355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Петр Киле » Утро дней. Сцены из истории Санкт-Петербурга » Текст книги (страница 5)
Утро дней. Сцены из истории Санкт-Петербурга
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:39

Текст книги "Утро дней. Сцены из истории Санкт-Петербурга"


Автор книги: Петр Киле


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 28 страниц)

Сцена 3

Неаполь. Крепость Сент-Эльма. Комнаты царевича Алексея.

Царевич Алексей и Евфросинья. Входит секретарь вице-короля графа Дауна.

С е к р е т а р ь. Ваше высочество! С согласия вице-короля господа Толстой и Румянцев намерены посетить вас сегодня в полдень.

А л е к с е й. Хорошо. Моего согласия уже не спрашивают.

С е к р е т а р ь. Эти господа очень настойчивы. Да и вы сами заявили, что вам надобно время для размышлений. ( Выразительно взглядывает на молодую женщину.)

А л е к с е й. Поди к себе.

            Евфросинья уходит в соседнюю комнату.

С е к р е т а р ь. Что касается протекции цесаря, между нами, государь царевич, она не столь беспредельна.

А л е к с е й. Что вы хотите сказать? В прошлый раз граф Даун подтвердил мне, что я вполне могу положиться на покровительство цесаря.

С е к р е т а р ь. Да, в разумных пределах. С оружием защищать вас не станут, да от кого? Отца вашего, государя столь славного, каких ныне нет. Рассудите сами.

А л е к с е й ( теряясь, бегает по комнате). Боже!

С е к р е т а р ь. Вы знаете, вице-королю не нравится, что у вас живет беременная девка. Это просто не принято. В подобных случаях их удаляют. Ну, это между нами.( Уходит.)

Е в ф р о с и н ь я ( показываясь в дверях). Что он сказал?

А л е к с е й. Боже мой! Нас могут разлучить. Уже всем бросается в глаза, что ты беременна. О, как бы я хотел на тебе жениться! Да при нынешних обстоятельствах это невозможно.

Е в ф р о с и н ь я. Ежели бы ты послушался отца и не просился в монастырь, мы могли бы пожениться. Почему не поехал к нему в Копенгаген, куда он тебя звал на морские учения объединенного флота четырех стран? Ужели звал погубить? Все это Кикин!

А л е к с е й. Перестань.

Е в ф р о с и н ь я. Кикин! Все это он делал не для тебя, а для Екатерины, чтобы только тебя погубить. И царю насолить. Недаром бороду отрастил. Это он в ней усмешку прятал, этих самых кикимор.

А л е к с е й ( рассмеявшись, очевидно, принимая слова девушки всего лишь за шутку). А как весело мы путешествовали! Я в качестве офицера Коханского, а ты – моей супруги.

Е в ф р о с и н ь я. Затем я переоделась в мужской костюм и играла роль пажа польского кавалера, каковым ты предстал.

А л е к с е й. Наконец, мы добрались до Вены, и меня приводят к вице-канцлеру венского двора Шенборну, который уже собрался лечь спать. "Мой отец говорит, – сказал я, – что я не гожусь ни для войны, ни для правленья; у меня однако же довольно ума, чтоб царствовать. Бог дает царства и назначает наследников престола, но меня хотят постричь и заключить в монастырь, чтобы лишить прав и жизни. Я не хочу в монастырь. Император должен спасти меня."

Е в ф р о с и н ь я. И нас укрыли в замке Эренберг в горах. Там нам было хорошо, правда? Как это нас нашли? Теперь этот старик, который на всех языках говорит, как дьявол, не отстанет от тебя.

А л е к с е й. Покоя уже не будет.

Е в ф р о с и н ь я. Может быть, он прав? Надо послушаться царя, пока он вконец не разгневался? Ты не любишь читать его писем, а пишет он тебе все же по-хорошему. Дай я прочту.

А л е к с е й ( достает письмо из ящика стола). Хорошо. Может, не с его, а с твоего голоса я лучше все пойму.

Е в ф р о с и н ь я ( читает не без пафоса). «Мой сын! Понеже всем есть известно, какое ты непослушание и презрение воли моей делал и ни от слов, ни от наказания не последовал наставлению моему; но наконец, обольстя меня и заклинаясь Богом при прощании со мною, потом что учинил?»

А л е к с е й ( усмехнувшись). Да, что учинил?

Е в ф р о с и н ь я (продолжает). "Ушел и отдался, яко изменник, под чужую протекцию, что не слыхано... чем какую обиду и досаду отцу своему и стыд отечеству своему учинил!"

А л е к с е й. Фрося! Хватит.

Е в ф р о с и н ь я. "Того ради посылаю ныне сие последнее к тебе, дабы ты по воле моей учинил, о чем тебе господа Толстой и Румянцев будут говорить и предлагать. Буде же побоишься меня, то я тебя обнадеживаю и обещаюсь Богом и судом его, что никакого наказания тебе не будет, но лучшую любовь покажу тебе, ежели воли моей послушаешь и возвратишься."

А л е к с е й ( ломая руки). Могу ли я поверить?

Е в ф р о с и н ь я ( звенящим голосом). «Буде же сего не учинишь, то, яко отец, данною мне от Бога властию, проклинаю тебя вечно. А яко государь твой за изменника объявляю и не оставлю всех способов тебе, яко изменнику и ругателю отцову, учинить, в чем Бог мне поможет в моей истине. К тому помни, что я все не насильством тебе делал, а когда б захотел, то почто на твою волю полагаться – чтоб хотел, то б сделал.»

А л е к с е й. Ефросиньюшка! Ты-то что меня терзаешь?

Е в ф р о с и н ь я. Государь царевич, здесь же все яснее ясного сказано. Толстой тебя пугает, царь прощает.

А л е к с е й. Возвратиться к отцу опасно. Что он скажет, как узнает, что я писал письма сенаторам и архиереям? Начнется розыск и полетят головы, и моя тоже.

Е в ф р о с и н ь я. Опасно и здесь оставаться. От царя не спрячешься.

А л е к с е й. Император не защитит, поеду в Рим.

Е в ф р о с и н ь я. К папе римскому? Да ведь ты православный. Изменишь и вере?

А л е к с е й. Ефросиньюшка, ты вроде поумнела, как брюхата стала. Возвратиться? Лишь бы отец простил, а я отрекусь от наследства в пользу младшего брата, женюсь на тебе, и мы заживем в моих деревнях тихо и мирно, как в замке в горах.

Е в ф р о с и н ь я. Справься у отца прежде, позволит он жениться тебе на мне. Это все лучше, чем монастырь.

А л е к с е й. Боже! Они идут. Поди к себе, Ефросиньюшка. Не подслушивай. Все узнаешь.

Входят Толстой Петр Андреевич и гвардии капитан Румянцев.

Т о л с т о й. Государь царевич! Только что я получил письмо от его царского величества. Он вспоминает, что, отправившись с великим посольством за границу в конце прошлого века, он непременно желал побывать и в Италии, где я почти что один обучался, но из-за стрелецкого бунта ему пришлось прервать ученье и путешествие по странам Европы и поспешить в Москву. Ныне, побывав весной во Франции впервые, он намерен приехать сюда.

А л е к с е й. Как!

Р у м я н ц е в. Да, это стоит вторжения всей русской армии в цесарские владения.

А л е к с е й. Еже всеконечно ехать к отцу отважиться!

Т о л с т о й. Это будет самым разумным решением, государь царевич. Лишь послушанием и искренним раскаяньем можно избежать худшей беды, когда вина столь велика есть.

А л е к с е й. Господа! Завтра я вам скажу. Завтра. Я вижу, мне предстоит долгая дорога обратно до моего отечества, откуда я бежал, яко изменник.

Толстой и Румянцев выразительно переглядываются и раскланиваются.


Сцена 4

Петергоф. Дворец Монплезир. Май 1718 года. Кабинет-секретарь Макаров и канцлер Головкин Гавриил Иванович.

М а к а р о в ( доставая бумагу из папки). Из Дании пишут, что там весьма обеспокоены возможным началом мирных переговоров между Россией и Швецией на Аландах, что можно счесть благоприятным итогом долгой заграничной поездки его царского величества по странам Европы.

Г о л о в к и н. Даже Англия и Франция, держась стороны Швеции, ныне склонны подталкивать ее к миру, а наши союзники – против.

М а к а р о в. Датский король опасается Карла, что тот, заключив с Россией мир, свои потери в войне пожелает возместить завоеванием Норвегии, входящей в Датское королевство.

Г о л о в к и н. Карл там сейчас и воюет. Дании следовало активнее помогать нам в море, а то мы, поди, одни против Швеции воюем много лет и на море.

М а к а р о в. К счастью, весьма успешно, и теперь мир может быть заключен несомненно на более выгодных для нас условиях, чем после Нарвы или Полтавы. Первый министр Карла барон Герц, видя, что страна разорена военными поборами, опасается уже катастрофы с нею, как и с армией у Полтавы.

Г о л о в к и н. Дай Боже нам наконец мир.

Входят князь Меншиков и тайный советник Толстой.

М е н ш и к о в. Государь еще спит.

М а к а р о в. После обеда спать на корабле его величество особенно любит.

М е н ш и к о в ( Толстому). Что же теперь будет? Алексей оговорил многих и понапрасну. Кто из нас не был любезен с ним, наследником? Брат адмирала Апраксина чуть не поплатился жизнью, фельдмаршал Шереметев слег в Москве; пишет, нога распухла, и опухоль доходит до живота; боюсь, плохи его дела. Я не говорю о Кикине. Он колесован и поделом.

Г о л о в к и н. Не дай, Боже, нам такой конец. Без рук, без ног лежал на колесе, а голову поднимает, точно ищет их, где они.

Т о л с т о й. Затем и головы с бородой лишился. Палач поднял ее и на кол.

М е н ш и к о в. Оговорил даже мать родную. Ну, о чем он думал?

Т о л с т о й. Инокиня лишилась любовника. Глебов посажен на кол. Страх!

М е н ш и к о в. А теперь – из показаний его девки – выходит, что царевич один, даже без Кикина и кого-либо, отдавшись под протекцию цесаря, сидя в крепости, яко пленник, писал письма сенаторам и архиереям, чтобы их подметывали, желая бунт против отца учинить?

Г о л о в к и н. Да в своем ли он уме?

Т о л с т о й. Коли царь простил, так бери всю вину на себя и чистосердечно покайся во всех помышлениях и делах. Не знать отца родного.

М е н ш и к о в. Оговорив других, хотел выйти сухим из воды. Едва все вздохнули свободно, все сызнова.

Г о л о в к и н. А слово царя о прощеньи сына, как?

Т о л с т о й. Милосердие Божье и то не бывает бесконечно. У государей и подавно. Я говорю вообще.

М е н ш и к о в. Вот задача. Думаю, царь оставил нас после докладов и обеда здесь на совет. А что ж мы можем сказать?

Входит царь Петр, к удивлению присутствующих, радостный, с Румянцевым, возведенным в генерал-адъютанты.

П е т р. Господа сенаторы и министры! Поздравляю вас с открытием Аландского конгресса! Генерал-адъютант прибыл с Аландских островов, нам очень известных, с обнадеживающими вестями. Ежели нашу делегацию возглавляет, как вы знаете, генерал-фельдцейхмейстер Брюс, то шведскую на переговорах сам первый министр барон Герц, который озабочен спасением страны от окончательного разорения и упадка. Он готов уступить нам нашу Ингрию с Санкт-Петербургом, Эстляндию и Лифляндию, как должно быть, но странная мысль у него в голове бродит: заключить не просто мир между Россией и Швецией, положив конец долгой войне, а союз – против Дании. Каково?

М е н ш и к о в. Новый союз против нашего союзника, пусть весьма неверного? Российскому войску помочь Карлу завоевать Норвегию, вместо Финляндии?

Г о л о в к и н. Этот барон стоит своего короля. Он хочет, уступив нам то, что им уже не принадлежит, вместо желанного нам мира, втянуть в войну со всей Европой?

П е т р. Надеюсь, генерал Брюс развеет новые планы короля перекроить карту Европы, на этот раз в союзе с Россией, яко дымовую завесу. Довольно будет Карлу и невмешательства России в его химерические прожекты.

Все с оживлением переглядываются между собою; входит царевич Алексей, которого не сразу замечают, как вдруг устанавливается недоуменная тишина, тягостная, очевидно, не только для сына, но и отца.

Т о л с т о й. Ваше величество, позвольте нам удалиться.

П е т р. На время.

Г о л о в к и н. Государь, позвольте генерал-адъютанту пойти с нами и доложить о начале Аландского конгресса.

П е т р. Разумеется. Макаров, а ты запиши по пунктам все вопросы, на какие запрашивает ответа Брюс.

                  Все уходят, кроме царя и царевича.


 
                   П е т р
Садись. Мы виделись наедине
Нечасто. Если в чем я прегрешил
Против тебя, отвечу перед Богом.
 
 
                А л е к с е й
            ( недовольно)
Я знать одно хочу: где Евфросинья?
 
 
                   П е т р
Что в ней вся жизнь твоя и правда?
 
 
                А л е к с е й
                                                             Да!
 
 
                   П е т р
Ну, свидишься ты с нею ныне, с правдой,
Каковой дорожишь и все таишь.
Ничтожество – еще не преступленье;
Оно бывает даже и забавно,
Как шутовство; тебе прощал я часто,
Надеясь, что беспомощность твоя,
Как у мальчишки, силой обернется.
И ты воспримешь, славой увлечен,
Пример отца и государя, что
В природе же вещей и частной жизни.
А в видах беспримерного наследства
Как не взрасти душой? А ты все в тягость,
Как старец, обращал, трудов бежал
Малейших; а, покой ты любишь, войн
Не терпишь, слаб здоровьем, Бога чтишь, -
Что ж в иноки не шел иль в патриархи?
Все царствовать хотелось? А зачем?
И так хотелось, с войском иностранным
Добыть себе корону навострился.
 
 
                А л е к с е й
Неправда! Кто ж оговорил меня?
 
 
                   П е т р
Ты все винил других, но не себя;
Ты лгал, как подлый раб, но не царевич.
Теперь вини же ту, в ком жизнь и правду
Свою ты видишь.
 
 
                А л е к с е й
                                Бедную пытали,
Заставили оговорить  меня!
 
 
                  П е т р
Ну, сверим, кто из вас здесь изолгался.
Введите Евфросинью!
                ( Уходит.)
 

Входят Евфросинья и Толстой Петр Андреевич.

                                  А л е к с е й

                                                              А ребенок?

Е в ф р о с и н ь я. Государь царевич! Он помер. Долго возвращалась. Далеко завез ты меня и оставил.

А л е к с е й. А ты– то как, Ефросиньюшка?

Е в ф р о с и н ь я. Здорова. Меня спрашивали, и я написала все, как было, как помню. Не обессудь, государь мой, ежели что не так тебе покажется.

А л е к с е й. Что же ты написала?

Толстой подает царевичу листы с показаниями. Царь возвращается и усаживается в отдалении.

Е в ф р о с и н ь я. Я сама могу сказать. Что помню, то и написала.

А л е к с е й. Я вижу, ее рука. А читать не могу. ( Смахивает слезы с глаз.) Что же ты наделала, Фрося? Ты же меня погубила.

Т о л с т о й. Значит ли это, государь царевич, в ее показаниях все правда?

А л е к с е й (закрывая лицо руками). Я не читал. Я не могу.

Е в ф р о с и н ь я. Государь царевич, подумай обо мне. Каково мне? Ты на свободе, я в крепости.

А л е к с е й. В какой крепости?

Е в ф р о с и н ь я. Не в Эренберге, верно. Не в Сент-Альме.

Т о л с т о й. Ну, ты повтори, что говорила и писала сама.

Е в ф р о с и н ь я. Сказывал мне, что он от отца для того ушел, что-де отец к нему был немилостив, и как мог искал, чтоб живот его прекратить, и хотел лишить наследства; к тому ж, когда во время корабельного спуска, всегда его поили смертно и заставляли стоять на морозе, и оттого-де он и ушел, чтобы ему жить в покое, доколе отец жив будет; и наследства он, царевич, весьма желал и постричься отнюдь не хотел...

Т о л с т о й. Государь царевич, все это правда ли?

А л е к с е й. Мало ли чего я говаривал, всего не упомню.

Е в ф р о с и н ь я. Также он говорил: когда он будет царем, и тогда будет жить в Москве, а Питербурх оставит, также и корабли оставит и держать их не будет...

Т о л с т о й. Таковы ли намерения ваши были, государь царевич?

А л е к с е й. Да. Но это же теперь, когда я отрекся от престола, не имеет значения.

Е в ф р о с и н ь я. Также он писал письма с жалобами на отца цесарю многажды, писал и архиереям; а первые письма писал он, царевич, к двум архиереям не в крепости: еще до оной, будучи в квартире; а к которым, не сказал; говорил, что те письма писал и посылал для того, чтобы в Питербурхе их подметывать...

А л е к с е й. Фрося, не бери греха на душу.

Е в ф р о с и н ь я. Государь царевич, я сказываю то, что мне ты говорил. Зачем мне выдумывать?

А л е к с е й (вскипая). Ты не понимаешь, что губишь меня?!

 
                   П е т р
Бесчестно: здесь вся жизнь твоя и правда.
 

Толстой уводит Евфросинью. Входят князь Меншиков, канцлер Головкин, кабинет-секретарь Макаров и Толстой.


 
Вот почему за жизнь свою боялся.
Как тайный враг мой жил, мой сын, наследник!
В ничтожестве своем ты ухватился
За старину, за веру, как стрельцы,
В прошедшем запоздавшие столетьи,
Как бороды в невежестве своем,
В каком вся Русь от века пребывала.
Убег в Европу с иноземным войском
Занять престол, назначенный судьбой,
Чтобы порушить в государстве все,
Чем мы от тьмы на свет едва-то вышли?!
Что Карлу шведскому не удалось
С Россией сотворить, ты б сделал, вижу.
Когда б отечество не возродилось
Чрез просвещенье, ты б легко в Европе
Нашел второго Карла на погибель
Российского народа, чтоб царить
И сгинуть, точно вор и самозванец.
 
 
               А л е к с е й
          ( заливаясь слезами)
Отец!
 
 
                   П е т р
           Ты мне не сын. Простил я сыну
Его чудачества и прегрешенья.
Ты ж преступил законы все, какие
Есть в мире сем и горнем. Пусть закон
Тебя и судит, но не я. Поди!
 

       Алексей выбегает вон.


 
Сенату и министрам, генералам,
Чинам гражданским высшим и духовным
Прошу собраться для суда над ним.
Как сына блудного отец, простил я
И яко самодержец повторил
Прощение мое в Москве прилюдно.
Но есть законы, коих даже солнце
Не может преступить, иначе мир,
Поверженный, погрузится во тьму.
 

Сцена 5

Петропавловская крепость. В ночь с 25 на 26 июня 1718 года. Камера. Входят священнослужители. С постели, на которой лежал поперек, свесив ноги, приподнимается царевич Алексей.


 
             А л е к с е й
        ( не глядя ни на кого)
Подите прочь! Вы предали меня,
Против отца восстановивши с детства,
За бороды держась и животы.
Я ж поднят на дыбу; я вынес муки,
Что хуже смерти. Нового позора,
Как Кикин пред толпой на площади,
Я не хочу! О, Господи, спаси!
      ( Падает, бездыханный.)
 

 Священнослужители поспешно уходят. Вносят свечи.


 
             А л е к с е й
Три свечи. Умер я? Или решили,
Что умер окаянный? Нет, дышу
Едва-едва, и от свечей мне легче.
             ( Встает на ноги.)
И тени женщин на стене – трех странниц.
Нет, здесь они. В последний мой приют
Как вы вошли? Засовы крепки, стража...
 

В самом деле, перед царевичем являются три женщины.


 
             1-я  ж е н щ и н а
Рождением высоким счастлив не был.
Чего искал ты в жизни, если небо,
            Такое счастье даровав,
            Не отвратило от забав,
Бессмысленных для разума и сердца,
            Погибельных из детства?
 
 
                  А л е к с е й
            Что делать, коли я инакий
                  Чем мой отец?
 
 
                2-я  ж е н щ и н а
             Раздор в семье – то знаки,
             Кому-то предстоит конец.
             Раздор же в государстве шибче -
             Несет ему погибель.
 
 
                  А л е к с е й
Резон в том я, конечно, вижу ныне.
     Но в этой каменной пустыне,
     О, женщины, ужель нельзя
            И пожалеть меня?
 
 
             1-я  ж е н щ и н а
Он жаждет утешения и ласки,
Не в силах вынесть и священства глас.
 
 
                 А л е к с е й
Я жду, уже без сил, что третья скажет,
Последнею надеждою дыша.
 
 
           3-я  ж е н щ и н а
Напрасно. Безотрадные виденья
Меня пугают, но молчать нельзя.
Ты видишь, женщины нагие бродят,
Поют и пляшут без стыда?
 
 
             А л е к с е й
              ( с ужасом)
                                                 То ведьмы?
Исходят плачем, словно пред Христом,
Распятым на кресте, и тянут руки,
Хватаясь за меня – спасти или убить?
О, Боже милостивый, что же это?
Любовь сих женщин тяжелей, чем гнев
Отцовский, праведный, могучий, к жизни
Взывавший постоянно, но не к смерти.
      ( Распластывается на полу.)
 


АКТ  V
Сцена 1

Санкт-Петербург. Летний дворец. Май 1719 года. У закрытой двери в царские покои денщики и генерал Брюс.


 
           1-й  д е н щ и к
Который день в печали пребывает;
Не ест, не пьет, и видеть никого
Не хочет; да не может, точно силы
Оставили его совсем от горя.
 
 
                Б р ю с
Я понимаю, государь в печали;
Мы все в печали. Время же, однако,
Не терпит, я приехал, чтоб отбыть
На Аландский конгресс, где целый год
В баталиях словесных безуспешно
Проводим дни; а лучше пушки вновь
Заговорят, чтоб мира нам достичь.
 
 
             2-й  д е н щ и к
Он в думы погружен; в какие, трудно
Сказать, когда в молчаньи он стоит
Иль сидя, словно дремлет, вздохи шумно
Порою поднимая, будто долго
И вовсе не дышал...
 
 
             3-й  д е н щ и к
                                    В печаль и раньше
Его величество впадал, но после
С поспешностью великой брался вновь
Он за дела, уверовав, что Бог
И Правда – с ним, иначе что успел бы
Свершить один за краткий жизни срок.
 
 
               Б р ю с
          ( 2-му денщику)
Василий! Загляни. С делами можно
И подождать, пожалуй, но кручина
Безмерная ведь пагубна для жизни.
 

2-й денщик открывает дверь и останавливается в удивленьи.


 
               1-й  д е н щ и к
Проделав черную работу сам,
Наследника он ищет и не видит:
Сын старший предал; младший взял и умер.
 
 
                 П е т р
     ( носится по комнате)
То горе пережил, печаль во гневе
Мешая; точно зуб больной сам вырвал
Да у себя же самого, поди;
Хоть горе, а все легче, худших бедствий
России, может, минуть удалось.
Но младший сын – безвинный, нежный ангел -
С чем он явился в мир сей? Что унес?
      ( У двери, но словно никого не видя.)
О, тайны гроба, что храните вы?
Истлевшие останки, кости, череп -
И больше ничего? А что душа -
Всего лишь тень останков сих при свете?
Ребенок, муж иль старец – все едино,
Когда нет жизни, пусть душа бессмертна,
Всего, как тень сей жизни, что была?
И Бог – всего лишь темный облик мира?
Иль светлый, исчезающий при свете?
 
 
                  Б р ю с
О, государь! Какие мысли! Жаль,
Нет времени мне вдуматься и вставить
Мои раздумья на сей счет. Я прибыл
С конгресса в Аландах. Переговоры
Со смертью Карла и его министра...
 
 
                  П е т р
Дела потом. Дай мне придти в себя.
Здоров я, видишь, но состав души,
Прозрачный, чистый, помутнев, распался,
Как в зеркале разбитом, – как собрать?
 
 
            1-й  д е н щ и к
              ( шепотом)
Василий! Позови скорей царицу.
 

       Тот уходит.


 
                 П е т р
Не склеить зеркала. А душу можно?
Но должно душу живу сохранить,
Иначе станешь злобствовать, как Кикин
Или Мазепа, – в злобе правды нет,
Как в зеркале кривом или разбитом.
А я бываю гневен – не со зла,
Душой взыскуя правды и добра.
 

          Входит царица.


 
             Е к а т е р и н а
Послушай, государь! Я больше слез
Не лью, смотри же, их ты заморозил
Своей кручиной, как мороз крещенский.
От слез в беспамятстве мне легче было;
Теперь же смерзлись у виска, как иней,
И стынет кровь от страха, уж не сына,
Тебя теряю, значит, все в сей жизни.
 
 
                 П е т р
Во гневе неугоден и в печали?
И горевать мне, сына потеряв,
Нельзя? Мороз крещенский по весне.
 

Входят князь Меншиков и Савва Лукич Рагузинский.


 
             М е н ш и к о в
Затворник вышел; грозно хмурит брови,
А весел и здоров. Да здесь царица.
 
 
            Е к а т е р и н а
         ( смахивая слезы)
Я ухожу; мне слезы – в утешенье,
А царь найдет в делах отдохновенье.
                    ( Уходит.)
 
 
                  П е т р
А, Савва Лукич! Где пропал ты с Венус?
Все лето прошлое прождал я встречи
С богиней, а зима уж минула.
 
 
          Р а г у з и н с к и й
Пресветлый государь! Да ящик с Венус
Давно уж прибыл на брега Невы.
Рекой и морем плыть, как вы велели,
Мы не решились, опасаясь бури,
Иль бедствий, мало ли каких, опасных
Для статуи, каких и в мире нет.
А сушей через Вену не пустили -
На нашу просьбу без досмотра ящик
С бесценным грузом, названным, как есть,
Ответили отказом с подозреньем...
 
 
             М е н ш и к о в
Из-за царевича, конечно, это.
 
 
           Р а г у з и н с к и й
Пришлось нам ехать долгими путями,
Да и зимой, когда дороги лучше.
 
 
                 П е т р
Ну, где же ящик с Венус? Здесь? Сюда
Несите-ка! Трезини позовите.
 

  Все с оживлением выходят, кроме Брюса.


 
                 Б р ю с
Да, государь, смерть Карла, с кем войну
Мы долгую вели, лишь осложнила
Переговоры трудные о мире
На Аландском конгрессе...
 
 
                 П е т р
                                                 Бедный Карл!
Осколком неприятельским убит?
 
 
                 Б р ю с
Что с ним могло и при Полтаве статься.
И чести больше. Как в плену, у турков
Без армии сидел, все тщась их бросить
На нас, и так все девять долгих лет
Без славы воевал он, истощив
Сильнейшую державу; заговор
Против него уж зрел, пожалуй, коли
Сестра его казнила тотчас Герца,
Министра короля, что тот стремился
Мир заключить.
 
 
                 П е т р
                              То Англии в угоду.
В Европе не хотят, чтоб воцарился
Меж нами мир; придется образумить
И Ульрику, как Карла, что бесславно
Наследство лишь свое и обескровил,
Сестра иначе продолжает то же.
 

Входят князь Меншиков и другие сановники, архитектор Доменико Трезини и Рагузинский. Денщики вносят большой длинный ящик. Царь берет в руки топор.

Р а г у з и н с к и й. Сейчас увидите! Вещь предивная! Подобной нет на свете. Даром что пролежала в земле 2000 лет, богиня есть богиня, пускай и рук у нее нет.

1-й  д е н щ и к. Богиня, а сломала себе руки?

Т р е з и н и. Не она себе сломала, а те, кто статую сбросил наземь.

Р а г у з и н с к и й. Столь славная статуя, что римские власти как прознали о продаже ее, о нашей покупке, тотчас взяли под арест продавца, а с ним и статую. Мы уж не знали, как ее выручить. Пришлось мне поехать в Рим, обратиться к кардиналу Оттобони, моему хорошему знакомому, попросить его у святейшества папы исходатайствовать позволения Венеру освободить и вывезти в Россию. Взамен папа потребовал передать Ватикану мощей святой Бригитты. Без царского указа и надзора мы бы не преуспели.

П е т р ( вскрыв ящик). Трудами вашими, что вы старались о освобождении из-за ареста статуи Венус, мы довольны, о чем паки же и к кардиналу Оттобони писано от министерств наших с благодарением.

Г о л о в к и н. С наивозможной важностью и почтеньем благодарили кардиналов и папу римского, будто речь о презнатной особе, царице плененной и освобожденной, бишь о живой богине.

П е т р. Упакована сия вещь столь добротно, вижу, как уверили: "хотя б хрустальная была, не повредилась бы". Да! (Поднимает статую Венеры с торжеством.)

1-й  д е н щ и к. Мать честная! Богиня-то голая.

2-й  д е н щ и к. И без рук, прикрыться ей нечем.

П е т р. Трезини, что ты скажешь? Подлинная древняя статуя?

Т р е з и н и ( всплескивая руками). Пресветлый государь! Вне всякого сомнения. И это чудо, что статуя цела почти вся. Ведь находят в земле, в развалинах храмов и дворцов лишь части прекрасных скульптур, разбитых вдребезги. Время все рушит, говорят, но рушат-то люди. Бывают, конечно, и землетрясенья.

Статуя Венеры устанавливается у стены. Царь отходит, чтобы разглядеть ее со стороны.


 
                П е т р
Трезини, хороша! Чудесна прямо.
 
 
            Т р е з и н и
Вы мастер, государь, и мастерство
В любом твореньи человечьих рук
Умеете ценить. Вещь древняя,
Когда искусства процветали в Риме,
Пришедшие из Греции самой.
Затем упадок наступил. Фортуна
Бывает милостива не всегда,
И дикие народы вдруг явились;
Но хуже всех ревнители Христа,
В богах античных идолов узрев,
Уничтожали статуи, картины,
Сокровища великие искусств,
Как Рим был сокрушен Атиллой в гневе.
Упадок полный на века; но Бог,
Всевышний зодчий, сотворивший мир
И человека, пламень свой вложил
В него, с его порывом к совершенству, -
Искусства и науки возродились
В Италии и сопредельных странах,
С явлением из недр, как из могил,
Языческих богов, ревнителей
Природы, и наук, и красоты.
Вот явлена Венера и в России.
 
 
                П е т р
Прекрасно сказано, Трезини. Гостья
Из времени, когда царили боги,
Могучие, стихии воплощая, -
Нептун, иль Вакх, или Вулкан-кузнец, -
Достойна празднества великого...
 
 
            1-й  д е н щ и к
И учиним.
 
 
             М е н ш и к о в
                   И учиним. Но как?
 
 
             2-й  д е н щ и к
Ведь баба голая...
 
 
          Р а г у з и н с к и й
                               На загляденье.
 
 
             М е н ш и к о в
Духовные особы как бы ноги
Ей не отбили; скажут: срам и грех.
 
 
                П е т р
Поставим часовых. Среди колонн
На постаменте Венус нашей место,
Чудесной гостье из глубин веков.
 
 
                Б р ю с
Какая женщина! Пречистая!
 
 
             Т р е з и н и
Ее прозвали белой дьяволицей
И изваяния богини наземь
Повсюду сбрасывали с постаментов,
А храмы рушили, как капища
Народов варварских, и те глумились,
Явившись в Рим, в невежестве своем
Не ведая о красоте нетленной.
 
 
                 Б р ю с
В какое же остервененье впали
Как варвары, так христиане тоже -
На что же?
 
 
             Т р е з и н и
                     На произведение искусства,
Столь верное, как сама природа,
Сказать иначе, как творенье Бога,
Во всей красе, в величье совершенства.
 
 
                 П е т р
Какие знатоки! Трезини – ясно,
Он из Италии, где возродились
Искусства и науки вновь из тьмы
Во прах низвергнутых столетий к свету.
А ты, мой Брюс, хотя ты и шотландец,
Родился на Руси, со мною рос
Среди потешных, главный  фельдцейхмейстер,
А ведаешь о многом сверх того.
 
 
                 Б р ю с
Пресветлый государь! Я поспешаю
Всю жизнь за вами, исполином века;
Поспеть за вами всюду мудрено, -
Возьму я книги, собирая их
По вашему почину и примеру
От века не отстать, и снова с вами.
 
 
                 П е т р
Я рад, что не ошибся: генерал
От артиллерии со Швецией
Возглавил мирные переговоры, -
Под силою огня кипящий ум, -
Да шведам не уйти от пораженья.
 

  Меншиков ревниво выступает вперед.


 
Но мы о том еще переговорим.
А князь ведь прав: мы празднество, пожалуй,
В честь статуи богини учиним,
Какого не бывало на Руси.
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю