Текст книги "Амулет воинов пустыни"
Автор книги: Райнер Шрёдер
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 27 страниц)
6
Герольт и Морис были погружены в вечернюю молитву, когда до них донеслись шаги человека, который спускался по лестнице, ведущей на задний двор. Они увидели также слабый свет переносной лампы. Француз тут же вскочил, звеня цепями на ногах, подошел в решетке и прижал лицо к железным прутьям.
– Ты что-нибудь видишь? – прошептал Герольт. Кто-то явно спускался к ним.
Морис напряженно вглядывался в темноту.
– Думаю, это наш человек, – ответил он. – Да, это Махмуд… Наконец-то он один!
– Только не подавай вида, что ты с нетерпением дожидался, когда он придет один, без Саида или Кафура, – недовольно проговорил Герольт.
Морис обернулся и взглянул на него, высоко подняв брови.
– Похоже, ты все еще не согласен с моим планом, – сказал он.
– Просто я не уверен в том, что Махмуду достанет ума и смелости, чтобы пойти на эту сделку, – ответил Герольт. Он считал, что замысел друга имел мало шансов на успех. Но француз слишком увлекся своей идеей, и его уже невозможно было отговорить.
– Ты только не мешай мне, – уверенно произнес Морис. – Лучше приготовь пока золото.
Герольт просунул руку в кучу соломы, достал оттуда две золотые монеты и зажал в кулаке. В тот день, когда рыцарей взяли в плен и посадили в этот подвал, они спрятали в щели между камнями кладки пятиугольные слитки золота, а также рубины и изумруды, которые носили в поясах под одеждой. Они расширили эту щель с помощью крысиных костей, которые валялись в их камере.
Морис тихо усмехнулся.
– Махмуд снова пришел с кувшином пальмового вина, чтобы напиться втайне от Саида и Кафура.
Как по заказу из глубины подземелья донеслись звуки жадных глотков, а затем – громкая отрыжка.
– Дай мне один слиток.
Герольт приподнялся и протянул Морису золотой пятиугольник. Затем он снова сел на корточках, прислонившись спиной к стене. Как отнесется Махмуд к попытке подкупить его?
Морис свистнул, чтобы привлечь внимание охранника. Поговорить с ним следовало до того, как он напьется.
– Махмуд! – позвал француз приглушенным голосом.
– Заткнись, крестоносец! – донеслось издалека.
– Нам надо с тобой поговорить.
– Не знаю, о чем можно говорить с неверными.
– Клянемся честью тамплиеров, тебе это не причинит вреда, Махмуд, – уверил его Морис. – У нас к тебе предложение. Тебе надо только выслушать нас.
– Наверняка вы задумали какую-то подлость, – пробурчал Махмуд. Однако он встал и подошел к решетке, за которой находились рыцари. – Но меня вы не проведете. Говори, что нужно. Только отойди от решетки подальше.
– Нет, мы не замышляем никакой подлости. Мы не дураки и хорошо знаем, что ты – бдительный охранник, который не даст себя одурачить, – льстиво произнес Морис, отступая назад. – К тому же зачем нам подвергать себя опасности, когда мы имеем шанс выйти отсюда, после того как нас выкупят?
– Посмотрим, – ответил Махмуд. – Ну, выкладывай, о чем вы хотели со мной поговорить.
Француз показал слиток охраннику, протянув, однако, руку так, чтобы тот не смог схватить золото.
– Знаешь, что это такое? – спросил Морис. – Это кусок византийского золота, которое называют также торговым или дорожным. Это чистейшее золото без всяких примесей.
Махмуд, широко раскрыв рот, ошалело уставился на слиток, не в силах поверить своим глазам. Еще никогда в жизни он не имел возможности увидеть такую драгоценность, не говоря уже о том, чтобы подержать ее в руках. Охранник ясно осознавал, что Морис держит сейчас между большим и указательным пальцами целое состояние. В то время как обычная золотая монета содержала лишь небольшую часть драгоценного металла, этот пятиугольник состоял из одного только чистого золота. Конечно же, если крестоносец говорил правду.
– Тебе это не снится, Махмуд, – продолжал Морис. – Здесь пятьдесят миткалей чистого золота. Каждый меняла с радостью отдаст тебе за него не меньше тысячи дирхамов или сорок золотых динаров. Это будет больше, чем все деньги, которые ты получил и еще можешь получить от эмира за многие годы работы! И это золото может стать твоим, если ты сделаешь нам маленькое одолжение.
Издевательский смех забулькал в горле Махмуда, в то время как глаза его с жадностью смотрели на золото.
– Жалкая крыса! Я не должен делать вам никаких одолжений! – воскликнул он. – Я просто отберу у вас это золото!
– Конечно, ты можешь его отнять, – спокойно согласился Морис. – Но с твоей стороны это было бы безумием. Потому что тогда ты не получишь и красного фильса.
Надзиратель наморщил лоб.
– Почему?
Герольт продолжал сидеть на корточках у стены и не вмешивался в опасный разговор.
– Потому, – ответил Морис, – что ты можешь получить золото только при условии, что будешь молчать. Ведь у тебя светлая голова, Махмуд. И ты знаешь, что Кафур заберет у тебя слиток сразу же, как только узнает, что ты отнял его у нас, да еще и втайне от него. Если повезет, евнух просто надает тебе тумаков. А ведь может и палками наказать. Так что выбирай: либо золото возьмешь ты, либо его возьмет Кафур, да еще и велит тебя избить.
Махмуд нерешительно закусил нижнюю губу. Но противостоять искушению золотом он не смог.
– Что вы за это потребуете от меня? – прохрипел он.
– Вовсе не то, что ты думаешь, – ответил Морис. – Мы не хотим ничего, что могло бы стоить тебе головы. Мы хотим всего лишь небольшого удовольствия.
– Какого удовольствия? – злобно спросил надзиратель.
– Позволь кое-что рассказать тебе, дабы ты понял, что мучает мое сердце и мою душу с тех пор, как мы стали пленниками эмира, – начал Морис подчеркнуто страдальческим тоном. – На борту корабля, который должен был доставить нас из Аккона на Кипр, но который завоевал твой храбрый эмир, находились юная девушка и ее маленькая сестра. Они ехали в сопровождении отца, который был убит в сражении с воинами твоего повелителя. Имя этой прелестной девушки – Беатриса Гранвиль. Она была звездой моих очей, солнцем моего сердца и источником глубочайших наслаждений…
Герольт едва удержался от ухмылки, выслушивая слащавые излияния своего друга. Морис взялся за дело хорошо, пожалуй, даже слишком хорошо. Вероятно, потому, что его чувство к Беатрисе не приходилось подделывать. Хотя, будучи воином-монахом, француз наряду с обещанием быть бедным и послушным дал также обет целомудрия и безбрачия. Однако за годы тамплиерской службы он не отказывал себе в удовольствии время от времени наслаждаться женскими прелестями. Герольт втайне признавал, что мужчине было бы крайне трудно устоять перед красотой очаровательной Беатрисы. Он и сам с трудом противостоял искушению влюбиться в эту грациозную девушку.
– Одним словом, этот прекраснейший цветок из дивного сада наслаждений был мне обещан, – продолжал Морис, наполняя свой голос страстью и грустью. – Но немилосердной судьбе было угодно отдать ее вместе с сестрой Элоизой в плен к твоему эмиру, который привез юных дев сюда, во дворец. И теперь прекрасная Беатриса живет в гареме, ожидая, когда ее выкупят родственники. Однако ей по-прежнему угрожает горькая участь стать одной из жен гарема, которых эмир может по своему усмотрению привести в свою опочивальню.
– Что же в этом горького? – удивился Махмуд. – Доставить эмиру наслаждение и умножить его мужское потомство – это великая честь!
– Возможно. Твое право считать так, а не иначе, – вздохнул Морис. – Но мое кровоточащее сердце не может с тобой согласиться…
– Давай ближе к делу, – приказал Махмуд, не отрывая глаз от золота. – Что я должен сделать?
– Ты должен будешь доставить мне великую радость – привести ко мне Беатрису, дабы я смог еще раз взглянуть на ее лицо и взять ее за руку, – выдал наконец Морис.
– Я должен привести ее из гарема прямо сюда, в этот подвал? – испугался Махмуд. – Это невозможно!
– Невозможных вещей не бывает. – Морис помахал золотым пятиугольником. – Сильный духом всегда найдет верный путь.
Махмуд злобно усмехнулся.
– Ты не знаешь, о чем говоришь. Как я могу это сделать? Я – охранник тюрьмы. И не имею доступа в гарем.
– Судя по твоей мужественности, могу предположить, что среди женской прислуги кто-то обязательно питает к тебе сердечную привязанность, – продолжал Морис. – Ведь не может такой пышущий красотой и здоровьем человек все время довольствоваться только пальмовым вином. Наверняка многие женщины во дворце хотели бы насладиться твоей мужской силой.
На лице надзирателя появилась самодовольная улыбка.
– Ну да, есть одна служанка гарема, которая ни в чем мне не откажет, – похвастался он. – Однако же…
Морис не дал Махмуду возможности утвердиться в сомнениях.
– Тогда все очень просто! Твоя прелестница тайком принесет Беатрисе свою одежду. Такого наряда вместе с платком на лице ей будет достаточно, чтобы беспрепятственно выйти из гарема на задний двор. Лучше всего сделать это жарким полднем. В это время другие слуги и охранники лежат в холодке и предаются сну.
Махмуд покачал головой.
– Ну ладно, быть может, из этого что-нибудь и выйдет, – сказал он, немного подумав. Соблазн был слишком велик. Но больше всего его возмущала мысль, что золото может достаться Кафуру. – Хорошо, посмотрим, что я смогу сделать. Но это потребует времени. А сейчас давай золото! Положи его на пол и подтолкни в мою сторону.
Но провести Мориса было не так-то просто.
– Конечно, ты возьмешь золото, а потом все расскажешь своему господину и сбежишь. Но если ты так поступишь, то возьмешь только половину того, что сможешь получить, если сдержишь слово и приведешь к нам Беатрису.
– У вас есть еще один кусок золота? – недоверчиво спросил Махмуд.
Морис кивнул.
– Есть. Покажи его, Герольт.
Тот приподнял ладонь с лежавшим на ней золотым пятиугольником.
– Чистейшее золото. И вес такой же.
– Второй слиток ты получишь только после того, как я в течение нескольких минут поговорю со своей возлюбленной и утешу ее, – пообещал Морис, подтолкнув к Махмуду золото. – Мы же клянемся тебе своей честью тамплиеров, что будем молчать. Ты можешь презирать нас и называть неверными. Но для нас клятва, данная именем Бога, так же священна, как для набожных мусульман священна клятва, данная именем Аллаха и пророка Мохаммеда, а также прахом предков.
Махмуд быстро подобрал золото, а затем взвесил его на ладони. Глаза его лихорадочно сверкали. Охранник явно представлял себе, как заживет после получения второго слитка. Он больше не будет маленьким человеком. На полученные деньги он сможет купить лавку, а то и кусок плодородной земли с садом! Какая райская жизнь его ожидает!
– Даю вам слово! – горячо прошептал Махмуд и исчез. Он даже не стал пить свое пальмовое вино. Рыцари слышали, как охранник, схватив кувшин и подсвечник, быстро пошел вверх по лестнице.
Морис присел рядом с Герольтом и кулаком ткнул его в ребра.
– Ну что, ловко я обтяпал это дельце?
– Ты был так убедителен, что даже я поверил в звезду твоих очей, – ответил Герольт. – Иногда мне кажется, что языком ты орудуешь лучше, чем мечом и копьем.
Француз рассмеялся.
– Какая бы участь ни постигла благородного человека, он не забывает о своем происхождении и воспитании, мой дорогой, – сказал он. – Это и отличает нас от грубых убийц. Тем ведь тоже никуда не деться от своего вонючего воспитания.
Вряд ли Морис забыл о том, что он, Герольт фон Вайсенфельс, – третий сын грубого убийцы, получившего вонючее воспитание. Так что эта фраза возымела действие выпущенной стрелы, которая попала в открытую рану. Поэтому свое возражение Герольт изложил гораздо решительнее, чем собирался.
– Твое благородное происхождение и твое красноречие вряд ли смогут вытащить нас отсюда! Зато мы потеряли два золотых слитка, ничего за это не получив. Во всяком случае, я не верю, что у Беатрисы Гранвиль хватит мужества вызволить нас отсюда.
Однако эти упреки ничуть не испортили настроение его товарища. Улыбка осталась на лице Мориса, когда он ответил:
– Не надо недооценивать женщин. Мой опыт говорит, что от них всегда можно ожидать самого невероятного – как в плохом, так и в хорошем смысле! Тарик, наш непревзойденный знаток восточной мудрости, сейчас сказал бы: «Иногда случается, что даже несмышленое дитя по ошибке попадает в цель».
– Думаю, в данном случае он мог бы сказать и кое-что другое, – с кислой миной отозвался Герольт. – Например: «Из бамбука сахар не добудешь».
– Возможно, – отозвался француз. – Но мы все-таки увидимся с Беатрисой Гранвиль. И воистину это событие обернется для нас лучом света в царстве тьмы.
«Да уж, именно это для тебя важнее всего», – подумал Герольт. Однако вслух он ничего не сказал. Их положение и так было достаточно тяжелым, чтобы жертвовать дружбой в угоду плохому настроению.
7
Путь к арене стал для Мак-Айвора настоящей пыткой.
Амир ибн Садака не отказал себе в удовольствии лично забраться на помост и объявить о начале сражения. Толпа, узнавшая, кого Амир вышлет на арену сражаться с Абуной Волком, издала ликующий крик. Злорадные завывания посетителей, жаждавших смерти тамплиера, смешивались с проклятиями и оскорблениями в его адрес. И бедные, и богатые зрители сгорали от нетерпения, желая увидеть, как их соплеменник убьет одного из ненавистных крестоносцев, как нанесет ему огромное количество ран и прольет его кровь на песок арены.
Зрители толпились у барьера, доходившего им до пояса, и уже устроили настоящую давку, когда в глубине галереи, ведущей на арену, показался Мак-Айвор. На его ногах не было обуви, а одет он был в тунику с намалеванным на ней подобием красного креста тамплиеров. Охранники выпустили Мак-Айвора в узкий, отделявший его от публики проход. Рыцарь вышел на арену. Зрители плевали в него со всех сторон, выкрикивали оскорбления, заглушая друг друга, и показывали кулаки, словно они и сами охотно подрались бы с ним.
Мак-Айвор прошел через бушевавшую толпу с высоко поднятой головой и со стоическим выражением лица. Он ни разу не вздрогнул и не замедлил шаг, даже когда получал плевок в лицо. Он шел так, будто не замечал ни криков, ни летевшей в него слюны. Однако под окаменевшей маской равнодушия прятались очень сильные чувства. Путь на арену оказался невыносимо долгим. Чтобы ограничить подвижность Мак-Айвора, коварный Амир ибн Садака велел с помощью короткой цепи приковать его правую ногу к железному шару. Это ядро можно было бы легко поднять и нести в руках, но короткая цепь лишала шотландца такой возможности. Поэтому ему не оставалось ничего другого, как тащить железный шар за собой.
Оружие Мак-Айвор еще не получил. Его должны были выдать на арене, перед самым началом боя. Шотландец приготовился получить самый дрянной клинок. Надеяться рыцарю оставалось только на то, что Амир ибн Садака не допустит его смерти в первом же сражении. Нынешний бой должен был лишь распалить зрителей, заставить их прийти сюда еще, а возможно, и не один раз – до тех пор, пока неверного, наконец, не убьют. Если Амир его не обманул, настоящим, не на жизнь, а на смерть, будет лишь последнее из задуманных сражений. Сегодня же действовало такое правило: тот, кого ранят слишком тяжело для того, чтобы продолжать бой, должен признать свое поражение, сдаться и уйти с арены живым. Существовала только одна проблема: более удачливый противник может и не предоставить раненому такую возможность.
Когда Мак-Айвор вышел на середину освещенной шестью факелами арены – по его расчетам, эта площадка, покрытая песком, достигала десяти шагов в диаметре, – крик толпы внезапно перешел в оглушительный рев.
С другой стороны на арену вышел Абуна Волк.
Зрители чествовали его, как античного героя, и даже поздравляли его, словно он уже победил неверного.
Мак-Айвор попытался на глаз определить силу и степень выносливости своего соперника. То, что справиться с ним будет нелегко, Мак-Айвор понял сразу. Мало того что Абуна Волк был необычайно крупным для арабов мужчиной, в его теле к тому же не имелось ни капли лишнего жира. Он вышел раздетым по пояс, чтобы устрашить противника видом сильно развитых мускулов груди и рук. Обут Абуна Волк был в черные, доходившие до колен кожаные сапоги, а бедра его обхватывал широкий фартук, сшитый из такой же черной кожи. Его лицо с широким лбом и резко выступавшим подбородком не выражало никаких чувств. Свою кличку Абуна Волк получил за хищный прикус и волосы странного темно-серого цвета, действительно напоминавшие шерсть волка. В правой руке Абуна держал симитар с длинным и широким клинком.
На лице Мак-Айвора не дрогнул ни один мускул, когда он встретился взглядом со своим противником, величественно вышедшим на арену. Не заметил он и плевка Абуны у своих ног.
Наконец шотландец получил свое оружие. Меч ему не передали, а презрительно бросили через барьер на песок арены.
В тот же миг один из слуг по сигналу своего хозяина ударил в гонг толстой палкой, обмотанной тканью. Это был знак начала сражения. Другой слуга перевернул песочные часы. Их содержимому требовалась четверть часа, чтобы пересыпаться в нижнюю часть. Если за это время победа не одерживалась ни одним из соперников, бой объявлялся оконченным – без победы и без поражения. Такой исход предоставлял Амиру ибн Садаке еще одну возможность нажиться.
Мак-Айвор успел наклониться, вовремя подобрать оружие и отразить немедленный выпад противника. Первый же удар дал ясно понять рыцарю, что его ожидает.
Под оглушительный рев толпы клинки начали биться один о другой. Из-за спешки шотландец не сумел блестяще отразить первый удар. Клинок симитара скользнул вдоль клинка Мак-Айвора и оставил резаную рану на правом предплечье тамплиера.
Успех Абуны Волка толпа встретила оглушительными криками, свистом и рукоплесканиями. Абуна победно оскалил зубы, тогда как Мак-Айвор отскочил назад, рывком оттащив в сторону и свое ядро.
– Сейчас ты за все заплатишь, проклятый крестоносец! – крикнул Абуна так громко, что его услышали все. – Я умою руки в твоей крови!
– Давай потявкай еще, шелудивый пес, – презрительно ответил Мак-Айвор. По своему опыту он знал, что разъяренный противник глупеет особенно быстро и начинает допускать одну ошибку за другой. Поэтому шотландец продолжил: – А еще волком назвался! Смотри, ты же передвигаешь ногами, как старый бык!
Рассвирепевший Абуна бросился на рыцаря. Но Мак-Айвор не собирался биться с ним на клинках. Хотя ядро на ноге сильно мешало ему, он опять сумел рывком уйти из-под удара Абуны. Крестоносцу пришлось использовать все свои силы, но он знал, на что был способен. Очень часто противники недооценивали выносливость и ловкость Мак-Айвора.
Эту ошибку совершил и Абуна. Он попытался остановить Мак-Айвора, прижать к барьеру и уколами симитара заставить его испуганно отмахиваться от противника. Но Мак-Айвору, несмотря на ядро, ограничивавшее его движения, снова и снова удавалось ускользать от Абуны, заставляя его метаться и прыгать по всей арене.
Толпа встречала уловки Мак-Айвора взрывами негодования, новыми потоками проклятий и оскорблений. Его обвиняли в трусости, но он не обращал внимания на крики толпы. Он наблюдал за тем, как бешенство закипало в глазах врага, как лицо его покрывалось потом. Абуна Волк мог нарастить себе какие угодно мускулы, но быстроты и ловкости ему явно не хватало.
Настало время показать этому зарвавшемуся здоровяку, как следует использовать слабости противника. Мак-Айвор сделал вид, что опять собирается убежать с середины арены, где его чуть не настиг Абуна. Волк помчался в ту сторону, но слишком поздно сообразил, что это было обманное движение. Он чуть не напоролся на выставленный его врагом меч. В последнее мгновение ему удалось немного сместиться в сторону, и меч шотландца пронзил его левое плечо.
Абуна взревел и мигом отскочил назад. Мак-Айвор увидел растерянность во взгляде одураченного противника.
– Что же ты спишь, бестолковая баба! – насмешливо крикнул рыцарь. – Проснись же, наконец! Давай покончим с этим делом поскорее!
И, подсыпая таким образом соль на рану, он использовал момент, чтобы окатить Абуну градом точных ударов. Противнику нельзя было давать время опомниться и снова начать сражение с ясной головой.
Абуна Волк был прекрасным фехтовальщиком, и все же он получил два ранения, не настолько, правда, серьезных, чтобы свалиться с ног. Кровь уже заливала грудь здоровяка, и скоро он должен был ослабнуть от потери крови и признать свое поражение.
Рев толпы сменился гробовой тишиной.
В этот момент шотландцу удалось удачно отразить удар противника, и клинок вражеского симитара сломался у самой рукоятки. Прежде чем Абуна понял, что произошло, Мак-Айвор приложил острие своего меча к его груди.
– Ну, вот ты и довылся, несчастный волчонок, – холодно произнес он, а затем отвел свое оружие назад. Исход боя был ясен. Мак-Айвор отвернулся от противника, полагая что тот признал свое поражение, оставшись, впрочем, довольным тем, что ему в грудь не всадили клинок меча.
Делать этого шотландцу не следовало, ибо Абуна, прижатый спиной к барьеру, вовсе не желал считать себя побежденным. Нельзя было признать победу неверного у себя дома, в присутствии такого количества свидетелей! Абуна отбросил бесполезную рукоятку симитара, обеими руками схватил один из факелов и вырвал его из гнезда.
Горящий факел угодил Мак-Айвору между лопаток. Рыцарь упал на живот. При падении он выронил меч. Лежа на песке, Мак-Айвор видел рукоятку своего оружия, но не мог до нее дотянуться.
Толпа издала оглушительный рев: бой продолжался! Фаворит, пусть и совершивший подлость, снова оказался на высоте! Те, кто сделал ставку на Абуну, охотно простили здоровяку нападение со спины и теперь кричали особенно громко.
– Умри, крестоносец! Убирайся в ад! – заорал Абуна голосом, преисполненным ненависти.
Мак-Айвор понял: у него уже не осталось времени, чтобы подобрать оружие и подняться на ноги. В мгновение ока он перевернулся на спину. Ядро на растертой в кровь ноге причиняло ему дьявольскую боль, доходившую до самого бедра.
Рыцарь увидел стоявшего над ним Абуну. Тот держал горящий факел обеими руками, собираясь использовать его как дубину, чтобы раскроить Мак-Айвору череп.
Огромное количество мыслей вихрем пронеслись в шотландца. И в то время как Абуна, занесший факел, на мгновение замер, рыцарь услышал голос седовласого аббата Виллара, который произносил заветные слова во время второго посвящения рыцарей: «Там, где бушуют жар и пламя, пусть огонь не причинит ему вреда во имя его службы. А где нет огня, но согласно его желанию и службе он должен возникнуть, пусть возгорится пламя».
За те дни, что прошли после бегства из завоеванного мамелюками Аккона, Мак-Айвор еще ни разу не пробовал испытать чудесное дарование, полученное им от Святого Духа при посредничестве аббата Виллара. Поэтому он не знал, как долго сможет противостоять огню. Теперь же ему подвернулся случай выяснить, какие корни пустили в нем семена второго посвящения.
Мак-Айвор подставил ладони навстречу летевшему к его голове факелу и перехватил конец древка.
Он не испытал боли от ожога. Он почувствовал только удар – обрушившийся сверху факел чуть не вывернул его запястья, и сила, вложенная в этот удар, отозвалась в плечах Мак-Айвора. Но пламя, лизавшее теперь лицо рыцаря, не причиняло никакой боли. Кожа шотландца чувствовала лишь мягкое движение воздуха, восходившего вместе с огнем.
Растерянность и испуг отразились на лице Абуны, когда Мак-Айвор, крепко схвативший горящий конец смоляного факела, вырвал его из рук врага, вместо того чтобы взвыть от боли. Потрясенный этим зрелищем здоровяк качнулся и отступил назад.
Толпа вскрикнула в едином порыве – казалось, что этот звук издал полузадушенный великан.
– У этого шайтана не только железный глаз – у него и руки из железа! – выдохнул кто-то в наступившей тишине. И лишь один из присутствовавших знал, что посетители «дома золота» стали свидетелями проявления необычного дара, полученного посвященным хранителем Грааля.
Мак-Айвор вскочил с песка.
– Что, волчонок, решил поиграть с огнем?! – крикнул он. Гнев начал охватывать его, ибо уже поверженный враг совершил непостижимую для честного человека подлость. Мак-Айвор схватил факел за другой конец. – Так получай же, трусливый пес!
Абуна бросился к выходу с арены. Но Мак-Айвор преградил ему путь к отступлению. Первый удар факелом он нанес по кожаному фартуку врага. Абуна издал отчаянный вопль, согнулся и упал на колени. Затем Мак-Айвор ударил его в подбородок сбоку. Абуна без чувств рухнул на песок арены.
Рыцарь швырнул факел в сторону. Снова воцарилась гробовая тишина. Победитель взглянул на помост, с которого Амир ибн Садака наблюдал за невероятным сражением, и презрительно крикнул:
– В следующий раз не посылай ко мне таких трусливых гиен! Драться с тамплиером достоин только честный человек!
С этими словами рыцарь направился к выходу. На этот раз не было ни проклятий, ни плевков. Лишь когда Мак-Айвор, подхваченный под руки четырьмя охранниками, исчез в проходе, за его спиной раздался оглушительный рев толпы.