Текст книги "Весь Пол Андерсон в одном томе. Компиляция (СИ)"
Автор книги: Пол Уильям Андерсон
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 276 (всего у книги 377 страниц)
Руори улыбнулся в ответ. Дочка Дона Мивела того стоила. Богатое черное платье облегало фигуру, лучше которой в мире было не найти; и, хотя люди Моря обращали на лицо женщины мало внимания, он заметил, что оно имеет хорошие черты и излучает гордость: орлиный нос ее отца в ней приобрел более нежные, женственные очертания, а еще у нее лучистые глаза и волосы цвета полуночного океана. Как жаль, что эти мейканцы, по крайней мере, знать, думают, что девушка должна предназначаться исключительно мужу, которого ей в конце концов находят. Хотел бы он одарить ее жемчугом и серебром и отправиться с ней в море в корабельном каноэ – наедине, встречать рассвет и заниматься любовью.
Однако…
– В таком обществе, – пробормотал он, – у меня есть стимул освоить ваш язык как можно скорее.
Она не стала кокетливо обмахиваться веером по местному обычаю, который люди Моря находили то забавным, то раздражающим. Но ее ресницы дрогнули. Они были очень длинными, а ее глаза, заметил Руори, – зелеными, с золотистыми искорками-веснушками.
– Умоляю тебя, не называй наш язык «современным», – перебил господин ученого вида, облаченный в длинные одежды. Руори узнал пископа Дона Карлоса Эрмосилло, который был, по-видимому, знаком с Маврайским Лезусом Харисти. – Он не современный, а исковерканный. Я также изучал старинные книги, напечатанные до Судной Войны. Наша теперешняя версия такая же обезображенная, как и современное общество, – Он вздохнул, – Но чего еще ждать, если даже среди благородных господ лишь один из десяти в силах написать собственное имя.
– В период расцвета Перио уровень грамотности был выше, – вмешался Дон Мивел, – Жаль, что вы не посетили наши земли сто лет назад, С'ньор капитан, и не видели, на что был способен наш народ.
– Но что представляло собой само Перио, оно ведь было лишь государством-преемником, – горько напомнил пископ. – Оно объединяло обширные территории, некоторое время диктовало законы, но что нового оно создало? Его история оказалась лишь повторением печальной участи сотен других королевств, поэтому тот же Судный день обрушился и на Перио.
Донита Треза перекрестилась. Даже Руори, имевший ученую степень не только по навигации, но и по машиностроению, был поражен.
– Здесь не было атомной войны?
– Что? Нет. Старинное оружие, которое разрушило древний мир? Нет, конечно, нет. – Дон Карлос покачал головой. – Но в нашем конкретном случае мы проявили не меньшую глупость и греховность, чем наши легендарные прародители, и результаты получились похожими. Можно это назвать человеческой жадностью, или Божьим наказанием: на мой взгляд, это одно и то же.
Руори внимательно посмотрел на священника.
– Мне хотелось бы поговорить с вами, С'ньор, – сказал он, надеясь, что называет его правильным титулом. – В наше время люди, которые знают историю, а не предание – редкость.
– Всегда пожалуйста, – обрадовался Дон Карлос, – Буду польщен.
Донита Треза беспокойно переминалась на своих легких, стройных ногах.
– Здесь принято танцевать, – пояснила она.
Ее отец рассмеялся.
– Ах, да. Юные леди наверняка потеряли всякое терпение. На продолжение дискуссий у нас хватит времени и завтра, С'ньор капитан. А теперь пусть играет музыка.
Он дал знак. Оркестр ударил по струнам и клавишам. Некоторые инструменты были совсем как у мавраев, в то время, как другие выглядели совершенно непривычно. Сам звукоряд был другим… Это напоминало Стралию, но… на плечо Руори опустилась рука. Оглянувшись, он увидел Трезу.
– Раз уж вы не приглашаете меня танцевать… – сказала она, – можно, я наберусь нескромности, чтобы сделать это самой?
– Что значит «нескромность»? – осведомился он.
Зардевшись, она попыталась объяснить, но у нее это не получилось. Руори пришел к выводу, что это какая-то из местных концепций, неизвестных людям Моря. В это время мейканские девушки и их кавалеры высыпали на пол бальной залы. Несколько секунд он рассматривал их.
– Движения мне незнакомы, – сказал он, – но я мог бы скоро научиться.
Она скользнула в его объятия. Этот контакт был приятным, хотя его не ожидало никакое продолжение.
– У нас получается очень хорошо, – сказала она через минуту, – У вас весь народ такой грациозный?
Лишь позднее до него дошло, что это был комплимент, за который ее следовало поблагодарить; как островитянин, он принял его буквально и, поскольку ему был задан вопрос, попросту на него ответил:
– Большинство из нас проводит много времени на море. Если не хочешь вывалиться в воду, у тебя должны быть развиты равновесие и чувство ритма.
Она сморщила носик.
– Ах, оставьте. Вы серьезны, как С'Осе в соборе.
Руори ответил ей широкой улыбкой. Это был высокий
молодой человек с черной кожей, как у всех людей его расы, но с серыми глазами, которые, как у многих его соплеменников, были памятью, оставленной инглисскими предками. Благодаря тому, что он происходил из Нв'Зеланнии, его тело было разрисовано татуировками не так обильно, как у некоторых федератов. Зато он вплел себе в косичку китовый ус, саронг на нем был из тончайшего батика, а сверху еще была надета рубаха. Его кинжал, без которого маврай чувствовал себя неприлично беспомощным, выделялся на фоне этого наряда: он был старинный, потертый – инструмент.
– Я должен видеть этого Бога, С'Осе, – сказал он, – Ты мне его покажешь? О нет, я различу простую статую.
– Сколько вы здесь пробудете? – поинтересовалась она.
– Сколько сможем. Мы должны обследовать все Мейканское побережье. До сих пор маврайский контакт с мериканским континентом ограничивался одним плаванием от Авайев до Калифорни. Обнаружили пустыню и несколько дикарей. От торговцев с Оккайдо нам приходилось слышать, что дальше на север есть леса, где живут белые и желтые люди, которые воюют между собой. А что южнее Калифорни, нам не узнать, пока туда не съездит экспедиция. Может, ты знаешь, что нас ждет в Юж-Мерике?
– Сейчас уже мало что. Даже в Бразиле.
– Да, но в Мейко цветут красивые розы.
К ней вернулось хорошее настроение.
– А в Нв'Зеланнии колосятся льстивые слова, – хихикнула она.
– Вовсе нет. Мы отличаемся прямотой и правдивостью. Конечно, пока речь не коснется наших морских путешествий.
– И какие небылицы вы будете рассказывать про это плавание?
– Мы будем немногословны. Иначе все юноши Федерации слетятся сюда. Но я могу взять вас на свой корабль, Донита, и познакомить там с компасом. Тогда он всегда будет указывать только на С'Антон д'Инио. Вы станете, так сказать, моей розой-компасом.
Он несколько удивился, что она поняла его слова и рассмеялась. Он провел ее по полу зала, она так легко двигалась в его руках.
Потом, до рассвета, они танцевали вместе столько, сколько допускали приличия, или даже чуть больше, и между ними происходили разные глупости, которые никого, кроме них, не касались. Перед восходом солнца оркестр отпустили, и гости, благовоспитанно прикрывая зевающие рты хорошо ухоженными руками, стали расходиться.
– Как скучно стоять, отвечая на прощания, – прошептала Треза, – Пусть они думают, что я уже пошла спать. – Она взяла Руори за руку и скользнула с ним за колонну, а оттуда – на балкон. Пожилая служанка, приставленная к этому месту, чтобы служить дуэньей парам, выбирающимся туда, заснула на утреннем холодке, накинув на плечи мантилью. Если не считать ее, они оказались наедине среди жасмина. По дворцу проплывал туман, скрывавший своей дымкой город. Где-то вдалеке, на наружной стене стражник прокричал: «В городе все спокойно». К западу от балкона еще стояла тьма, в которой догорали последние звезды. Семь высоких мачт Дельфина засверкали в лучах утреннего солнца.
Треза, дрожа, подошла поближе к Руори. Некоторое время они молчали.
– Помни нас, – наконец попросила она, очень тихо, – Когда ты вернешься к своему счастливому народу, не забывай, что здесь есть мы.
– Как бы я мог? – возразил он, на этот раз серьезно.
– У вас настолько больше всего, чем у нас, – печально заметила она, – Ты же рассказывал мне, как невероятно быстро могут плавать ваши корабли, почти соперничая с ветром, как ваши рыболовные сети всегда возвращаются полными рыбы, как вы разводите китов, и те гуляют стадами, такими огромными, что от них темнеет вода, как вы даже добываете из океана еду и волокно и… – она потрогала пальцем тонкую ткань его рубахи, – Ты сказал, что это сделано из рыбьих костей. Говорил, что у каждой семьи есть свой просторный дом, а у каждого человека чуть ли не… собственная лодка… что даже маленькие дети на самых далеких островах умеют читать, что у вас печатают книги… что вам неведомы те болезни, от которых погибают наши люди… что у вас никто не голодает, и вы свободны. О, не забывай нас, ты, кому улыбнулся Бог.
Тут она, смутившись, замолчала. Он видел, как вытянулась ее шея и затрепетали ноздри, словно он вызвал у нее неприязнь. В конце концов, подумал он, она происходит из породы, которая веками отдавала, а не принимала благодеяния.
Поэтому он подбирал слова с большой осторожностью.
– За это мы благодарны не столько нашим добродетелям, сколько везению, Донита. Мы меньше всех пострадали в Судной Войне, а поскольку наше население живет в основном на островах, нам удается пользоваться дарами моря, которое может нас содержать. Поэтому нам… не было нужды сохранять или восстанавливать утраченные знания и навыки наших предков. Их просто нет. Но мы восстановили отношение к миру, которое было свойственно древним, образ мыслей, это и обусловило разницу, дав рождение… науке.
Девушка перекрестилась.
– Атом! – выдохнула она, отпрянув.
– Да нет, нет, Донита, – возражал он, – Так, многие народы, которые встречались нам в последнее время, убеждены, что именно наука послужила причиной разрушительных мировых войн. Или они полагают, что наука – это собрание сухих, безжизненных формул, по которым можно строить высокие здания или разговаривать на расстоянии. Но научный метод – это лишь средство постижения мира. Это вечное… начинание заново. Поэтому вы здесь, на Мейканском побережье, можете помочь нам не меньше, чем мы вам. Именно поэтому мы вас разыскали и в недалеком будущем опять с надеждой постучимся в ваши двери.
Она нахмурилась, хотя и стала наполняться внутренним светом.
– Я не понимаю, – призналась она.
Он огляделся, подыскивая подходящий пример. Наконец он показал на ряд небольших отверстий в перилах балкона.
– Что здесь раньше было?
– Хм, не знаю. Они всегда были такими.
– Думаю, что я могу ответить на свой вопрос, я видел такие штуки в других местах. Это была решетка из сваренного железа. Но ее давно растащили на прутья, которые стали использовать в качестве оружия или каких-нибудь инструментов. Правильно?
– Вполне возможно, – согласилась она, – железо и медь стали большой редкостью. Нам приходится снаряжать караваны через все побережье, к развалинам Тамико, чтобы везти оттуда металл, что сопряжено с большой опасностью нападения грабителей и варваров. Это мне рассказывал Дон Карлос.
Он кивнул.
– Именно. Древние люди истощили мировые запасы. Они добывали руды, сжигали нефть и уголь, вызывали эрозию почв, пока все не пропало. Но ресурсы еще есть. Правда, их недостаточно. Старая цивилизация, так сказать, растранжирила капитал. Но теперь на Земле восстановилось достаточно лесов и плодородных почв, и мир может пытаться восстановить индустриальную культуру, однако для этого не хватает запасов топлива и минералов. Веками людям приходилось разрушать то, что делали их предки, чтобы добыть хоть немного металла. В целом, знание древних не было утрачено: оно просто вышло из употребления, став непригодным, поскольку мы намного беднее их.
Серьезно задумавшись, он подался вперед.
– Но знание и открытия не зависят от богатства, – продолжал он, – Может быть, у нас на островах просто было мало металла, и мы поэтому его не растрачивали, но зато мы обратили поиски в другом направлении. Научный метод так же применим к ветру, солнцу и живой материи, как к нефти, железу или урану. Изучая генетику, мы открыли способы разведения водорослей, планктона, рыбы, которые могут служить нашим целям. Научные технологии выращивания лесов дают нам потребные количества древесины, исходных компонентов для органического синтеза и немного топлива. Ветер, благодаря применению таких принципов, как несущая поверхность крыла и закон Ветури, или аэродинамической руды, обеспечивает нас энергией, теплом, холодом; мы можем использовать энергию приливов и отливов. Даже на теперешней, ранней стадии, параматематическая психология помогает нам в управлении населением, а также… О, прости, я заговорил своим языком, языком инженера. Я хотел сказать, что, если только другие народы, например вы, помогли бы нам распространить нашу деятельность в масштабах мира, мы могли бы сравниться в богатстве с нашими предками или превзойти их… не в их деятельности, которая зачастую оказывалась расточительной и недальновидной, но в наших уникальных достижениях…
Его голос оборвался. Она не слушала, глядя поверх его головы, в небо, в неописуемом ужасе, который ясно отражался у нее на лице.
Затем зазвучали боевые трубы, а на соборе ударили в колокола.
– Что такое, девять дьяволов? – Руори повернулся и задрал голову. Зенит совсем поголубел. В небе над С'Антоном лениво проплывала эскадра из пяти дирижаблей. Юное утреннее солнце осветило яркие геральдические символы, нарисованные у них на боках. Он в замешательстве прикинул, что каждое из судов имеет не менее трехсот футов длины.
Эти летучие машины цвета крови, как оторванные лепестки, кружили в воздухе, медленно спускаясь на город.
– Люди Неба! – раздался за его головой сдавленный крик. – Пресвятая Мари, теперь молись за нас!
* * *
Приземлившись на брусчатку площади, Локланн перекатом встал на ноги. Рядом с ним над бьющим струями прохладной воды фонтаном возвышался каменный всадник. Мгновение он любовался камнем, казалось, почти живым; ничего подобного не было у них в Каньоне, Зоне, Корадо и других горных королевствах. А собор из белого камня, выходивший фасадом на площадь, возносился к небесам.
На площади только что царило оживленное движение, крестьяне и ремесленники расставляли свои лотки в начале базарного дня. Большинство из них теперь разбегалось в дикой панике, лишь один крупный парень с криком схватился за каменный молоток и кинулся с ним на Локланна. Он прикрывал бегство юной женщины, должно быть, своей жены, державшей на руках младенца. Сквозь бесформенное мешковатое платье Локланн рассмотрел, что фигура ее совсем не дурна. Он сорвет за нее хорошую цену при следующем приезде в Каньон монгского работорговца. Ее муж, пожалуй, тоже пошел бы за приличные деньги, но сейчас, пока Локланн не отстегнул парашют, возиться с ним не было времени. Выхватив свой пистолет, он пальнул. Мужик упал на колени, уставился на кровь, сочившуюся сквозь пальцы у него из живота, и затих. Локланн освободился от парашюта и, топая тяжелыми башмаками по мостовой, пустился догонять женщину. Она завизжала, когда его пальцы сомкнулись на ее руке и попыталась вывернуться, но ей мешал ее щенок. Локланн поволок ее к собору. Робра уже стоял на его ступенях.
– Поставь караул, – закричал шкипер, – Мы можем здесь держать пленных, пока не будем готовы очистить сам собор.
Старик в одеждах священника шлепал к двери. В руках у него был какой-то их, мейканский, идол, будто защищавший его. Робра размозжил башку старика топором и пинком сбросил тело со ступенек, а женщину толкнул внутрь.
Отовсюду бежали вооруженные люди. Локланн протрубил в свой рог, собирая их. Контратаки можно было ждать в любую минуту… Да, вот она.
Вдалеке показались ряды мейканских всадников. Это были молодые мужчины горделивого вида, одетые в пышные штаны, кожаные жилеты и шлемы с плюмажами. Развевающиеся плащи, обожженные деревянные пики и стальные сабли – все это напоминало теккасских кочевников, с которыми им приходилось сражаться уже несколько веков. Но столько же сражались с ними и люди Неба. Локланн вышел во главу строя, где его знаменосец поднял Флаг Молнии. Половина экипажа Буффало замерла в ожидании, сомкнув ряды, держа на изготовку копья с керамическими наконечниками. Отряд наткнулся на них. Некоторые пики попадали. Одни лошади понесли, другие с криком повернули прочь. Воины с пиками стали преследовать всадников. Выступила вторая линия отряда, вооруженная топорами, шпагами и ножами. Несколько минут кипела бойня. Потом мейканцы сломались. Нет, они не бежали, но отступали в замешательстве. И тогда люди Неба стали стрелять из своих знаменитых луков.
Теперь площадь обезлюдела, она лишь усеяна убитыми и ранеными. Локланн прохаживался, разглядывая последних. Тех, кто не был ранен слишком сильно, тащили в собор. Сейчас надо было собрать всех, кто мог сгодиться в рабы, а если что, прикончить никчемных можно было и позднее.
Издали донесся глухой звук.
– Пушки, – заметил подошедший к нему Робра. – У армейских казарм.
– Ладно, пусть артиллерия позабавится, пока наши ребята с ней не разберутся, – сардонически разрешил Локланн.
– Конечно-конечно, – поддакнул Робра, – Он выглядел обеспокоенным, – Жаль только, что от них нет известий. Нет ничего хорошего в том, чтобы просто так стоять.
– Это долго не продлится, – заверил Локланн.
И он был прав. К нему подбежал гонец со сломанной рукой.
– Штормовое облако, – выдохнул он. – То большое здание, куда ты нас послал… полно вооруженных шпагами… Они встретили нас у дверей…
– Надо же… А я-то думал, что это всего-навсего королевский дворец, – удивился Локланн. Он расхохотался, – Может, у короля бал? Ладно, пойду-ка я сам посмотрю. Робра, ты здесь за старшего.
Он взял с собой человек тридцать. Они понеслись по пустым улицам, в тишине, нарушаемой лишь их топотом да перезвоном оружия. Обыватели, должно быть, попрятались в ужасе за стенами своих домов. И хорошо, их будет проще оттуда выковыривать потом, когда бой закончится и начнется сбор трофеев.
Раздался рев голосов, Локланн и его люди в последний раз завернули за угол. Перед ними высился дворец, старинное здание под красной черепичной крышей, с мягкими стенами из известняка и множеством стеклянных окон. Команда Штомрового облака билась у парадного входа. Мертвые и раненые, оставшиеся от последней атаки, густо покрывали лестницы.
Локланн мгновенно оценил ситуацию.
– Эти остолопы не додумались послать отряд через один из боковых входов? – прорычал он, – Джонак, возьми пятнадцать наших ребят и бегом к маленькой двери, чтобы ударить по ним с тыла. Остальные помогут мне отвлечь их. – Он вскинул окровавленный топор. – Каньон! – завопил он. – Каньон! – И войско ринулось за ним на бой.
Последний атакующий отряд откатился назад в крови и без сил. Половина мейканцев стояла в широком проеме.
Это была знать, мрачные мужчины с козлиными бородками и нафабренными усами, одетые во все черное, с красными плащами, закинутыми на левую руку, заслоняющими тело, как щиты, и с длинными тонкими шпагами в правой руке. За спиной у них были другие, готовые встать на место павших.
– Каньон! – вновь прокричал Локланн, бросаясь в бой.
– Да поможет нам Господь! – воскликнул высокий седовласый Дон. Золотая цепь, служившая каким-то знаком его придворной должности, висела у него на груди. Клинок был направлен вперед.
Локланн метнул в него свой топор. Дон ловко откинул его от себя, попав в грудь одного из захватчиков. Но с помощью крепкой пращи Локланн достиг своей цели. Люди Локланна столпились вокруг Дона, тыча в него пальцами. Сам Локланн выбил у врага шпагу.
– О нет, Дон Мивел, – крикнул юноша недалеко от кальде, который застонал, выбросил руки вперед и каким-то образом выхватил у Локланна его топор с неожиданной силой. В его глазах Локланн прочитал смерть. Дон Мивел поднял топор. Локланн выхватил пистолет и уложил его наповал.
Когда Дон Мивел падал, Локланн подхватил его, сдернул золотую цепь и накинул на собственную шею. Выпрямляясь, он почувствовал сильнейший удар. Чья-то шпага пронзила его шлем. Подобрав свой топор, он крепко поставил ноги и пошел рубить напропалую.
Линия обороны смешалась.
Из-за спины Локланна раздались крики. Повернувшись, он увидел сверкание оружия над головами своих людей. С проклятьями он подумал, что во дворце оказалось больше людей, не только те, кто оборонял эти ворота. Остальные выскочили через здание двери и теперь обошли со спины его самого.
Его что-то ткнуло в бедро, и, хотя Локланн ощутил лишь укол, его захлестнула слепая ярость.
– Чтобы вам в новой жизни родиться свиньями! – прогремел он. Сам того не замечая, он покачнулся, накренился и случайно увидел бой.
Вновь прибывшие были, в основном, из дворцовой стражи, судя по их униформам веселой полосатой окраски, пикам и мачете. Но у них были союзники – около дюжины мужчин, каких Локланн никогда не видывал, и ему не приходилось ни о чем подобном слышать. У них были темная кожа и черные волосы, как у индейцев, но чертами лица они больше напоминали белых. На этих странных людях были лишь полотнища, намотанные вокруг бедер, да на головах – венки из цветов, а их тела покрывали прихотливые голубые узоры. Они размахивали кинжалами и дубинами со зловещей ловкостью.
Локланн разорвал штанину, чтобы осмотреть свою рану. Она была несерьезна. Более серьезным был бой, разворачивавшийся вокруг его людей. Он увидел, как метнулся Морк сынна Бренн, целясь шпагой в одного из темных незнакомцев, крупного мужчину, который добавил к своей юбке блузу из дорогого по виду материала. Морк точно убил дома четверых в честных боях, а уж скольких уложил в походах, не мог бы сказать и он сам. Темнокожий стоял наготове, зажав меж зубов кинжал, со свободными руками. Когда Морк ударил шпагой, темнокожего просто не оказалось на месте. Улыбаясь, с ножом в зубах, он перехватил рукоять шпаги вместе с запястьем нападающего. Чужеземец ударил его по адамову яблоку. Морк рухнул на колени, выплевывая кровь, скрючился и затих. На темнокожего бросился другой человек Неба с топором наперевес. Тот снова уклонился от удара, захватил в движения тело нападавшего за бедро и что есть сил толкнул его вперед. Человек Неба грохнулся головой о мостовую и больше не шелохнулся.
Теперь Локланн заметил, что вновь прибывшие образовали кольцо вокруг тех, кто не дрался. Женщины. Он был готов поклясться всемогущим Октаи и пожирателем людей – Улагу, что эти ублюдки выводят из дворца всех женщин. А битва с ними не клеилась, нападавшие разбрелись кто куда, зализывая свои раны.
Локланн побежал вперед.
– Каньон! Каньон! – орал он.
– Руори Ранги Лоханнасо, – вежливо сказал крупный чужеземец. Он отдал несколько распоряжений. Его отряд двинулся прочь.
– Бейте их, вы, мразь! – ругался Локланн. Арьергард пиками отогнал их назад. Локланн бросился к переднему ряду людей, образующих живое заграждение в виде квадрата.
Крупный мужчина заметил его приближение. Его серые глаза на момент задержались на золотой цепи кальде и застыли абсолютным холодом.
– Итак, ты убил Дона Мивела, – сказал Руори на спаньоль.
Локланн понял его, так как во время своих многочисленных грабительских походов перенял этот язык от своих узников и наложниц.
– Ах ты, поганый сын гиены! – огрызнулся Локланн и вскинул пистолет. Руори пошевелил рукой. Вдруг в правый бицепс человека Неба вонзился намертво кинжал. Он уронил свой пистолет.
– Я его еще у тебя отберу, – прокричал Руори. Потом, обращаясь к тем, что шел за ним: – Пошли, все на корабль!
Локланн бессмысленно уставился на кровь, струей бежавшую у него из руки. Он слышал, как группа беженцев прорвалась через измотанную боем линию Каньона. Отрад Джонака показался из парадного входа, который теперь никто не охранял, последние защитники ушли вместе с Руори.
К Локланну, который все еще рассматривал свою руку, приблизился человек.
– Будем их преследовать, шкипер? – спросил он почти застенчиво, – Джонак послал нас за ними.
– Нет, – ответил Локланн.
– Но у них под охраной находится не меньше сотни женщин. Среди них много молодых.
Локланн затрясся, как собака от холода.
– Нет. Я хочу найти медика, чтобы он зашил мою рану. Потом у нас будет много дел. С этими чужеземцами мы успеем разобраться позднее – если представится случай. Мужик, нам будет, чем поживиться в этом городе!
* * *
По причалу были раскиданы мертвые тела, некоторые из них – обожженные. Рядом с высокими складами они казались странно маленькими, напоминая тряпичные куклы, которые бросил раскапризничавшийся ребенок. Пушечный дым и сейчас щипал ноздри.
Ател Хамид Серайо, первый помощник, остававшийся на борту Дельфина во главе дежурных, приказал встретить Руори салютом, который был произведен в традиционной островной манере – так неожиданно, что многие мейканцы все еще не оправились от потрясения.
– Мы как раз собирались идти за вами, капитан, – сказал он.
Руори спросил:
– Что здесь произошло?
– Шайка этих дьяволов подобралась к батарее. Они захватили платформу для орудия, пока мы все еще пытались разобраться, что творится вокруг. Часть из них отправилась к той свалке, что развернулась на севере, вероятно, там у них расквартированы военные. Ну, а поскольку планшир был наставлен на десять футов над доком, а мы обучены отражать нападения пиратов, им не слишком повезло. Я дал им прикурить от нашего огонька.
Руори вздрогнул, посмотрев на почерневшие трупы. Несомненно, эти люди заслужили своей участи, но ему не нравилось, когда по живому человеку бьют горящим пузырем из нефти.
– Жаль, что они не зашли с моря, – добавил Ател, вздохнув. – У нас тут стоит отличная гарпунная катапульта. Мне пришлось стрелять из такой в Инди, когда синезский пират подобрался слишком близко. Он завопил не хуже кита.
– Люди – не киты, – вспылил Руори.
– Хорошо, капитан, хорошо-хорошо. – Ател, слегка струхнув, умерил свою свирепость, – Я ничего плохого не имел в виду.
Руори одернул себя и сложил руки на груди.
– Я проявил в разговоре излишний гнев, – официально признал он. – Я сам смеюсь над собой.
– Да ничего, капитан. Я вот и говорю, что мы их отбили, и они наконец отступили. Должно быть, сейчас приведут подкрепление. Что мы будем делать?
– Вот этого я не знаю, – признался Руори. Он обернулся к мейканцам, которые стояли потрясенные, не понимающие, о чем идет речь. – У вас испрашивается прощение, Доны и Дониты. Мой помощник только что рассказал мне, что здесь произошло.
– Не извиняйтесь, – сказала Треза Карабан, выступая из группы мужчин. Некоторые из них казались немного обиженными, но они чересчур устали и переволновались и были не в силах одернуть ее за дерзость. Что касается Руори, то, по его понятиям, было вполне естественным, что женщина держится с той же свободой, что и мужчины. – Ты спас нам жизнь, капитан. Больше, чем жизнь.
Он спросил себя, что может быть страшнее смерти, а потом кивнул. Ну конечно же – рабство: веревки и плети и пожизненный подневольный труд на чужой земле. Он окинул взглядом девушку – ее волосы в беспорядке рассыпались по плечам, платье было разорвано, лицо со следами слез отражало усталость. Она стояла прямо, глядя на него с неким вызовом.
– Мы не знаем, что нам делать, – неловко сказал он. – Нас здесь только пятьдесят мужчин. Можем ли мы помочь вашему городу?
Молодой дворянин, которого плохо держали ноги, ответил:
– Нет. С городом все кончено. Вы бы могли отвезти этих дам в безопасное место. Больше ничего.
Треза запротестовала.
– Вы же еще не сдаетесь, С'ньор Доноху?
– Нет, Донита, – выдохнул молодой человек. – Но я хотел бы исповедаться прежде, чем вернуться в бой, потому что я уже покойник.
– Поднимемся на борт, – пригласил Руори.
Он пошел по трапу. Лилиу, одна из пяти судовых вахинь, выбежала ему навстречу. Обвив руками его шею, она расплакалась:
– Я боялась, что вас убили.
– Пока нет, – Руори мягко высвободился из ее объятий. Он заметил, как напряглась Треза, глядя на них обоих. Он изумился: неужели эти чудные мейканцы предполагают, что их команда отправляется в плавание, которое продлится не один месяц, не прихватив с собой нескольких девушек? Потом ему подумалось, что одежда вахинь, сшитая по типу мужской, не соответствовала местным нравам. Нан возьми эти дурацкие предрассудки! Но его обидело, что Треза от него отвернулась.
Другие мейканки оглядывались по сторонам. Не все поднимались на борт, когда корабль пришвартовался в их порту. Они в растерянности разглядывали лини и топрепы, заглядывали на несколько саженей вниз, туда, где располагалась гарпунная катапульта, осматривали шпиль, бушприты, посматривая назад, на моряков. Мавраи ободряли их улыбками. Пока что для них это было развлечением. Мужчин, которые для развлечения нагишом ныряли между акулами и в одиночку переплывали на каноэ тысячи океанских миль, чтобы навестить друзей, не мог выбить из колеи обыкновенный бой.
Им не довелось накануне разговаривать с гордым Доном Мивелом, веселым Доном Ваном и деликатным пископом Эрмосилло, а на следующее утро увидеть, как они падают замертво в бальной зале, подумал Руори.
Мейканские женщины сгрудились в кучку, дамы и служанки, и плакали, прижимаясь друг к дружке. Дворцовая стража по-прежнему окружала их стеной. Дамы и Треза последовали за Руори на корму.
– Теперь, – начал он, – давайте поговорим. Кто эти бандиты?
– Люди Неба, – прошептала Треза.
– Это я понял, – ответил Руори, взглянув на воздушный флот, паривший у них над головой. Корабли были зловеще красивы, как барракуды. В некоторых местах виднелись струйки дыма. – Но кто они? Откуда?
– Они сев-мериканцы, – ответила она тихим надтреснутым голоском, словно боясь говорить с интонациями. – Из диких мест, окружавших реку Корадо и Большой Каньон, который она себе пробила, – горцы. Согласно преданию, с восточных территорий их вытеснили монги-захватчики, это случилось очень давно, но, набравшись сил среди гор и пустынь, они разбили одни племена монгов и подружились с другими. Сотни лет они нападали на наши северные провинции. Мы никогда не думали, что они появятся здесь. Должно быть, шпионы донесли им, что большинство наших солдат ушло на Рио Гран, где они подавляют восстание. Они направились над нашими землями на юго-запад, – Треза содрогнулась.
Молодой Доноху сплюнул.
– Проклятые шакалы! Они только и умеют, что грабить, жечь и убивать! – Он вздохнул. – Что мы сделали, чтобы так нападать на нас?
Руори в задумчивости потер подбородок.
– Они не могут быть совершенными дикарями, – пробормотал он. – Эти их дирижабли лучше, чем нам удавалось построить во всей нашей Федерации. А ткань? Из чего она? Какая-нибудь особая синтетика? Должно быть, иначе в них не удержать бы водород так долго. Не гелий же они используют! Но для того, чтобы производить водород в таких объемах, нужна промышленность! По крайней мере, хорошая практическая химия. Может быть, они даже получают его электролизом… Лезус Харисти!








