412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ри Даль » Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ) » Текст книги (страница 7)
Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ)
  • Текст добавлен: 20 октября 2025, 08:00

Текст книги "Соленья и варенья от попаданки, или новая жизнь бабы Зины (СИ)"


Автор книги: Ри Даль



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 27 страниц)

Я невольно улыбнулась. Нет, моя соседка вовсе не была толстой. Это скорее от меня остались кожа да кости, хотя по сравнению с тем, в каком состоянии я покидала проклятый дворец Влассофоров, ещё прилично отъелась.

– Спасибо. Очень своевременный подарок. У меня как раз припасов почти не осталось. Раздумывала, чтобы приготовить поесть.

– А ты в кладовке смотрела? – поинтересовалась Тейра. – У Сималлы, возможно, остались какие-нибудь припасы. Но вряд ли много. Бедняжка Нира в последнее время всё чаще в горы ходила за пропитанием. Мы тоже, чем могли, помогали. Но сама понимаешь… У нас тут ни работы, ни заработков… Так иногда какие путники останавливаются, но нечасто. Скорее спешат до Галеса добраться.

– Ещё не всё изучила, – призналась я. – Для начала вот двором занялась, чтобы телега моя проехала.

Тейра глянула на пасущуюся лошадь, затем стала изучать повозку. Наверняка ей стало любопытно, для чего там установлена эта клетка, но, пока я не придумала вразумительной легенды, решила отвлечь соседку.

– Давай вместе отобедаем? Я сейчас что-нибудь приготовлю. А ты мне заодно расскажешь, как вы тут живёте.

– Давай, – легко согласилась Тейра. – Я и помочь могу.

– Помощь не будет лишней, – улыбнулась я.

Мы пошли в кухню, где до сих пор царил бардак. Нужно было многое перемыть, починить, разложить по своим местам, а иное вообще выкинуть за ненадобностью. Я разыскала большую деревянную миску, кое-как оттёрла её тряпкой, нашла нож и плоский срез древесного ствола, видимо, служивший разделочной доской.

Пока я была занята приготовлением салата из подаренных овощей, Тейра рассказывала о здешнем житие-бытье:

– Ловить у нас тут особо нечего. Кто помоложе, давно в Галес подались. Там и работы полно, и развлечений больше. И мужчин, – загадочно добавила она.

Я оглянулась через плечо:

– Ты не замужем?

– Нет, – вздохнула соседка. – За кого здесь в замуж идти? Я бы и сама в Галес уехала, да только на мне бабушка моя. Мать в Галес давно ушла, в таверну пристроилась, денег иногда присылает. А я с бабулей тут… – она вздохнула. – Ей уж недолго осталось, тогда и я уеду.

– Чтобы на работу устроиться?

– Чтобы жениха найти! – засмеялась Тейра. – Наработалась я уже. Пусть меня муж обеспечивает. Вот найду какого-нибудь богатого купца с Дальних Земель и уеду с ним. Самого Райланда Колючего охмурю! Он ведь неженатый и завидный жених! Богат, красив, непотопляем… – мечтательно распевала соседка.

А я тем временем искала какие-нибудь приправы к салату. Ни соли, ни перцу не нашла. Зато вспомнила про кадушку сималя, подаренную Приллой. В доме нашлось масло, и я решила поставить эксперимент: растворила капельку драконьих слёз в ложке масла, а затем влила получившуюся заправку в нарезанные овощи.

– Что это у тебя такое? – насторожилась Тейра.

– Это сималь, – объяснила я.

Девушка только нахмурилась:

– Никогда о таком не слышала. Это съедобно?

– Ну, не травить же я нас собралась! – засмеялась я, хотя полной уверенности в том, что всё сделала правильно, у меня не было.

Для верности и заодно для того, чтобы соседка перестала сомневаться в моих добрых намерениях, я первой попробовала получившееся блюдо. Благодаря сималю, овощи приобрели совершенно иной вкус – не только солёный, но ещё и пряный, как будто их сдобрили чёрным перцем и мускатным орехом.

– Ну, вот. Обед готов, – объявила я.

К салату ещё порезала хлеб на ломти, накрыла стол на улице с видом на чудесную горную долину. Мы уселись на стулья и принялись за еду.

Глава 40.

Тейра поначалу принюхивалась к блюду, видимо, немного опасаясь незнакомого ингредиента. Однако, видя, как уплетаю овощи за обе щеки, она тоже осмелела.

– Ух ты! А вкусно же! – прокомментировала отведанное блюдо. – Первый раз такое пробую! Это всё из-за вот этого вот… как ты сказала?

– Сималь, – подсказала я.

– Сималь. Точно, – призадумалась соседка и снова увлекалась едой.

Ела она с огромным аппетитом, а я прямо-таки наслаждалась не только свежим вкусом домашних, только что с грядки овощей, но и просторными пейзажами, самим воздухом свободы и тихого счастья. Я дома… Я дома?.. Очень странное и такое трепетное чувство. Казалось, сам воздух Тихой Мельницы звенел и пел счастливым многоголосьем трав, зелёных древесных крон, сокрытых в низинах ручьёв, трелями птиц, стрёкотом насекомых.

Я дома… Разве может быть что-то ценнее и приятнее?..

Пусть у меня не самый шикарный дом, да и нахожусь я тут какие-то считанные часы, но уже сейчас стало дышаться по-особенному легко и радостно. Казалось, эту идеалистическую картину ничто и никогда не сможет омрачить.

– А где это ты такой сималь взяла? – поинтересовалась Тейра, когда немного утолила аппетит.

– Я… – хотела сказать, что получила его в подарок от одной доброй женщины, но передумала. – Его бывают в одной горной деревеньке на окраине Бедовой Пустоши.

Моя собеседница резко прекратила есть:

– Бедовая Пустошь? Это там, где неживуны разгуливают?

– Разгуливают, – вынуждена была признать я. – Надеюсь, сюда ещё не добрались?

Тейра тяжело вздохнула:

– Были слухи, что как-то у Звенящего Ручья напади на кого-то. Это там, – она показала рукой на одну из горных вершин, – за хребтом. От нас неблизко.

– А в Галесе? – на всякий случай уточнила я. – Были какие-то слухи?

– Вроде нет, – сказала Тейра, подумав. – Эта пакость, наверное, жутко трусливая. Боится в людные места ходить. По Пустошу только и бродит, а дальше духу не хватает соваться. Хотя какой у них дух? Они ж неживые.

«Но, судя по всему, были живыми…» – подумала я про себя, но вслух говорить не стала.

Не хотелось пугать Тейру моими рассказами. Но сама-то я хорошо помнила, как выглядели неживуны – точно люди, давно-давно умершие люди.

– Ну, вот и славно. Неприятностей ждать не стоит, – улыбнулась я.

– Приятностей тоже не жди, – не слишком оптимистично заметила соседка. – Жизнь в деревне нелёгкая. То неурожай, то обильный урожай настолько, что девать некуда.

– А в этом году как?

– Да этот год плодородный будет, – сказала Тейра как-то совсем безрадостно. – Уже сейчас эти огурцы с помидорами девать уже некуда. Я уж их и тушила, и жарила, и супов варила. А как ты такую вот смесь сделала, не пробовала. Но вкусно. Только и так много ведь не съешь, а они пропадают.

– Можно засолить, – предложила я.

– Как это «засолить»? – удивилась соседка и уставилась на меня большими круглыми глазами.

– Я имею в виду сделать консервы. И зимой потом можно будет есть.

– Зимой? – переспросила она, как будто не веря мне. – Это как же?

И тут до меня наконец дошло: в Тихой Мельнице, а может, и во всём Торесфале люди ещё не научились готовить такого вида припасы. И действительно, среди той провизии, которая мне попадалась, были либо свежие продукты, либо сушёные – например, мясо. Причём сушили его без капли соли, оттого оно всё равно довольно быстро портилось.

Глава 41.

Хорошенько обдумав, как обставить свои знания, я осторожно сказала:

– Мне как-то рассказывали о таком рецепте. Сама готовить не пробовала пока… Но моя покойная матушка говорила, что когда-то в её детстве таким образом сохраняли овощи и фрукты.

– А откуда ж твоя матушка родом?

– С… с запада, – соврала, не моргнув и глазом.

– Это с приграничных земель с Мирендалем?

Я едва заметно кивнула, ожидая реакции.

– Хм, – призадумалась Тейра. – Может, в тех и правда свои какие-то рецепты ведают. В конце концов, даже у проклятых мирендальцев может быть что-то хорошее, – она усмехнулась с явным сомнением. – А припомнить рецепт сможешь?

– Я постараюсь. Мне только нужны овощи. На моём огороде пока ничего не растёт.

– Тут проблемы не встанет, – засмеялась соседка. – Хочешь, сегодня же тебе целую корзину нанесу?

– Буду признательна.

– Но, если твоё чудо-зелье сработает, ты же меня угостишь? – игриво сощурилась Тейра.

– Ну, конечно, угощу. Спрашиваешь тоже.

Она улыбнулась:

– Значит, договорились. С меня – овощи, с тебя… как ты сказала?

– Соленья.

– Соленья от Зины, – объявила Тейра. – Диковинно звучит. Да и сама вся диковинная, – соседка, не скрывая интереса, стала рассматривать мои волосы. – А в ваших краях все такие причёски носят?

Я оглядела свои плечи и пришла к выводу, что соседку, возможно, интересовал не только цвет моей шевелюры, но и то, почему я не убираю волосы в косы, как делала она. Впрочем, краска на волосах уже тоже требовала обновления – фиолетовый оттенок становился заметен, особенно при прямом попадании солнечных лучей. Волосы так и начинали переливаться аметистом. Это можно было бы назвать красивым, если бы не так опасность, которую я таким образом могла на себя навлечь.

– Ещё не привела себя в порядок с дороги, – быстро оправдалась. – Сегодня у меня длинный день. И в доме надо убраться, и собой заняться.

– Если что, могу тебе компанию составить. Вместе веселее будет.

– Тебе разве дома забот мало?

Тейра махнула рукой:

– Полно. Но тут хоть компания есть.

Она улыбнулась, и я с теплотой подумала о том, как же здорово, что мне так повезло с соседями. Тейра так искренне хотела подружиться, что готова была тратить время и силы на мои хлопоты.

Я не стала отказываться от её помощи. В конце концов, я тоже уже соскучилась по компании. Вместе мы убрались в кухне – это было первое пространство, необходимое мне для жизни. И не только для жизни…

Пролетела у меня шальная мысль, что в этом новом мире я могу попробовать солить разные овощи, как делала это когда-то в прошлой жизни. Науку консервации я постигла почти в совершенстве, знала кучу всяких хитростей и тонкостей. И здесь, на юге Торесфаля, мои знания могли бы пригодиться очень кстати, притом что никто тут пока не занимался подобной деятельностью.

А что, если получится делать домашние заготовки? А что, если на этом даже получится заработать?..

Знаю, это было весьма самонадеянно с моей стороны – ещё ничего толком не разведав, уже строить какие-то наполеоновские планы. Однако я нутром чуяла: моя идея очень даже имеет право на жизнь. Продление срока годности продуктов – всегда актуальная задача, во все времена и во всех мирах. А всякие соленья и варенья это ведь ещё и очень вкусные продукты. Жители Торесфаля наверняка бы оценили такие блюда.

Но были и некоторые проблемы: во-первых, я понятия не имела, какие специи здесь можно добыть, а что ещё важнее – какую тару использовать для засолки. Всё это ещё предстояло выяснить, разобраться и соотнести то, что я знала о консервации, с тем, что мне было доступно здесь. Для этого необходимо было бы неплохо наведаться в Галес – наверняка там множество всяких товаров продаётся. И, может, я вообще ошиблась: вдруг в Торесфале на самом деле торгуют соленьями, просто их не особо любят?

Глава 42.

До конца дня я, не покладая рук, наводила порядок в доме, но до идеального состояния ещё было ох как далеко. Радовало, что среди залежей давно никем неиспользованных вещей попадалось немало нужного и полезного в хозяйстве. А не радовало, что многого всё равно не хватало, в том числе для моей (как мне уже сейчас казалось) гениальной идеи.

Например, я не нашла подходящей большой кастрюли или котелка, чтобы нагревать воду. В обиходе водилась только посуда небольшого объема. Как я и подозревала, не нашлось и соли, о пряностях вообще промолчу. Зато я откопала мешок сушёных грибов, сушёных яблок и каких-то ягод. Из чего сделала вывод, что окружающая природа весьма богата на разные дары. Так что с голоду точно не помру. Правда, стоило получше изучить местную флору, прежде чем что-либо собирать. Тоймар предположил, что прежние хозяйки могли чем-то отравиться. Не хотелось бы, чтобы и меня постигла та же участь.

Ещё я нашла немного зерна. Возможно, из него получится сварить какую-нибудь кашу. А Тейра, как и обещала, принесла мне целую огромную корзину овощей со своего огорода.

– Вот, – объявила соседка, с трудом дотащив до моих владений увесистую ношу, – давай, делай свои соленья.

– Спасибо, – я аж руками всплеснула, – как много всего! Ты точно себя не обделила?

– Шутишь? – усмехнулась Тейра. – У меня таких корзин ещё минимум пять штук. Понизу уже гнить начинают. Так что, как будешь, вот это вот своё чудное дело делать, смотри внимательнее, чтоб гниль не попала.

– Конечно, – заверила её. – Я всё тщательно переберу и как следует обработаю.

– Ну, значит, разберёшься. А если что – зови.

– Обязательно.

Я ещё раз поблагодарила соседку, и она ушла. Уволочь всю корзину целиком у меня в итоге не получилось – слишком уж я отощала. Пришлось разгружать и носить по частям. Покончив с этим делом, я вспомнила, что собиралась заняться собой.

Для этого снова пришлось здорово попотеть. Тут никаких водопроводов, тем более – с горячей водой, предусмотрено не было. Воду для ванны пришлось таскать вручную из колодца, затем греть в небольших котелках. Пока носилась туда-сюда, задумалась, как же жители Тихой Мельницы обычно моются?.. В речке что ли?..

Сама я решила для такого дела использовать плоское корыто. Думаю, прежняя хозяйка в нём стирала вещи. Не очень удобно, но зато я наконец ощутила себя посвежевшей. К сожалению, когда мыла волосы, заметила, что и чёрную краску мою сильно смывает. Похоже, настало время всё-таки опробовать порошок чернодрева – не зря мне его Прилла дала. Жаль только, инструкций не приложила.

Ну, ничего. Я решила действовать интуитивно. Достала порошок, осмотрела. Вспомнила, как когда-то ставила эксперименты с хной и басмой. Потом уж такие красители мои волосы не брали, когда седина вовсю полезла. А естественный оттенок закрашивали довольно ощутимо. А ведь хна и басма – тоже древесные порошки, почему бы тем же образом не попробовать использовать этот порошок?

Я развела пепельную горстку в небольшом количестве тёплой воды, размешала до однородной кашицы. Затем этой кашицей обработала волосы попрядно и выждала с полчаса. После чего смысла и попробовала оценить результат.

Басма и хна, на самом деле, не очень-то прижились в моём арсенале косметических средств. От хны мои каштановые волосы становились немного светлее, но приобретали не очень приятный жёлтый оттенок. С басмой получалось ещё хуже – волосы темнели, но на них проступал слабый и всё же заметный болотистый цвет.

А с порошком чернодрева получилось иначе: ещё когда размешивала его, при контакте с водой кашица стала обретать малиновый цвет. А после воздействия на волосы получилась совсем удивительная реакция: моя шевелюра стала чёрной с благородным рубиновым отливом. Надо же, я такого цвета в жизни добиться не могла. Пробовала и эти всякие краски а-ля «Вишнёвый бархат» или «Ягодный сапфир», или как там ещё эти новомодные коробочки обычно называют. Но получалось обычно и не вишнёво, и не бархатно, и не ягодно, и не сапфирово. А просто всякие оттенки рыжего разной степени пристойности.

Но теперь я осталась полностью довольна результатом. Особенно потому, что фиолет с волос практически полностью исчез. Теперь даже самый придирчивый и глазастый вряд ли бы заподозрил во мне Дитя Целлианы – что и требовалось получить.

Глава 43.

Поутру я собралась в Галес. Перед выходом вспомнила замечании Тейры и решила сплести волосы в простую косу – на иные изыски у меня ни желания, ни умений не хватало. В прошлой жизни давно привыкла стричься по плечи, а в этой ещё толком не освоилась правильно обходиться с длинной шевелюрой. Решила – погуляю по портовому городу, осмотрюсь, погляжу, какую моду предпочитают местные девушки, а там уж разберусь, как самой пристало выглядеть. Запрягла лошадь и двинулась в путь.

Дорога заняла, по моим ощущениям, около часа. В общем-то, не так уж много, с учётом того, что это не в душном метро час трястись и не в выматывающей пробке толкаться. Едь себе спокойненько – дыши кислородом, размышляй о высоком.

Впрочем, размышляла я не о таком уж высоком, а о вполне приземлённых вещах. Например, что мне необходимо приобрести. Для солений нужны были какие-нибудь специи и, как я уже отметила, порционная тара. Кроме того, я и сама нуждалась в обновках. Одёжка на мне оставляла желать лучшего.

Но прежде всего я должна была оглядеться – понять, в каком именно месте нахожусь: что это за город, что за люди его населяют, какие нравы тут царят, как устроена жизнь. Хотя в последнем пункте что-то мне подсказывало, что жизнь во многих смыслах всюду одинаковая – везде действуют примерно одни и те же принципы, а люди – они и в Галесе люди. Бывают алчными, бывают щедрыми, бывают злобными, бывают искренними, бывают человечными и бесчеловечными тоже бывают. Куда ни явись, а человеческая натура всегда себя проявит – в мире с магией или без неё, с драконами или с мамонтами. Люди – это просто люди.

И всё же мои измышления немного скорректировались, когда я ступила на галесскую землю. Ещё при въезде в город меня обдало облаком самых разнообразных запахов: от морского бриза до конского навоза, от сладкого благоухания многочисленных пекарен до человечьего пота, от пыльной терпкости базаров до удушливого гнилья сточных вод. А ещё шум – громадный и непрерывный. Галес оказался огромен, тяжёл и беспросветен от мельтешащих лиц, спин, ног, голосов, ароматов.

Кто-то где-то выкрикивал призывы заглянуть в свою лавку, где-то стонал нищий, прося милостыню, визжали и сновали дети, мужчины и женщины ссорились друг с другом, заигрывали, ругались и торговались. Сотни повозок и конных всадников непрерывно выглаживали до скользкого блеска неровную брусчатку. Грузчики таскали мешки, пьяные матросы вываливались из таверн. Прямо на улице в луже преспокойно отдыхала чья-то упитанная свинья. Какая-то женщина вопила из окна третьего этажа, отгоняя игроков в кости, разместивших в проулке.

Поняв, что не в состоянии дальше нормально двигаться на телеге, я привязала свою лошадь у столба и дальше пошла пешком. Но и это не особо облегчило мне задачу. Двигаться в потоке людей, конец и телег, которые ничто не отделяло – ни правила дорожного движения, ни тротуары, которых местами просто не было – являлось даже небезопасным занятием. Я старалась не думать о том, что со мной станется, если вдруг упаду. В таком хаосе у меня едва не взрывалась голова, но нужно было сохранять спокойствие и сосредоточенность. Очень вероятно, что в таких местах вовсю промышляли карманники и другие тёмные личности с недобрыми намерениями.

После мирной идиллии Тихой Мельницы я буквально попала в адову мясорубку. Теперь до меня окончательно дошли слова старейшины Тоймара, нелестно отзывавшегося об этом месте. И какое же счастье, что я всё-таки поселилась достаточно далеко, чтобы не слышать всего этого кошмара и не чувствовать ужасающего смрада.

Глава 44.

Мне потребовалось немало времени, чтобы хоть чуть-чуть сориентироваться на местности, а заодно – не заблудиться. А это, скажу я вам, было довольно просто с учётом количества улиц, проулков, закутков, различных ответвлений. И почему я вообще решила, что Галес – нечто вроде такой же деревеньки, просто побольше. Ничего подобного. Это был скорее мегаполис со всеми вытекающими трудностями и особенностями.

Мало-помалу я успокоила эмоции и стала уже смелее и внимательнее обращать внимание на конкретные объекты вокруг. Первое, что заметила, – какое-то нереальное количество таверн и прочих питейных заведений. Объяснялось это просто – где-то поблизости порт. О том же мне сообщил и морской солоноватый аромат, который мне наконец-то удалось различить в общем зловонии. Да, где-то рядом находилось Колючее море. А где в портовых городах обычно идёт самая бойкая торговля? Скорее всего, где-то рядом с пристанью.

Я остановила одного из прохожих – высокого мужчину с видом бывалого моряка, но, по крайней мере трезвого:

– А где здесь базар?

– Базар? – он вскинул густые чёрные брови. – Тут кругом базар. Торгуют все, везде и всем, – прохожий расхохотался.

– Ну, может, есть какое-то самое знаменитое и место, где можно купить всё и сразу?

Он оглядел меня пристально, словно примеряясь, подхожу ли я ему для какого-то дела, отчего я сразу внутренне напряглась. Однако опасения оказались напрасны.

Мужчина только кивнул подбородном в сторону, указывая направление:

– Иди к маяку. Там можешь купить, что угодно. И продать тоже… – он как-то странно прищёлкнул языком.

И я поспешила скорее ретироваться, покуда мне не поступили предложения, что именно я могу продать.

Теперь у меня был ориентир – маяк. Он был виден над крышами домов и пристроек, возвышаясь на одной из отвесных скал. Но видимость объекта, к сожалению, ещё не означало, что к нему легко пройти. По дороге меня несчётное количество раз толкнули, чуть не проехались по ногам колёсами, пару раз спотыкалась о какие-то валяющиеся тюки. Ступила в какую-то жижу (не хочу предполагать, чем именно это было), и кое-как выбралась на относительно прямой маршрут. Ещё раз спросила у незнакомого мальчишки, правильно ли иду к базару у маяка, и получила ответ, что правильней некуда – как раз эта улица упиралась в торговые ряды.

Мне показалось, что добираюсь уже целую вечность, хотя по факту не такое уж большое расстояние нужно было одолеть. И вот – о чудо! – я добрела до нужного места. Сомнений не было, что это именно то, что мне нужно – Галесский базар невозможно ни с чем перепутать. Если вы когда-нибудь бывали на восточных рынках, можете примерно представить, что открылось моему взору: громадная, бескрайняя территория, заставленная столами, бочками, ширмами, навесами, полками, сундуками, ящиками, тюками, свёртками. И всё вот так – вперемешку, битком, друг на друге.

Беру свои слова обратно, что на улицах Галеса было не протолкнуться. По сравнению с базаром, там была гуляй-малина, честное слово. А здесь – в прямом и переносном смысле, яблоку негде упасть. Никакой логики в строении рядов не наблюдалось. Продавцы накидывали свой товар, как попало, образуя меж друг другом условные дорожки, кривые и абсолютно неудобные. Впрочем, удобство – последнее, о чём здесь кто-либо задумался.

Я принялась изучать, чем тут можно поживиться. А поживиться тут можно было действительно всем и сразу: и еда, и одежда, и напитки, и оружие, и скот, и драгоценности – всё, что можно себе вообразить, и даже то, что вообразить нельзя, но тебе всё равно это всучат с превеликим удовольствием. Но, по крайней мере, у сего безобразия был один ощутимый плюс – вполне вероятно тут отыщется то, что мне нужно, потому что при таком ассортименты по-другому просто быть не могло.

У первого же прилавка, где я притормозила, мои глаза разбежались в разные стороны – приправы и специи. Даже несмотря на оглушительное количество запахов вокруг, сюда меня притянул характерный аромат. И, да, тут точно было, чем поживиться.

– Специи! Пряности! С самых-пресамых далёких земель! Из Бура и Килосы! С Тамиры и Самариза! – зазывал торговец, бесконечно называя всё больше и больше абсолютно незнакомых для меня названий.

Может, он их вообще выдумал, но меня такие мелочи не интересовали. Меня в первую очередь интересовало, есть ли среди всего этого многообразия обычная соль.

– Соль?! – аж подпрыгнул на месте торговец, когда я сообщила ему, что ищу. – Ну, конечно же, есть! Ещё какая! Лучшая соль во всём Галесе! Во всём Торесфале! Мою соль знаменита во всех землях по эту и по ту сторону Колючего Моря!

Закончив свою рекламную тираду, он выставил перед моим лицом… огромный шершавый ком, похожий на криво слепленный снежок, только розового цвета и, судя по виду, твёрдого, как камень.

– Это… соль?.. – осторожно уточнила я.

– Самая лучшая! – ещё раз напомнил торговец. – Прекрасная соль! Невероятно солёная!

– Отлично. И сколько она стоит?

– Всего два драката!

– Сколько?! – вырвалось у меня.

Пусть я ещё слабо разбиралась в ценах, но даже элементарная логика подсказывала, что два драката – это, мягко говоря, ОЧЕНЬ немало. Да, кусок был приличным. Возможно, килограмма полтора, а то и все два. Однако потратить столько денег всего на один ингредиент – было бы крайне неосмотрительно с моей стороны.

– Я подумаю… – аккуратно заверила продавца.

А то весь аж нахохлился от негодования:

– Что тут думать?! Бери! Другой соли ты нигде не найдёшь, сколько не ищи! Товар редкий, товар ценный. Хочешь соль – плати. Два драката, всего два, – он внимательно пробежался по мне глазами и добавил. – Только для тебя – скину пару целлатов.

– Спасибо за щедрость, но я всё-таки ещё осмотрюсь…

– Нет денег – не морочь мне голову! – окончательно взбесился торгаш и тотчас отвернулся, пряча свою драгоценность. – Нечего тут расхаживать, если карман пуст! А то придумала – соль ей! А у меня лучшая соль!..

Он ещё что-то бубнил себе под нос возмущённо, но я уже двинулась дальше. Не верилось мне, что на таком огромном базаре лишь у этого пройдохи в наличии соль, которая мне нужна. Должны были быть и другие торговцы заморскими пряностями.

Глава 45.

Огибая прилавок возмущённого купца, я вдруг заметила, что позади груды тюков на меня кто-то смотрит. Ощущение было коротким, почти мимолётным, но настолько ярким и колким, точно я случайно наступила на острый камушек. Впрочем, вокруг находилось столько глаз, лиц и голосов, что ни на кого не смотреть было просто нереально. Должно быть, мне показалось.

Я постаралась отринуть логичное и очень страшное опасение, что это мог быть кто-то из докладчиков Великого Митроила. К счастью, в этом мире ещё не изобрели фотокарточки, чтобы быстро кого-то опознать. А портретов с меня вроде бы не писали. Ну, насколько я могла вспомнить. Да и особых примет у меня вроде бы не имелось – фиолет на волосах мне, тьфу-тьфу, удалось скрыть. Других примечательных деталей не имелось.

Так что я списала случайный «глюк» на проделки взбудораженной психики. Всё-таки мне уже на сегодня хватило впечатлений от встречи с Галесом, но уходить ни с чем я не собиралась.

Стала осматривать другие торговые точки. Вскоре нашла ещё один прилавок со специями, однако при упоминании соли на меня посмотрели такими удивлёнными глазами, как будто я попросила достать луну с неба. У третьего прилавка меня постигла та же участь.

– Соль? – удивился продавец. – Редкий товар. И дорогой. Не припомню, кто тут им торгует, – мужчина пожал плечами. – Разве что…

Я подумала, он сейчас отошлёт меня обратно к тому неприятному типу, однако торговец пробормотал:

– Нет, нет. Не знаю, – и отвернулся.

Так ничего не добившись, я поплелась дальше. Моя идея с соленьями как-то разваливалась на части, не успев даже номинально приблизиться к воплощению. И всё же я не теряла надежду.

Попутно изучала и другие вещи: присмотрелась к деревянным кадкам – разной формы и размеров, их было превеликое множество здесь. Но я питала надежду всё-таки найти более привычные мне стеклянные банки. И, представьте себе, нашла!

Лавка стеклодува стояла особняком. Видимо, это было одно из немногих мест, которое не меняло своего расположения долгое время. Неудивительно – товар-то хрупкий. Таскать его туда-сюда попросту небезопасно. Я загляделась на различные поделки, сувениры и предметы быта из стекла: бутылки, вазы, шкатулки, лампы, канделябры, посуда разного вида. Тут был так же представлен фарфор – чашечки, чайники, пиалы, блюдца. Попадались очень красивые изделия, прямо-таки предметы искусства. И на некоторое время я погрузилась в любование этой красотой.

Однако от меня не ускользнуло то, что с другой стороны стеллажа вновь мелькнули чьи-то внимательные глаза. Мелькнули – и пропали.

Я заставила себя не думать об этом. К тому же тут ко мне подошёл хозяин сего добра:

– Чего изволите?

– Я ищу банки, – ответила ему. – Знаете, такие из стекла с широким горлышком.

Продавец почесал темечко, затем продемонстрировал мне пузатую бутыль янтарного цвета:

– Вот, отличный вариант. Ваше вино будет храниться идеально.

– Вино – возможно. А вот огурцы туда не пролезут, – пробормотала я.

– Как вы сказали? Огурцы?

Кажется, я сегодня была королевой странных запросов. В очередной раз на меня взирали с недоумением и даже чуть испуганно.

– Понимаете, я хочу сделать соленья. На зиму. Овощи, фрукты, ягоды…

Продавец бессмысленно похлопал глазами.

– Для этого мне нужны банки с достаточно широкой горловиной, чтобы продукты легко проходили внутрь.

Он снова несколько раз моргнул, а затем ответил:

– Могу сделать на заказ по вашим чертежам.

Я невольно напряглась. Ведь всё, что делается на заказ, обычно в несколько раз дороже, чем уже готовые вещи.

– И сколько же это будет стоить? Скажем, за банку такого размера, – я показала на бутыль у меня в руках, – но с широким горлышком.

– Пятьдесят торинов.

Мне захотелось ударить себя по лбу и выругаться. Сегодня явно был не мой день.

И вдруг рядом со мной кто-то встал – у правого плеча и чуть позади. Встал очень близко, и сделал это отнюдь не случайно. Даже не поворачивая головы, я уже поняла, что незнакомый объект имеет внушительные габариты, значительно превосходит меня массой и, вероятно, обладает высоким ростом.

В последнем пункте я ошиблась. Потому что когда повернулась и стала поднимать голову, чтобы увидеть лицо, мне пришлось задрать подбородок почти на максимум. И только тогда получилось встретиться взглядами с серебристыми глазами нежданного соседа. Так что рост у него был примерно… ого-го-го! А что самое ужасное – этот титан тоже смотрел на меня и даже не пытался скрыть своего интереса.

Глава 46.

– Дивного солнца, красавица, – произнёс незнакомец приятным, чуть хрипловатым грудным голосом, от которого мне сразу как-то стало не по себе, но боюсь ошибиться, в каком именно смысле – отрицательном или положительном.

У него были выразительные, прямо вопиюще-мужественные черты лица – мощный подбородок с ямочкой в центре, нос с небольшой горбинкой, полные губы, подёрнутые нагловатой усмешкой. Волосы ржаные с карамельным отливом, чуть вьющиеся. И хотя я никогда не питала слабости к длинноволосым мужчинам (скорее даже наоборот), этот образ незнакомцу определённо шёл. Было в этом нечто дикое и… как бы правильно выразиться?.. первобытное, в хорошем смысле слова суровое.

Однако в остальном облик незнакомца ничем не напоминал об отсутствии цивилизации. Кожаный жилет, многочисленные ремни на поясе, где крепилось оружие, говорило скорее о том, что этот человек в любой момент готов встретить опасность лицом к лицу. Ну, или схватить одну неугодную жену дракария и замуровать её в Доме Приятствий на Самаризе.

– Дивного солнца, – ответила я сдавленно, но постаралась держаться непринуждённо.

– О, Райли! – обрадовался продавец. – Давно тебя не было видно! Как жизнь?

– Привет, Сигур, – ответил титан, которого стекольщик как-то даже по-отечески назвал Райли. – Только вернулся. Но скоро вновь отчаливаю. Как твои дела? Как торговля?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю