Текст книги "Амулет воинов пустыни"
Автор книги: Райнер Шрёдер
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 27 страниц)
4
Ночь была довольно холодной и звездной. Когда котловина Аль-Фаюма с ее сравнительно мягким климатом осталась позади, холод значительно усилился. Невыносимая жара минувшего дня стала вдруг желанной и недостижимой. После захода солнца она почти сразу уступала место пронизывающему холоду, и уже трудно было поверить, что каких-то несколько часов назад пустыня была подобна раскаленной печи.
Караван неторопливо продвигался по каменистой земле в юго-восточном направлении. Едва ли эта дорога была трудной для верблюдов. В этой вымершей местности, состоявшей лишь из песка и камней, путников окружала глубокая тишина. Лишь изредка ее нарушали негромкие голоса людей. Говорить не хотелось никому. У каждого имелись свои причины для молчания. Был слышен лишь шелест песка под огромными, с тарелку величиной, ступнями верблюдов, ритмичное бульканье воды в бурдюках, скрип седел да тихое хлопанье веревок, соединявших животных.
Герольт смотрел на величественное небо, уходившее в бездну. Созвездия, сверкавшие там, свидетельствовали о вечности, и это свидетельство являл сам Бог.
«Господь наш, как ничтожен и как велик человек, о котором Ты помнишь и которого Ты принимаешь!» – эти слова из псалма пришли Герольту в голову при виде небесного великолепия. И губы его безмолвно начали шептать молитву, чтобы долгий переход по пустыне для всех окончился благополучно, чтобы путники смогли добраться до надежной гавани в Западном Магрибе.
Час за часом караван шел за первым верблюдом, на котором восседал хабир, и ночной холод пробирал путников до костей. Они сидели в седлах, сжавшись в комки. Наконец наступил новый день.
Утро дало о себе знать узкими, как древки копий, зеленоватыми лучами, которые затем превратились в зарево червонного золота. Казалось, поднимавшееся солнце само готовило для своего шествия роскошный многоцветный ковер. И вскоре оно засияло в полную мощь, прогоняя с западного горизонта последние напоминания о ночи.
С каким же облегчением встречал караван первые согревшие всех лучи!
– Залат эль субх! – крикнул хабир, когда его задели первые лучи солнца. – Время для утренней молитвы!
Караван ненадолго остановился. Четыре бедуина совершили непременное омовение песком. Тратить на это воду в пустыне было бы безумием, и Аллах это понимал. Затем они расстелили вместо молитвенных ковриков козьи шкуры и упали на колени. И в то время как утреннюю тишину нарушали их трогательные распевы, которыми они по пять раз в день благодарили Всевышнего, четыре рыцаря Грааля тоже стали произносить молитвы, отойдя от кочевников в сторону. Беатриса и Элоиза присоединились к ним. Затем караван снова двинулся вперед.
Блаженство, дарованное светилом, продлилось недолго. Солнце продолжало подниматься, и вскоре живительное тепло раннего утра обернулось небесным пожаром. Раскаленный шар на небе вскоре уничтожил почти все краски, в которых утро передавало путешественникам свои заманчивые обещания, и живописный пейзаж растворился в море ослепительного света.
Места, которыми сейчас проходил караван, представляли собой преимущественно каменистую равнину, по которой то здесь, то там были разбросаны столь же безотрадные холмы. Лишь вдали, там, где воздух казался расплавленным металлом, обозначились первые гребни песчаных дюн, и они весьма походили на острова в бурном море.
Путников, не привыкших к безжалостной пустыне, возраставшая жара заставляла чувствовать себя ужасно. Жажда усиливалась. Но, поскольку никто из кочевников не притрагивался к бурдюкам, терпеть приходилось и всем остальным.
Слева от каравана, на вершине небольшой возвышенности, показались выбеленные кости верблюда. Рядом с его черепом стояла маленькая пирамидка из дюжины хорошо подогнанных друг к другу камней.
– Джамал, это какой-то знак? – спросил Морис.
– Это алам, – ответил бедуин. – Дорожный знак. Они расставлены вдоль всего пути, которым ходят караваны, и содержат в себе жертвоприношение и символ, говорящий о живущих в пустыне духах.
– О каких духах идет речь? – окликнул собеседников Мак-Айвор.
Шейх помедлил с ответом. Он явно не хотел говорить на эту тему. Однако вскоре он все же начал рассказывать.
– В пустыне в больших количествах водятся джинны, гигантские гули, подстерегающие у колодцев одиноких странников, и коварные узары, принимающие вид песчаных вихрей. Аламы и воздвигают для того, чтобы задобрить этих бесчисленных духов. Вы можете сомневаться в их существовании, но люди, долго жившие в пустыне, в них верят.
Путники снова замолчали.
Судя по положению солнца, было между десятью и одиннадцатью часами, когда Селим Мабрук повел караван к расположенным возле тропы пригоркам. На северной стороне этого скопления возвышенностей располагалась скала, высота которой едва ли превышала человеческий рост. В скудной тени скалы и закончилась первая половина дневного перехода. Хасан и Гариб заставили верблюдов лечь, и путники, растирая одеревенелые члены, ступили на песок.
– Теперь мы будем соблюдать тартиб всех караванов, – сообщил Селим Мабрук, подразумевая под этим словом распределение времени. – Шесть часов пути, шесть часов покоя.
– Покоя? Где же в такую кошмарную жару найти покой? – вырвалось у Беатрисы, когда Тарик перевел ей слова хабира. – Он хочет сказать, что в ближайшие шесть часов мы не тронемся с этого проклятого места? Разве он не мог найти оазис или по крайней мере пару деревьев?
– Он бы их обязательно нашел, если бы они имелись, дорогая Беатриса, – сказал Мак-Айвор, которого больше других раздражали постоянные стенания девушки. На этот раз он не сумел сдержаться. И, прежде чем та успела что-либо ответить, он продолжил: – Пустыня устроена так, что для отдыха в ней есть лишь немногие места. Но если бы Всевышний знал, что вы собираетесь ступить своими нежными ножками в этот безрадостный край, он, конечно, сотворил бы на нашем пути подобную нитке жемчуга цепь пальмовых рощ с колодцами.
Беатриса густо покраснела. Она беспомощно оглянулась, не зная, как ответить на едкую насмешку шотландца.
Тут к ним подошел Морис.
– Оставь ее в покое и придержи язык, – сказал он, вкладывая в руку Беатрисы глиняную кружку. – Слава Богу, что не все тамплиеры такие грубые натуры, как ты, – добавил он, наливая в кружку воду из бурдюка.
Элоиза взглянула на шотландца и подмигнула ему.
– Как вы думаете, Мак-Айвор, а сделал бы Всевышний то же самое и для меня?
Девочка шутила, хотя усталость была написана и на ее лице.
Мак-Айвор неуклюже погладил ее по голове.
– Тебе это было бы не нужно. Вы с сестрой сделаны из разного теста.
Тем временем хабир и погонщики сняли с верблюдов вьюки и седла и разложили их полукругом, связали животным ноги с помощью агали и задали им корм. Бурдюки бедуины бережно уложили на седла и на носилки. Селим, его помощники и Джамал внимательно проследили за тем, чтобы ни один из бурдюков не соприкасался с землей. Когда удивленный Герольт спросил, зачем они это делают, Джамал совершенно серьезно ответил:
– Чтобы земля не выпила воду.
Последовательность действий по окончании первой половины дневного пути не изменялась и в дальнейшем. Сначала все получали свою порцию воды, которой хватало для утоления самой сильной жажды. Затем Герольт и Мак-Айвор занимались сооружением простенького шатра, а Хасан и Гариб делали из собранных камней очаг и складывали в нем хворост. С помощью кремня и ножа они высекали искры и поджигали нитки, нащипанные ими из собственной одежды.
Когда хворост загорался, погонщики ставили на огонь закопченный котел и быстро готовили суп из чечевицы или бобов, в который добавляли несколько кусков вяленого мяса. Суп пили из кружек, а полоски мяса доставали пальцами из котла, зажимали в зубах и с помощью ножа отрезали маленькие куски.
Затем выпекался бедуинский хлеб, без которого не обходилась ни одна трапеза. Незадолго до полуденного привала хабир, сидя в седле, замешивал тесто. Затем Хасан лепил из теста большую плоскую лепешку, а Гариб делал из раскаленной золы круг примерно такой же величины. На этот круг укладывали лепешку в палец толщиной и слегка поджаривали с обеих сторон. Затем погонщик выкапывал под кострищем ямку, клал туда хлеб и засыпал его песком, перемешанным с углями. Там лепешка выпекалась до полной готовности и хрустящей корки. Потом ее с помощью ножа очищали от песка и золы. Разделить готовый хлеб на равные части по числу путников должен был хабир.
Селим и его погонщики рассмеялись, увидев, что белые мужчины справляют малую нужду стоя.
– Может быть, у вас какие-то увечья и вы не можете присесть? Ни один здоровый человек так себя не облегчает! – насмешливо крикнул им Хасан. А затем он объяснил, что пустынники делают это, присев или встав на колени, другие способы им противны. И никогда они не делают это на тропе. Чтобы облегчить нужду, надо отойти подальше в пустыню.
После обеда уставшие Беатриса и Элоиза легли спать в шатре. Братья-тамплиеры предпочли, как и караванщики, лечь в узкой тени скалы. В шатре им показалось еще тяжелее, чем снаружи.
После нескольких часов беспокойного сна началось долгое ожидание захода солнца. Около четырех часов пополудни, когда был испечен второй хлеб, время для продолжения путешествия наконец настало. Верблюдов снова нагрузили и оседлали, агали были развязаны, и караван двинулся вперед. Однако на этот раз путники не сели верхом. Они пошли рядом с животными, прячась от солнца в тени, которую те отбрасывали. Селим Мабрук шел во главе каравана. В левой руке он держал копье, а в правой – повод, на котором вел своего черного верблюда.
Незадолго до наступления темноты караван подошел к песчаным дюнам, похожим на стадо китов, выброшенных на берег и присыпанных песком. Когда усиливался северный ветер, над гребнями дюн зависала пелена поднятого в воздух песка – со стороны казалось, что ветер разгоняет над дюнами дым.
Герольт и его друзья очень удивились, когда хабир не стал пересекать дюны по прямой, но начал обходить их, причем под острым углом. Делал он это вопреки желанию верблюдов, явно предпочитавших самый короткий, хоть и самый крутой путь. Животных все время приходилось принуждать идти по дороге, указанной хабиром.
Это была изнурительная работа. Порой путники шли почти по колено в песке, и двигаться вперед становилось все тяжелее.
– Не могу представить, как можно так идти в течение нескольких недель, – простонал Морис, когда они подошли к очередной дюне.
Джамал обернулся и спросил его:
– Знаешь, зачем Бог создал пустыню?
– Нет, но ты, конечно, меня просветишь, – ответил Морис, тяжело дыша и поглядывая на заходившее солнце. Свет его был подобен расплавленному червонному золоту и превращал дюны в волны горевшего моря.
– Бог создал пустыню, чтобы напомнить человеку о его немощи, – сказал бедуин. – Тот, кто однажды оказался в пустыне, не останется таким, каким был прежде. Пустыня убивает, сводит с ума или делает людей одержимыми.
– Последнюю возможность я для себя совершенно исключаю, – прокряхтел Мак-Айвор, стирая пот и пыль краем платка, покрывавшего его голову.
С наступлением темноты в пустыне вновь воцарился холод. К десяти часам закончилась вторая часть дневного перехода.
Никто, включая бедуинов, не испытывал голода. Все хотели только пить и спать.
Герольт последовал примеру бедуинов и лег рядом со своей красно-бурой верблюдицей по кличке Захра, что означало «цветок». Тепло Захры и ее ритмичное жевание успокоили рыцаря. Среди ночи Герольт проснулся: Захра лизнула его в ухо, а затем положила свою голову у его плеча. Казалось, она понимала, что до конца пути будет составлять с Герольтом одно целое и что для ее выживания так будет лучше.
Соседство с верблюдицей благотворно подействовало и на Герольта. Ему стало легче переносить бесконечность песков, молчание пустыни и сознание уязвимости человека.
Герольт разглядывал звездное небо, когда ему снова вспомнился рассказ о чужеземцах, встреченных Абдаллахом в день отправления. Герольт уже не сомневался в том, что это были апостолы Иуды – искарисы. Как и другие рыцари, он надеялся, что скорый отъезд из Аль-Фаюма, а также дуга, которую им предстоит описать по пустыне, собьют их смертельных врагов с толку. С этой надеждой Герольт и уснул.
Однако надежде не суждено было сбыться. В этом рыцари убедились на третий день пути.
5
Уже ночью они свернули с южного направления и начали искать караванную тропу, по которой можно было выйти к дороге, ведущей на запад – к оазису Сива.
Утром они оказались в местности, где каменистая равнина уже почти совсем сменилась песками. Со всех сторон путников окружали длинные, застывшие цепи дюн, достигавших двухсот локтей в высоту. Нигде не было заметно никаких следов жизни. Ничего, кроме пустыни. Лишь изредка картину оживляли аламы из костей и булыжников. Обычно хабир добавлял к ним еще один камень в качестве жертвоприношения духам пустыни.
Первые магические часы этого дня Герольт встретил в благоговейной молитве и благодарности за тепло, которое начало согревать его тело. Картина, представшая перед глазами путников, была преисполнена щемящей душу красоты и совершенства. Странствующие дюны, вечно изменяющие свой облик, были торжественны и величественны. А между ними под куполом синего неба через охряную бесконечность шествовал маленький караван.
Но вскоре пустыня снова начала показывать свой жестокий нрав, издеваться над упорством путников и наказывать их тела и души свинцовой одурью.
Накануне, когда во время полуденного привала Мак-Айвор назвал жару невыносимой, Джамал ответил ему:
– Во многих местах пустыни настолько жарко, что жителей этих мест после их смерти Аллах отправляет сразу в рай. Потому что ад на земле они уже испытали. В одно из таких мест мы и идем. Оно находится к юго-западу от оазиса Сива, и мы называем его Руб аль-Хали, что означает «пустая четверть».
Морис выплюнул песок.
– У вас, людей пустыни, странное чувство юмора, – сказал он, разглядывая однообразные пески. – Едва ли может быть что-то более пустое, чем сама пустота. И похоже, во врата ада мы уже давно вошли.
На обветренном лице Джамала показалась скупая улыбка.
– Ты человек сильных страстей, – ответил он двусмысленно и не без намека на явную благосклонность Мориса к белой женщине. – Но на короткую любовь пустыня не соглашается.
Спустя два с половиной часа после восхода солнца путники были поражены решением Селима Мабрука остановить караван. Ведь до шестичасового привала было еще далеко, да и алама поблизости тоже не оказалось.
Когда рыцари увидели, что хабир, сидя на верблюде, прищурил глаза и пристально смотрит куда-то в юго-восточном направлении, ими овладели тревожные предчувствия. Его взгляд был направлен на след, оставленный караваном. А затем Салим Мабрук и вовсе отошел в сторону и верхом на верблюде взошел на вершину дюны.
– Что случилось, хабир? – крикнул Тарик. По выражению его лица остальные рыцари поняли, что он обеспокоен.
– Я вижу всадников, идущих по нашему следу!
Мак-Айвор обернулся, сделал над своим глазом козырек из ладони и всмотрелся в южный горизонт.
– Где ты видишь всадников? Я не вижу ничего, кроме моря песка. Наверное, мне не хватает второго глаза.
– Вряд ли бы он тебе помог, – отозвался Морис, – потому что я тоже никаких всадников не вижу.
Герольт и Тарик также никого не увидели. Однако Джамал, взошедший на дюну к хабиру, подтвердил его правоту:
– Клянусь святыми сурами Корана, он прав! Теперь и я их вижу. Хабир, у тебя глаза сокола!
– Может быть, это торговый караван? – спросил Герольт в надежде, что появление всадников им ничем не грозит.
– Исключено! – крикнул Селим Мабрук. – Это не простой караван. Трое всадников вырвались вперед. Они настолько безумны, что каждый из них идет своей дорогой. Ни один опытный хабир этого не допустил бы.
– Ты можешь сосчитать их всех? – спросил Мак-Айвор.
– По крайней мере, семеро. Но, возможно, сзади еще несколько человек.
– И они следуют за нами?
Хабир кивнул.
– Судя по всему, так оно и есть. Скоро станет ясно, случайно ли они движутся в нашем направлении или идут по следу.
С этими словами Селим Мабрук вернулся к путникам и скомандовал продолжение шествия. Но, обойдя ближайшую дюну, он свернул с северного направления и пошел на запад.
К моменту, когда караван остановился для полуденного отдыха, у хабира уже не было никаких сомнений в том, что неизвестные всадники идут по их следу. Чужаки тоже свернули на запад. При этом всадники даже не догадывались, что они обнаружены – им не могло быть известно об остроте зрения двух бедуинов.
– Что это может означать? – испуганно спросила Беатриса. – Это мамелюки, которых послал за нами эмир?
– Нет, это не солдаты, – ответил ей Морис. – В этом наш хабир уверен.
– Кто же они такие?
– Возможно, это гораздо более опасные враги, чем мамелюки, – мрачно пробормотал Мак-Айвор.
По лицу Беатрисы было видно, как сильно она испугана.
– О ком вы говорите?
– У тамплиеров никогда не было недостатка в недругах, дорогая Беатриса, – уклончиво ответил Морис. – Но не стоит больше спрашивать о них. Чтобы избежать опасности, нам надо посоветоваться с хабиром и Джамалом.
Селим Мабрук и Джамал молча слушали реплики, произносимые на языке франков. Наконец хабир спросил:
– Ведь вы думаете, что эти всадники – те самые люди, из-за которых мы покинули Аль-Фаюм на день раньше. Не так ли?
Герольт пожал плечами.
– Об этом мы сможем узнать только тогда, когда они нападут на нас.
– Это опасные люди? Они военные? – спросил хабир.
Тарик кивнул.
– Если это те самые люди, о которых мы думаем, то караван в большой беде. Они опаснее змеиного гнезда, в которое случайно наступили ногой. Они опытные воины и убивают без всякой пощады.
Лица бедуинов не изменились. Их жизнь состояла из постоянных опасностей, и каждый из них умел обращаться с копьем и симитаром.
– Для того и вертится колесо судьбы, чтобы сбивать с толку, испытывать и утешать, – произнес хабир. – Кто сегодня пьет из золотого кубка, завтра получит деревянную кружку.
– Если это наши смертельные враги, схватки с ними избежать не удастся, – сказал Мак-Айвор, полагая, что бедуины все еще не прониклись серьезностью положения. Но он ошибся.
– Это я понял из первых твоих слов, Железный Глаз, – сказал Селим Мабрук. Во время первого ночного привала хабир услышал, как при обращении к Мак-Айвору эту кличку использует Джамал, и с тех пор стал называть рыцаря так же. – Давайте подумаем, как мы можем использовать свое преимущество. А оно заключается в следующем: ваши враги еще не знают, что мы их заметили.
– Наверное, они хотят напасть на нас ночью, – сказал Морис, – когда мы разобьем лагерь и ляжем спать. Эти черти преданы злу. Они – бесчестный сброд, предпочитающий нападать сзади, исподтишка, а не в открытом бою, как благородные воины.
– Значит, их надо держать в уверенности, что мы их не заметили, и дать им возможность напасть на наш ночной лагерь, – спокойно сказал хабир. – Когда они заметят, что оказались в ловушке, будет слишком поздно спасаться от наших клинков.
– Как же ты собираешься устроить им засаду здесь, в пустыне? – удивился Герольт. – Ведь тут совершенно негде спрятаться.
– Опыт – отец мудрости, юный франк, – ответил Селим Мабрук с хитрой улыбкой. Он погладил свою черную бороду, из которой посыпался песок. – Пустыня позволяет устроить тысячу засад.
– Скажи, что ты имеешь в виду, – потребовал Тарик.
– Незадолго до наступления ночи мы пройдем еще много хурдов – странствующих дюн. А за ними нас ждет серир – полоса каменистой пустыни шириной примерно в половину фарсанга. Там мы и разобьем свой лагерь, который будет хорошо виден с дюн. Такое расположение станет непреодолимым соблазном для людей, решивших на нас напасть.
– Прекрасно. Но, наверное, я прослушал самую важную часть плана. Я имею в виду ловушку, – иронично заметил Морис.
Селим с легким упреком посмотрел на него.
– Терпение, пылкий франк, – это ключ ко всему. Тот, кто умеет терпеть, все равно добьется своего, даже если ждать ему придется долго. Ночью мы увидим, сколько терпения и самоотверженности вы способны проявить.
И хабир рассказал рыцарям, какую ловушку он придумал.
6
Хасан лежал, спрятавшись за гребнем одной из последних дюн, подступавших к каменистой пустыне, и напряженно всматривался в сторону, с которой должны были подойти преследователи. Впрочем, никто из путников не верил в то, что враги осмелятся напасть на них до наступления темноты. Ведь это свело бы на нет тактику неожиданности, на которую преследователи наверняка рассчитывали. С началом сумерек они должны были прибавить ходу и подойти поближе. В том, что всадники собираются напасть, никто не сомневался. Поведение чужаков показывало, что им были неизвестны законы пустыни, и долго подвергаться ее опасностям они не собираются.
Позади Хасана, в долине между двумя дюнами, проводились последние работы. Там готовили ловушку. Мешки, наполненные дровами и кормом для верблюдов, с помощью кольев для шатра и веревок закрепили в вертикальном положении на седлах рыцарей. Кроме того, на землю были поставлены два других мешка. На один из них был нахлобучен котел, покрытый платком. Мешки были закреплены с помощью агали – ночью издалека эти куклы можно было принять за людей. Другие мешки бедуины прислонили к седлам – их общее число было равно количеству всех путников.
Между тем Джамал начал ладонями рыть яму на склоне дюны, вершина которой служила Хасану наблюдательным пунктом. При этом шейх равномерно разбрасывал песок в стороны.
– Этого должно хватить. Забирайтесь, – сказал наконец Джамал, жестом подзывая рыцарей. – Для других время еще наступит. Ждите, скоро стемнеет.
– Вот уж не ожидал, что окажусь в горячем песке. Совсем как ваш хлеб, – сказал Мак-Айвор. Он схватил свой меч и взял у Гариба кусок полотна, отрезанного от шатра.
– Помоги нам, Боже и Святая Дева, чтобы все окончилось благополучно! – воскликнула побледневшая Беатриса.
Четыре рыцаря, вооруженные мечами и ножами, подошли к шейху и улеглись в яму на животы, к которым прижали свое оружие.
– Старайтесь шевелиться как можно меньше, – предупредил их Джамал. – От вашей выдержки будет зависеть, получится ли у нас заманить врагов в ловушку или нет.
Затем бедуин накрыл рыцарей полотном и забросал их песком слоем в несколько вершков. Лишь у изголовья оставил узкую щель.
Затем он ушел к каравану, на ходу заметая следы засады. Вскоре караван снова пришел в движение и пересек склон последней дюны, за которой были расставлены похожие на людей мешки. Там хабир и разбил ночной лагерь, с виду совершенно беззащитный.
– Никогда не думал, что окажусь погребенным заживо. Тем более в этой печке, – стонал Морис. Как и другие рыцари, он обливался потом. Песок продолжал отдавать дневное тепло, и тамплиеры чувствовали себя так, будто лежали на раскаленных углях.
– Да, изжариться здесь – это еще полбеды, – прохрипел Мак-Айвор. – Уверены ли вы, что сможете после этого испытания держать в руках мечи?
– Скоро тебе захочется обратно, на эту жаровню, – ответил ему Тарик. – Осталось совсем немного. Сейчас холод начнет пробирать нас до костей.
– Я уже не верю, что выберусь отсюда. Я просто изжарюсь или задохнусь, – сказал Морис. – Мне не хватает воздуха.
– У нас бывали и более серьезные испытания. И мы их выдержали! – попытался ободрить товарищей Герольт.
– Да, Морис, вспоминай слова, которые сказал тебе хабир. «Терпение – это ключ ко всему!» – насмешливо произнес Мак-Айвор. – А когда станет совсем тяжело, вспомни о прелестях Беатрисы. Это тебя отвлечет.
– Черт бы тебя побрал! – прорычал француз.
– Ждать осталось недолго, – ответил Мак-Айвор. – Скоро его слуги будут здесь.
Разговор рыцарей прерывался все большими паузами и наконец прекратился совсем. Обливаясь потом, они лежали в темноте и тяжело дышали. Каждый мускул их тел требовал сбросить тяжесть. Рыцарям мучительно хотелось подняться и расправить затекшие члены. Но выполнить это желание было невозможно.
Ночной холод заставлял себя ждать бесконечно долго. Когда он наконец наступил, рыцари сначала благословили его. Но скоро он начал мучить их не меньше, чем жара. Холод буквально выкручивал им руки и ноги. Вскоре они уже едва могли сдерживать дрожь тела и стук зубов.
– Я-то думал, что быть запеченным заживо – это самое плохое, что может со мной произойти, – едва выговорил Морис. – Как можно было так ошибаться! Кажется, моя кровь сейчас превратится в лед.
– Она закипит снова, когда на тебя, размахивая мечом, пойдет искарис, – тихо пообещал ему Мак-Айвор. По одному только голосу шотландца можно было догадаться, как сильно он замерз. – Знать бы, где сейчас эта чертова банда. Возможно, они придут еще не скоро.
– Нет на свете большего плута, чем время, шотландец. Оно каждого обведет вокруг пальца, – пробормотал Тарик. – Можешь поверить, искарисы уже на подходе.
Однако апостолы Иуды испытывали стойкость рыцарей еще довольно долго, и те едва не пропустили момент их появления. Искарисы выслали вперед на разведку одного из своих соучастников. Беззвучно, словно тень, подошел он к подножию дюны. Верблюда разведчик оставил у своих спутников, которые шли следом.
– Они уже здесь, – прошептал Герольт.
– Но я вижу только одного, – тихо сказал Морис.
Знаками рыцари дали друг другу понять, что они останутся в укрытии и будут ждать, когда другие преследователи подойдут и соберутся в долине между последними дюнами, за которыми начиналась каменистая равнина. Костер в ночном лагере давно погас. Искарисы явно решили напасть на спящих людей. Значит, своих верблюдов они должны были оставить в этой долине. Хранители Грааля, сгорая от нетерпения, стали ждать остальных апостолов Иуды. Искарис, отправленный на разведку, двигаясь по следу каравана, ушел за следующую дюну, но вскоре вернулся. Вероятно, с гребня последней дюны он увидел лагерь и поэтому очень спешил. Несомненно, он доложил своим, что сейчас самый удобный момент для нападения на лагерь: до него было рукой подать, усталые путники спали и не могли оказать сопротивление.
Через несколько минут после того, как разведчик скрылся за дюной, в песках которой прятались рыцари, в долину вошли другие искарисы. Они вели своих верблюдов на коротких поводах. Морды животных были обмотаны веревками, чтобы фырканьем они не выдали своих хозяев.
Преследователей оказалось не семь, как полагал хабир, а одиннадцать. Искарисы, несомненно, знали, что им предстоит тяжелый бой. Тем не менее они надеялись на удачное выполнение коварного замысла.
Как и предполагали рыцари, своих верблюдов апостолы Иуды оставили в долине.
Едва последний искарис скрылся за гребнем дюны, четыре тамплиера сбросили с себя полотно, засыпанное песком, схватили мечи и поднялись. Они знали, что должны делать! Им следовало использовать момент для нападения, вызвать смятение искарисов и дать четырем бедуинам возможность вовремя вступить в бой.
Двигаясь вперед шеренгой, они, пригнувшись, начали подниматься по склону следующего холма. К гребню дюны они подбирались ползком. Ночь была ясной, луна и звезды давали достаточно света, чтобы рыцарей обнаружили, если бы они вели себя неосторожно. Чтобы в последний раз перед атакой взглянуть на противника, песок на вершине гребня они раздвигали уже пальцами.
Искарисы знали, на что шли. Готовясь к последнему броску вперед, они не произнесли ни слова. Апостолы Иуды не стали опускать на песок своих верблюдов и связывать им ноги, а всего лишь соединили поводья в одном узле. Вероятно, они надеялись вернуться очень скоро. Затем искарисы освободились от перевязей с мечами, бросили их на песок и оставили себе только обнаженное оружие. Наконец предводитель жестом подозвал воинов к себе. Этот крепкий человек, покрывший голову бедуинским тюрбаном, начал что-то тихо говорить им. Ответ искарисов состоял из безмолвных кивков. Затем они начали подниматься по склону последней дюны.
Едва враги достигли гребня и начали спускаться по другой стороне песчаного холма, как хранителя Грааля вскочили и бросились следом за ними. Сейчас они должны были как можно скорее преодолеть последнюю дюну и напасть на искарисов сзади. Рассчитывать на хабира, Джамала и погонщиков можно было только в том случае, если бы тамплиеры напали на искарисов возле холма, не дав тем приблизиться к лагерю.
Рыцари быстро взбежали по склону странствующей дюны. Достигнув вершины, они увидели, что внизу три последних искариса уже переходят с песка на каменистую землю. Однако далеко врагам продвинуться не удалось. Сверху, крича и размахивая мечами, на них неожиданно набросились тамплиеры. В ночной тишине их свирепый клич прозвучал так громко и воинственно, словно они мчались впереди целого отряда рыцарей-крестоносцев.
Едва ли они смогли бы напугать искарисов больше. Те были совершенно уверены, что бояться им нечего, потому что они идут вырезать спящих путников. И вдруг воинственный враг оказался у них в тылу!
До смерти перепуганные, теряющие драгоценное время слуги Черного Князя начали неуклюже разворачиваться лицом к врагам.
Один из них тут же заплатил за ошибку жизнью. Бежавший впереди Мак-Айвор словно тараном проткнул врага мечом, который он держал обеими руками. Удар был настолько силен, что пронзенный искарис повалил своим телом другого, оказавшегося за ним. Мак-Айвор тут же перепрыгнул через убитого врага, взмахнул мечом и отсек голову упавшему, который пытался сбросить с себя тело пронзенного товарища. Почти одновременно рухнул на камни следующий оказавшийся перед ним апостол Иуды. Его поразил брошенный Тариком нож.
Только теперь апостолы Иуды опомнились и начали занимать оборону. Но едва прошел страх, вызванный криками тамплиеров, как со стороны лагеря, находившегося в тридцати-сорока шагах от места схватки, донеслись не менее ужасные крики и завывания. И в тот же момент из-за уложенных полукругом седел выбежали четыре бедуина. Искарисы оказались в клещах. Каждый из кочевников в поднятой руке держал копье, а за поясом – кривую саблю.
Хасан и Гариб метнули свои копья слишком рано. Искарис, в которого они целились, успел уклониться. Однако копье Джамала, который рассчитывал на такой маневр, все же попало в цель, и апостол Иуды был убит.
Хабир тоже попал в цель, хотя это попадание и не оказалось смертельным. Однако он ранил искариса достаточно серьезно, чтобы тот ослаб. И чуть позже хабир прикончил его ударом своей сабли.
Звон клинков, крики и проклятья огласили ночную равнину. Все больше крови лилось на каменистую землю. Пощады не давал никто, и никто ее не ждал.
Искарисы дрались, сгорая от ненависти к врагам и презирая смерть. Апостолы Иуды не показывали своего страха, и, судя по всему, были лишены человеческой способности испытывать боль. Князь Тьмы в обмен на души и жизни искарисов пообещал им нечто настолько соблазнительное, что они с легкостью погибали ради него и ради возможности приблизить всемирное воцарение Мрака. Искарис не складывал оружие даже тогда, когда все его товарищи были убиты и он оставался наедине с врагами. И тот, кто хотел одолеть апостола Иуды, должен был не только мастерски владеть мечом, но и обладать достаточной ловкостью, смотреть в оба и обращать в свою победу каждый промах врага. Нанося искарису только легкие ранения, одержать над ним победу было невозможно.