Текст книги "Чудо. Встреча в поезде"
Автор книги: Патриция Хайсмит
Соавторы: Кэтрин Уэст
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 35 страниц)
Гай повернулся к Оуэну спиной. Он прекрасно знал, что такое общество. Но, пришло ему в голову, думая об обществе сейчас, в применении к нынешней своей ситуации, он имеет в виду закон и его неумолимые правила. А общество – это люди: как Оуэн, как он сам, как, скажем, Бриллхарт из Палм-Бич. Интересно, донес бы на него Бриллхарт? Нет. Гай не мог представить себе, чтобы Бриллхарт донес. Любой человек понадеялся бы на кого-нибудь другого, а тот, другой, – еще на кого-нибудь, и в конечном итоге этого не сделал бы никто. А правила, а закон – так ли уж они важны? Разве не закон связывал его с Мириам? Ведь убит человек, и, значит, люди должны решать. И если людей – от Оуэна до Бриллхарта – это не волнует в достаточной степени, чтобы выдать убийцу, то почему он должен волноваться? Что это взбрело ему в голову сегодня утром – пойти и сдаться в полицию? Что это за мазохизм? Нет, сдаваться не надо. Что, собственно, остается теперь у него на совести? Кто из людей теперь донесет на него?
– Разве какой-нибудь шпик, – проговорил Гай. – Шпик, думаю, может донести.
– Вот это верно, – согласился Оуэн. – Грязный, вонючий шпик. – Он громко, с облегчением расхохотался.
Нахмурившись, Гай глядел прямо перед собою. Он старался нащупать мысль, блеснувшую в отдалении. Закон и общество – разные вещи, вот исходная точка. Общество – это люди: он сам, Оуэн, Бриллхарт – и они не имеют права отнимать жизнь у другого члена общества. А закон – имеет.
– И все же предполагается, что закон выражает волю общества. Но он не выражает. Или выражает – но только волю людей, когда они сообща, – прибавил Гай, сознавая, что, как всегда, возвращается вспять, не достигнув цели, пытаясь прояснить, до невозможности усложняет вопрос.
– Гм-м? – промычал Оуэн. Он откинул голову на спинку кресла, черные волосы разметались по лбу, глаза почти совершенно закрылись.
– Нет, сообща люди могут лишь линчевать убийцу, но предполагается, что как раз от этого закон и должен гарантировать.
– Никогда не одобрял суды Линча, – вставил Оуэн. – Нечестно это! Пятно на всем Юге – неспр-в-дливо!
– Я исхожу из того, что если общество не имеет права отнимать жизнь у человека, то и закон такого права не имеет тоже. То есть, если считать, что закон – собрание установлений, навязанных сверху, в которые никто не может вмешиваться, которых ни единое живое существо не смеет касаться. Но в конце-то концов закон имеет дело с людьми, с живыми существами. Такими, как вы или я. В частности, мой случай. Рассмотрим сейчас именно мой случай. Но тут логика. Знаете ли вы, Оуэн, одну простую вещь? Логика не всегда срабатывает, когда речь идет о людях. Она хороша, когда вы возводите здание, потому что ваш материал подчиняется ей, но… – последний довод развеялся прахом. Выросла какая-то стена, и следующее слово об нее разбилось – просто потому, что Гай не в силах был больше думать. Он говорил громко, отчетливо, зная при этом, что Оуэн не слышит, даже если и пытается слушать. И все же Оуэн пять минут назад действительно с полным равнодушием относился к его вине.
– А как присяжные, интересно, – вымолвил Гай.
– Какие присяжные?
– Суть ли присяжные двенадцать живых человеческих существ или же воплощение закона? Это интересный угол зрения. Полагаю, на каждый предмет можно взглянуть под интересным углом зрения. – Он вылил остатки виски в стакан и выпил залпом. – Но не думаю, чтобы это интересовало вас, Оуэн. Что вообще интересует вас?
Оуэн молчал и не двигался.
– Вас ничего не интересует, правда? – Гаю на глаза попались огромные, потрепанные туфли Оуэна, неуклюже поставленные пятками на ковер, носками внутрь. Их сморщенная, бесстыдная, массивная тупость показалась вдруг квинтэссенцией всей человеческой тупости. И старая ненависть к косной тупости тех, кто стоял на пути прогресса, на пути его, Гая, трудов, вспыхнула с новой силой, и, не успев осознать, что он делает и зачем, Гай злобно пнул по туфле, по самой середине. Но Оуэн не пошевелился. Работа, подумал Гай. Да, нужно вернуться к работе. Додумать можно потом, как-нибудь на досуге, а сейчас – работать.
Гай взглянул на часы. Десять минут первого. Спать здесь не хотелось. Интересно, есть ли ночной самолет. Как-нибудь можно же отсюда выбраться. Хотя бы поездом.
Он встряхнул Оуэна.
– Оуэн, Оуэн, проснитесь!
Оуэн что-то пробормотал.
– Думаю, вам лучше выспаться дома.
Оуэн сел прямо и произнес совершенно отчетливо:
– Сомневаюсь.
Гай схватил свой пиджак, валявшийся на кровати. Огляделся, нет ли чего еще, – но он не мог здесь ничего оставить, так как ничего не приносил. Надо бы позвонить в аэропорт, подумал он.
– Где тут клозет? – Оуэн встал. – Мне что-то нехорошо.
Гай никак не мог найти телефон. По ночному столику, однако, тянулся провод. Он заканчивался под кроватью. Телефон валялся на полу, трубка была снята – и Гай тотчас же понял, что это не случайно: обе части были подтянуты к самой ножке кровати, а трубка зловеще развернута к креслу, где только что сидел Оуэн. Гай медленно подтащил телефон к себе.
– Эй, есть тут где-нибудь клозет? – Оуэн распахнул дверцу стенного шкафа.
– Там, внизу, в холле. – Голос Гая дрожал. Он подержал трубку перед собою, потом приложил к уху и услыхал осмысленную тишину подключенной линии.
– Алло, – сказал Гай.
– Здравствуйте, мистер Хейнс. – Голос был глубокий, вежливый, чуть резковатый.
Рука Гая конвульсивно стиснула трубку, словно тщась раздавить ее, но потом он молча признал свое поражение. Словно крепость пала, великолепное здание в его мозгу развалилось на куски, развеялось прахом без единого звука.
– Не было времени установить диктофон. Но я почти все слышал из коридора. Мне можно зайти?
Джерард, должно быть, заслал своих шпионов в нью-йоркский аэропорт, подумал Гай, а сам вылетел следом, чартерным рейсом. Все возможно. И вот результат. А он еще имел глупость снять номер под собственным именем.
– Заходите, – отозвался Гай. Он повесил трубку, глядя на дверь. Сердце билось как никогда, так тяжело и быстро, что Гай подумал: несомненно, близится смерть. Бежать, пронеслось у него в голове. Прыгнуть на него, отшвырнуть, едва откроется дверь. Это твой последний шанс. Но Гай не двинулся с места. Он смутно слышал, как в углу, за его спиною, Оуэна стошнило в раковину. Потом кто-то поскребся в дверь, и Гай пошел открывать, думая: надо же, чтобы в конце концов все случилось именно так, чтобы его застали врасплох, с посторонним, едва ли не первым встречным, который ничего не понял, которого рвет в углу комнаты в раковину, – и мысли несобраны, хуже того: наполовину выболтаны, нескладно и в суматохе. Гай открыл дверь.
– Здравствуйте, – сказал Джерард и зашел, как всегда, не снимая шляпы и размахивая руками.
– Кто это? – спросил Оуэн.
– Друг мистера Хейнса, – промолвил Джерард непринужденно и все с тем же серьезным выражением на круглом лице вдруг подмигнул Гаю.
– Думаю, вам хочется улететь в Нью-Йорк сегодня же ночью?
Гай всматривался в знакомое лицо Джерарда – крупная родинка на щеке, яркие, живые глаза: Джерард подмигнул ему, подмигнул несомненно. А ведь Джерард – тоже закон. И Джерард на его стороне более, чем кто бы то ни было, ибо Джерард знал Бруно. Гай теперь это понял – собственно, он понимал всегда, только не отдавал себе отчета. И понял также, что должен был столкнуться с Джерардом лицом к лицу. Так было задумано с самого начала. Это было неизбежно и предрешено, как вращение Земли, и никакой софистикой нельзя было освободиться от этого.
– Так как? – спросил Джерард.
Гай попробовал заговорить и произнес совсем не то, что намеревался:
– Возьмите меня.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
notes
Примечания
1
Американцы протестантского вероисповедания и англо-саксонского происхождения.
2
Коэффициент умственного развития.
3
Язык программирования.
4
Старейшие университеты Новой Англии, пристанище интеллектуальной элиты.
5
Весь (франц.).
6
Война 1973 г.
7
Гусиная печенка (франц.).
8
Самец (испанск.).
9
Кумовство.
10
По Фаренгейту.
11
Так во время Великой Отечественной войны называли бутылки с зажигательной смесью.
12
По Фаренгейту.
13
По техническим причинам разрядка заменена болдом (Прим. верстальщика)
14
Настоящий иностранец (исп.).
15
Дерьмо (фр.).
16
В собственном соку (фр.).
17
Богиня из машины (лат.).