиды и упрямства, что я невольно вспомнила своих учеников в школе, которые в ответ на замечание могли выдать: «А я и не виновата!».
– Просто взяла и ушла, – пробормотала малышка, но в голосе её чувствовалась гордость. – Ночью. Через забор. Никто не увидел.
– Храбро. Очень храбро.
Санна фыркнула, кажется, не поверив моему комплименту, и снова отвернулась. Я хотела спросить ещё, но тут вмешался Райли.
– Хм-м… – протянул он, задумчиво потирая подбородок. – Дом Целлианы, значит. У меня давно не лучшие мысли насчёт этих их «святых» Домов. По мне, они немногим лучше тех же Домов Приятствий…
Я резко повернулась к нему, чувствуя, как внутри закипает раздражение.
– Да как ты можешь? – возмутилась открыто. – Ещё и при ребёнке такие вещи говорить.
– А что я не так сказал? – удивился Райли. – Как думаешь, где бывала раньше минимум половина рабочего персонала подобных заведений?
– И думать не желаю, – едва не выкрикнула в ответ.
Думаю, Райли заметил мой гнев, но понятия не имею, как расценил.
Не то чтобы он сказал что-то совсем уж несправедливое – я и сама уже подозревала, что культ Целлианы скрывает свои тёмные тайны. Однако воспоминания Киоры, которые то и дело всплывали в моей голове, были другими. Для Киоры Дом Целлианы был единственным домом, пусть и не идеальным. Там её кормили, учили, давали крышу над головой. Там была Мирина, её подруга, и другие сироты, которые стали ей семьёй. И хотя я, Зина, понимала, что за фасадом этого «Дома» может скрываться нечто зловещее, слова Райли задели меня, как будто он оскорбил саму Киору.
– В любом случае не тебе судить, Райли, – отрезала я, стараясь держать голос ровным, хотя внутри всё клокотало. – Ты там не жил. Не знаешь, каково это – быть сиротой и не иметь ничего, кроме того, что тебе дают.
– Да неужели? – переспросил он иронично.
А у меня тут же язык прилип к нёбу: Райли ведь тоже был сиротой, к тому же с самого детства был обязан заниматься тяжёлым трудом гребца. Моя вспыльчивость в данном случае оказалась неоправданной и слишком резкой, к тому же обидной. И хотя Райли не выказал никакой обиды, я поняла, что обязана извиниться за свою грубость.
– Прости, – сказала тихо. – Я имела в виду, что не стоит судить о том, о чём знаешь лишь по рассказам других людей.
– Ничего страшного, – отозвался Райли и наверняка хотел ещё что-то сказать.
Однако я быстро пресекла эту попытку:
– Спасибо тебе, что помог, но нам правда уже пора поскорее уйти. Дивного тебе дня и… Удачи.
Я отвернулась, крепче сжав ладошку Санны. Девочка молчала, но её глаза бегали между мной и Райли, словно она пыталась понять, о чём мы спорим. Я чувствовала, что ей не по себе, и это только усиливало моё желание поскорее увести её отсюда. Да и от Райли, если уж на то пошло. Этот мужчина, хоть и помог мне с работорговцем, действовал на меня как перец в кабачковой икре – вроде и пикантно, но слишком уж на любителя.








