355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Патриция Хайсмит » Чудо. Встреча в поезде » Текст книги (страница 11)
Чудо. Встреча в поезде
  • Текст добавлен: 9 июля 2018, 17:30

Текст книги "Чудо. Встреча в поезде"


Автор книги: Патриция Хайсмит


Соавторы: Кэтрин Уэст
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 35 страниц)

– Шейх Салман бин Абдул Рахман, – мгновенно отреагировала я.

– Именно, – сказал Али. – Удивлен, что ты помнишь.

Дядя Хасан был самым старшим из трех оставшихся сыновей шейха Салмана, как пояснил Али. Был он также самым богатым из них и единственным, кто был занят в нефтяном бизнесе. Он прислал за нами в Колумбию длинный лимузин, чтобы тот доставил нас в «Уолдорф», где дядя остановился. Таким образом мои фантазии насчет появления в «Уолдорфе» по шпионскому заданию в конце концов осуществились.

Дядя Хасан пригласил нас на обед в ресторан отеля. Это был высокий носатый человек лет пятидесяти с усами и козлиной бородкой. На нем был плохо сидящий коричневый костюм, на брюках широкий ковбойский пояс, на ногах – ковбойские сапоги. Его внешний вид немало меня взбодрил. Человек, одетый подобным образом, не мог вызывать страха, хотя Али относился к своему дяде с исключительным почтением.

Мы немного поговорили. По-английски дядя Хасан говорил неуверенно, и Али иногда приходилось переводить. Дяде Хасану нравилась Америка, хотя Техас нравился ему больше, чем Нью-Йорк. А мне нравится Америка? Да, она мне очень нравится. Больше, чем Россия? Он слышал, что в России очень холодно. Да, сказала я, очень холодно. А моя семья в России? Нет, сказала я, мои родители умерли, и у меня нет ни братьев, ни сестер.

– А вы… не еврейка? – спросил дядя Хасан, понизив голос.

– Ну что вы, – сказала я и даже содрогнулась от самой этой мысли. – Вы ведь знаете, что все евреи – коммунисты и хуже их никого нету. Они привели Россию к краху, и моя семья только пострадала от них. – При этих словах Али выразительно глянул на меня краем глаза, но дядя Хасан только продолжал готовно кивать.

– Я родом из старинного рода, вроде вашего, – продолжала я. У меня, естественно, не было ни малейшего представления о том, старинный ли у них род, да я и не была уверена, что такой эпитет используется в Саудовской Аравии. Но толика снобизма тут не повредит, решила я, имея в виду претензии Али на британское джентльменство.

Дядя Хасан просиял, и я ударилась в россказни о величественном прошлом своего рода. Я рассказала ему, что до революции моя семья имела большие земельные владения под Санкт-Петербургом. Эти земли были подарены моим предкам Петром Великим. Дядя Хасан абсолютно не знал, кто такой Петр Великий. Царь Петр Великий основал Санкт-Петербург в 1703 году, сказала я ему (что, между прочим, действительно было неопровержимым историческим фактом). У моей семьи, продолжала я, было три деревни и пятьсот душ крепостных крестьян.

Кажется, это произвело на дядю Хасана должное впечатление. Среди помпезной позолоты и роскоши «Уолдорфа» мои утверждения вовсе не казались абсурдом. Врала я всегда легко и с удовольствием, особенно если был хороший повод, а это был как раз такой случай. Я бы получала еще большее удовольствие без Али, который, естественно, знал, что все это несусветная ложь. Но Али сам согласился на главный обман, так что его, казалось, больше веселят, чем сердят, мои заявления.

Моя семья потеряла все во время революции, продолжала я. Одни ее члены были расстреляны коммунистами, другие погибли в Сибири, а остальные жили в постоянном страхе и нищете. Все эти страдания подорвали здоровье моей матушки. Она умерла через шесть месяцев после того, как мы приехали в Нью-Йорк… Здесь я позволила своему голосу чуть задрожать, и на глазах моих появились слезы. Меньше всего мне хотелось пускать в дело подлинные свои чувства, связанные с потерей матери, но на дядю Хасана это подействовало. Когда мы прощались после ужина, он поцеловал меня в обе щеки и сказал, что счастлив принять меня в их семью.

Должно быть, слова его были искренними, поскольку неделей позже правительство Саудовской Аравии выдало мне визу.

В последнюю неделю мая я снова поехала в Квинс для встречи со Зви Аврилем. Он предложил поужинать вместе, чтобы дать мне более подробный инструктаж. На этот раз он был не один. Какая-то худощавая женщина средних лет накрыла в столовой стол на двоих. Зви Авриль не представил нас друг другу. Женщина в полном молчании подавала ужин, а затем убирала со стола.

Во встрече нашей ощущалась какая-то торжественность, которой не было раньше. На ужин было филе миньон, но я была так возбуждена, что едва притронулась к еде. На пальце у меня было обручальное кольцо с бриллиантом и сапфирами, которое теперь было точно подогнано у «Тиффани». Я до неприличия гордилась кольцом, но Зви Авриль ничего о нем не сказал, и если даже и заметил его, то не подал вида. Он объяснял техническую сторону нашей компьютерной связи. Он сказал, что я буду посылать свои сообщения и файлы на компьютерный номер в Бейрут.

– Почему именно в Бейрут? – спросила я. – Почему не куда-нибудь в Израиль?

– Между Израилем и Саудовской Аравией очень маленький компьютерный обмен. Ваши передачи могут привлечь внимание, если кто-нибудь из службы безопасности Саудовской Аравии контролирует поток электронной почты. Но между Бейрутом и Риядом идет довольно оживленный обмен информацией. Это будет исключительно безопасный номер, в который очень трудно проникнуть, даже для самого искушенного хэкера. В то же время он будет выглядеть как самый обычный студенческий, с низким приоритетом, который едва ли вызовет чей-нибудь интерес. Чтобы все это устроить, потребуется какое-то время, но технические аспекты этого вполне ординарны. Еще одно преимущество Бейрута в том, что сам по себе факт использования вами электронной почты не надо держать в секрете. Вы просто обмениваетесь письмами с подругой по колледжу.

– Но в Бейруте у меня нет никаких подруг! – воскликнула я.

– А теперь есть, – сказал Зви Авриль с легкой улыбкой. – Очень близкая подруга. Ее имя Надя Газали.

– Надя! Но это русское имя. Мою бабушку звали Надей. Это что, русская девушка?

Мистер Авриль на мгновение задумался, а потом сказал:

– Давайте не будем усложнять. Среди арабов имя Надя тоже довольно распространенное. Тут не требуется никаких объяснений. Эта Надя – арабка. Ливанская христианка, для полной ясности. Вы встречались с ней в Колумбии в прошлом году, когда она только поступила туда. Но Наде не понравился Нью-Йорк, и она скучала по дому. Она бросила колледж после последнего семестра и вернулась в Бейрут. Сейчас она там студентка Американского университета. Когда вы освоитесь в Рияде и получите компьютерный номер, то пошлете ей простой почтой записочку. Когда вы сегодня будете уходить, я вам дам адрес.

– Что я должна написать в записке?

– Сообщите ей о себе, последние новости. Только не забывайте, что служба безопасности может прочесть личную корреспонденцию. Напишите, что вы тоже бросили Колумбию. Что вышли замуж за саудовца и теперь живете в Рияде. Что проходите компьютерный курс в Университете короля Сауда. Не хочет ли Надя вести переписку через компьютер? Затем дайте адрес вашего узла Интерсети и все прочие необходимые инструкции для связи с вами по этой сети. Вот и все. От нас вы затем быстро получите компьютерный ответ, где будет для вас адрес узла Интерсети в Бейруте. Вопросы есть?

– Нет, – сказала я, – кажется, все довольно просто.

Мы покончили с ужином и сидели, пили кофе. После некоторой паузы мистер Авриль сказал:

– Я обязан дать вам обычные инструкции. Вы должны держать с нами связь только через компьютер. И ни в коем случае, повторяю, ни в коем случае не используйте какие-то другие способы связи. Не пишите мне сюда, не звоните по телефону. Иностранцы в Саудовской Аравии обычно находятся под наблюдением службы безопасности. Может, это не относится к женам граждан этой страны, но вам следует вести себя так, будто за вами наблюдают. Считайте, что вашу почту вскрывают, а ваш телефон подслушивают. Считайте, что куда бы вы ни шли, за вами слежка. Помните, что тот, с кем вы познакомитесь, возможно, работает на секретную полицию.

– Я бы так считала и без инструкций, – ответила я. – В России именно так всегда и было. Я нахожу это вполне естественным.

– Хорошо. Часто говорят, что в нашем деле выживают только параноики. Вероятно, вы более, так сказать, способны к выживанию, чем типичные беззаботные американские евреи. Это меня в какой-то мере утешает. И все же мы должны обсудить возможность вашего ареста и ваше поведение на допросе. Если даже вас арестуют, не считайте автоматически, что вы раскрыты, пусть даже вас и обвинят в шпионаже. Такие обвинения обычно и выдвигают против иностранцев. Следовательно, ни в чем не признавайтесь, пока вам не предоставят очевидные улики. Если же вас раскроют, то вам пообещают мягкое наказание в обмен на вашу готовность все рассказать. Не верьте им – обычно это лживые обещания. Тем более в вашем случае. Помните, что арабы безжалостны по отношению к еврейским шпионам. Если вас раскроют, то вас казнят. Вы это понимаете?

– Да, – сказала я, вдруг почувствовав сухость в горле.

– Самый общепринятый метод допроса, – продолжал он, – основан на использовании двух следователей. Один из них настроен враждебно и агрессивно, применяет угрозы и методы физического воздействия. Другой добр и полон сочувствия и старается вызвать у вас симпатию и доверие. Обычный трюк заключается в том, что сочувствующий ужасается поведением своего партнера и укоряет его в вашем присутствии. Насколько я знаю, в Соединенных Штатах это называется практикой плохого-хорошего полицейского.

– Вы хотите сказать, что люди это используют в реальной жизни?

– Конечно. Все используют. При хорошем исполнении это на удивление эффективно, даже против тех, кто сам прибегал к такой практике и, казалось бы, должен быть себе на уме. Но какие бы методы они не применяли, ваш ответ при любом подходе должен быть одним и тем же – вы желаете разговаривать с консулом США. Имейте в виду, что ваше требование не встретит одобрения, но даже если вы добьетесь своего, консул США вряд ли сможет что-нибудь сделать для вас.

– Тогда какой смысл просить?

– Потому что это позволяет собраться с мыслями и не впадать в панику. Во время допроса очень трудно сохранять полное молчание, а на деле все, что бы вы ни сказали, приведет только к новым осложнениям. Когда будущие агенты проходят тренировки в школе разведки, они проводят несколько месяцев в роли условно допрашиваемых. Давайте с вами попробуем, хотя это будет всего лишь жалкое подобие настоящего допроса.

Вдруг глаза его превратились в щелки, и он грохнул кулаком по столу, так что кофейные чашки подскочили.

– На кого работаешь, ты, сука?! – закричал он. – А ну говори, грязная сионистская шлюха, или я вышибу твои мозги!

Я заморгала глазами и уставилась на этого, обычно такого обходительного и сдержанного Зви Авриля. Перемена была столь поразительной, что на мгновение я лишилась дара речи. Затем я хохотнула, но не оттого, что было смешно, скорее от растерянности и смущения.

– Говори! – потребовал Зви Авриль, и я не могла понять, в роли он еще или уже нет.

– Я ничего не скажу, – ответила я. – Я просто засмеюсь ему в лицо. – Я надеялась, что не подала виду, насколько этот маленький эпизод напугал меня.

– Не стоит смеяться над ними, это ни к чему хорошему не приведет, – сказал Зви Авриль с мягкой укоризной. – Я ведь только что сказал вам, как следует отвечать. Вы меня слышали, Марина?

– Да, правильно. Я требую свидания с американским консулом.

Мистер Авриль кивнул.

– Давайте еще разок попробуем, – сказал он, и я собрала нервы в комок перед новой его атакой. – Я извиняюсь за поведение этого человека, – сказал он елейным, вкрадчивым голосом. – Мы, арабы, не позволяем себе такого обхождения с женщиной. А вы ведь невинная девушка. Стоит вам сказать правду, и все будет хорошо. Я хочу вам помочь. Должно быть, ваша семья тревожится о вас. Может, вы хотите написать им письмо?

– Пожалуйста, дайте мне возможность обратиться к консулу США.

– Хорошо, – сказал Зви Авриль.

– Но этим они меня не проймут, – импульсивно добавила я. – У меня нет семьи, чтобы расчувствоваться. Поэтому я могу делать, что хочу. Никому нет дела до моей жизни и смерти. – В словах этих прозвучала нотка сострадания к себе самой, и едва они сорвались с языка, как я тут же пожалела о них. После смерти моей матушки прошло два года. Я еще переживала ее потерю, но полагала, что себя мне больше не жалко. – А если они будут меня пытать? – быстро спросила я, не потому что меня это так уж интересовало, а скорее для того, чтобы исправить свою ошибку.

– Думаю, что вряд ли, – сказал Зви Авриль. – Режим Аль Сауда один из наименее репрессивных арабских режимов. Они не пытают заключенных. За последние годы отмечено только несколько случаев жестокого обращения, но вряд ли это был результат сознательной политики властей – просто недостаточный контроль за тюремным персоналом. Женщин-узниц не подвергают сексуальным оскорблениям, обхождение с ними обычно хорошее. У меня есть еще одна причина полагать, что вас бы не стали слишком изводить допросами. У семьи Шалаби хорошие связи, и они в состоянии помешать серьезному расследованию вашей деятельности. Приютить под своим семейным крылом сионистского шпиона… вряд ли шейху Салману захочется такой славы.

– О, я даже не подумала об этом, – сказала я. – Вы думаете, они бы меня отпустили?

– Может быть. Однако я больше склоняюсь к мысли, что они бы вас убили. Все это чистое предположение, а не утверждение, что именно они сделают на самом деле. Но вот вам такой пример: в 1969 году был заговор с целью свергнуть монархию. В заговоре участвовали офицеры военно-воздушных сил и несколько принцев, отдававших предпочтение демократии. Заговор был раскрыт, и несколько сотен заговорщиков в течение нескольких месяцев исчезли. Судов не было. По некоторым сообщениям, заговорщиков в наручниках погрузили в военно-транспортные самолеты и сбросили над пустыней в задние двери без парашютов.

– Это у них что, так принято? – сказала я как можно небрежнее. – Почему они их просто не расстреляли?

– Похоже они предпочитают более изощренные казни. Аль-Сауд, конечно, все отрицает. Интересно, что многие западные аналитики придерживаются того же мнения. Многие считают, что никаких казней не было. И действительно, почти все, кого числили среди казненных, потом обнаруживались или в эмиграции, или в самой Саудовской Аравии. Некоторые даже занимали потом высокие посты в правительстве. Тем не менее большинство саудовцев убеждены, что такая расправа действительно была. Историю эту часто рассказывают шепотом друг другу, она стала подпольной легендой, почти национальным мифом.

– А сами вы верите в нее?

– Я не эксперт по Саудовской Аравии. У меня нет своего независимого мнения.

– Тогда зачем вы все это мне рассказываете? Хотите напугать?

– Да, – прямо сказал Зви Авриль. – И чтобы проверить вашу решимость. Не сделайте ошибки, если вам покажется, что ничего хорошего вас не ждет. Если у вас есть какие-то тайные мысли, лучше выскажите их сейчас. Еще не поздно дать отбой. Мы найдем, как нам продолжать дело с Али Шалаби.

Интересно, как? – подумала я. Если Моссад не сможет следить за действиями Али, то им придется покончить с этой операцией. Им придется пресечь его проникновения в компьютеры. А как они это сделают? Усилят защиту своих компьютеров? Но она и так уже считается усиленной. Для них наверняка было бы проще убить его, чем возиться с защитой. Я вдруг похолодела при мысли, что с Али что-то может произойти еще до его возвращения домой. А может и не произойти, если я предупрежу его об опасности, если я скажу ему, что за ним охотится Моссад… Нет, лучше об этом не думать.

– У меня нет тайных мыслей, – твердо сказала я Зви Аврилю. – Я готова туда лететь.

– Идет, – сказал он и неожиданно улыбнулся. – И давайте не упускать из виду здешнюю перспективу. Что бы вы ни делали, шансов, что вас изобьют, изнасилуют или убьют, в Рияде гораздо меньше, чем в Нью-Йорке.

– Это так. А когда я вернусь, я стану настоящим агентом и буду работать на Моссад?

– Конечно. Мало у кого из поступающих будет такая внушающая доверие характеристика, как у вас. Вы начнете учебу в школе подготовки при первой же возможности. Допускаю, что сначала вы захотите закончить колледж, здесь или в Израиле. В любом случае вы получите поддержку и советом, и деньгами. Верю, что через год я увижу вас здесь в целости и сохранности.

Я поняла, что наша встреча закончена. На улице уже стемнело, но я не заметила, как прошло время. Зви Авриль вызвал такси и дал мне адрес в Бейруте. Он неловко обнял меня и сказал:

– До вашего возвращения мы больше не увидимся. Желаю вам успешной миссии и счастливо вернуться.

Почувствовав внезапный страх, я на мгновение прижалась к нему, словно не желая расставаться.

– На следующий год в Иерусалиме, – сказала я. Мне хотелось, чтобы это прозвучало светло и легко, но в горле у меня застрял комок.

– На следующий год в Иерусалиме, – твердо повторил Зви Авриль.

Я быстро ушла, чтобы он не увидел слез на моих глазах. Весь этот разговор о допросах и о том, как выбрасывают людей из самолетов, подействовал на меня гораздо больше, чем нужно. Меня вдруг охватило дурное предчувствие, будто я больше никогда не вернусь в Нью-Йорк, никогда не увижу Зви Авриля и никогда не окажусь в святом городе Иерусалиме.

За день до выпуска мы с Али зарегистрировали наш брак в магистрате. Свадебной церемонии не было, но мы устроили встречу в общежитии Али. Пришло около двадцати человек, вдобавок к приятелям Али по этажу. Часть гостей перетекла в коридор и в телевизионную. Среди них были, конечно, Эми и Маргарет, которая ворвалась в комнату как вихрь и стиснула меня в объятиях:

– Ребята, как я счастлива, что все так обернулось! – сказала она, целуя меня в щеку. – Особенно если вспомнить довольно неудачное начало.

– И правда, – сказала я.

– Еще совсем недавно ты говорила, что Али террорист, – продолжала она радостно. – Господи, как все переменилось! Ты хотела даже выдать его израильтянам. Теперь-то ты довольна, что он их не заинтересовал?

Я чуть не поперхнулась шампанским и оглянулась с безумным взглядом, не слышит ли ее Али. К счастью, он был далеко и с кем-то разговаривал.

– Молчи! – выдохнула я. – Никогда не говори об этом!

Маргарет с изумлением уставилась на меня:

– Почему? Значит, ты ему не рассказывала? Я-то думала, что вы, ребята, хорошо посмеялись по этому поводу.

– О Боже, нет и нет! Как бы я рассказала?! Для них тут нет ничего смешного.

– Для кого? – озадачилась Маргарет.

– Для арабов. Они слишком болезненно относятся ко всему, что связано с Израилем. Мы с ним никогда не говорим о таких вещах.

– Ну тогда я тоже не буду, – снова оживилась Маргарет. – В конце концов, это твой вечер.

– …И я заплачу, если захочу, – пропела я и вдруг почувствовала, что действительно собираюсь заплакать. Но, конечно, я не заплакала, хотя была уже не в силах исправить то ужасное, что совершила. Наоборот – я танцевала и пила шампанское и принимала наилучшие пожелания от наших друзей. Смехом и громкой музыкой я хотела заслониться от самой себя, но больше не могла унять голос сомнения и раскаяния. Всю свою жизнь я мечтала о приключениях и героических поступках, но таким путем, который я избрала, ничего хорошего не добьешься.

Поздно вечером, когда все ушли, мы занимались любовью, и моя страсть была еще больше, чем обычно, смешана с чувством страха и вины. Мне так ужасно хотелось дать радость моему мужу в первую брачную ночь, хотелось быть ему хорошей женой в то немногое время, что нам осталось. В ту ночь Али впервые сказал мне, что любит меня, и эти слова разрывали мне сердце. Он – враг, никогда этого не забывай, повторяла я. Мы окружены врагами, мы не можем себе позволить сентиментов.

В любви и на войне все позволено, твердила я себе.

А это, конечно, война.

ЧАСТЬ 2

РИЯД

17

Мы с Али собирались провести медовый месяц на юге Европы. Мечтая о местах с романтическими названиями, я просматривала множество глянцевых брошюрок. Кот д’Азур, Коста дель Соль. Для моих ушей эти слова звучали как музыка. Но позвонил брат Али и сказал, что он хочет, чтобы Али сразу же приступал к работе. Так что на том наш медовый месяц и закончился. Али чувствовал себя виноватым. Он ведь обещал мне на лето долгие каникулы в Европе. Я все понимала. С теплом в голосе и абсолютно искренне я сказала ему, что его работа значит для меня больше, чем каникулы в Европе. Конечно, Али мне не поверил, но в то же время ему было приятно, и он сказал, что я молодчина.

Так что мы полетели прямо в Рияд, до которого было семнадцать изнурительных часов. Лишь несколько пассажиров в салоне были представителями западного мира, в основном же там были арабы, одетые по-западному. В последний час полета они целой процессией выстроились к туалетам, откуда появлялись уже в традиционном саудовском одеянии – белый тоб и белая или красная плиссированная гутра. Женщины своих мест не покидали, поскольку их черные аба и чадра надевались прямо поверх одежды. По мере того как пассажиры облачались во все арабское, происходила и перемена в их настроении – они становились тише и замкнутей. Казалось, что самолет летит не только в пространстве, но и во времени, держа путь, как некая заблудшая машина времени, сквозь пелену веков во мрак прошлого. Чувство подавленности было чуть ли не осязаемым, как перемена атмосферного давления.

Али тоже надел тоб и гутру, и в этой своей одежде он стал на моих глазах совсем иным, чем тогда, в Центральном парке. Неожиданно он показался мне старше своих лет и похожим на всех остальных арабов – такой же чужой, непонятный, опасный.

– Давай-ка и ты – сказал Али, и я с тяжелым чувством повиновалась. И когда перед моим лицом опустилась чадра, отрезав воздух и свет, я наконец осознала ужас того, что сама и совершила.

Я никогда здесь не выживу, в отчаянии подумала я, потому что как можно жить среди этих арабов, как принять этот чужой строй ума, подвергающий женщину подобному испытанию? Для некоторых чадра – это символ гнета или какая-нибудь метафора. Для меня в ней не было ничего – ни метафоры, ни какого-либо символа. Это была просто жаркая душная занавеска, кусок жесткого, как терка, полиестера.

В панике я взяла Али за руку для моральной поддержки. Он тут же ее выдернул.

– На людях мы не держимся за руки и не касаемся друг друга, – сказал он. – И когда мы выйдем из самолета, ты пойдешь позади меня.

Вот это да, теперь мы даже не можем держаться за руки, подумала я, вспомнив его поведение в ночном клубе в Сохо. Вот уж действительно перемена. А еще какие будут перемены? Не хотелось даже и думать об этом, все равно выбора у меня не было.

– На сколько шагов? – спросила я.

– Что?

– На сколько шагов я должна быть сзади?

– На пять, – сказал Али с непроницаемым лицом. Я даже не поняла, всерьез он или шутит.

Самолет приземлился чуть за полночь, и мы вышли в зал прибытия международного аэропорта короля Халяда. Я не шла на расстоянии в пять шагов от Али. Я наступала ему на пятки, боясь потеряться в толпе. Мне казалось, что если я хоть на мгновение упущу его из виду, то больше никогда не найду.

Аэропорт был большой, современный и безликий. А также набитый людьми. Люди толкались, пихались и кричали. Мужчины в белом, женщины в черном, как будто вернулись времена старой черно-белой кинохроники. Когда мы наконец прошли через таможню и паспортный контроль, было уже почти два часа ночи, и я была слишком измотана страхом и своими тайными мыслями.

– А вон мой брат Нагиб, – сказал Али, помахав рукой кому-то в толпе. Нагиб устремился к нам, прорывая толпу. Он вцепился в Али и поцеловал его в обе щеки. Али представил нас друг другу, и Нагиб и меня поцеловал в обе щеки, если это можно так назвать, поскольку они были за чадрой. Я заметила в его руках еще одну чадру – видимо, он не полагался на предусмотрительность своего младшего брата. Нагиб был очень смуглый, с крупными чертами лица, и чем-то походил на Али, но не больше, чем все прочие мужчины в аэропорту, включая двух слуг по имени Ахмед и Абдулла, которых привел Нагиб, чтобы они позаботились о нашем багаже. Я не могла отличить богатых от бедных, хозяев от слуг, и была еще поражена тем, как национальная одежда стирает все видимые различия – касается ли это моды, самого человека или его социального положения. На самом же деле различия были, и вполне очевидные для глаз, если только уметь смотреть. Первое, на что здесь смотрят, это на обувь. На ногах Али были мокасины, в то время как Нагиб был обут в черные остроносые туфли, начищенные до блеска, слуги же носили традиционные сандалии из грубо выделанной кожи. Тобы тоже были вовсе не одинаковые. У Али и Нагиба они были из первозданного белого, очень хорошего хлопка, с тонкой золотой вышивкой по воротнику. У слуг они были из более грубой ткани, не такой белой, и без всяких украшений. Однако пройдет какое-то время, прежде чем я научусь различать такие вещи.

Из зала прибытия мы направились к автостоянке. Впереди шли Али и Нагиб, а я поспешала за ними, чувствуя себя неловко в жарком непривычном одеянии и все еще боясь потеряться. Нагиб взял Али за руку, и меня охватила обида и возмущение. Я знала, что арабы часто держатся за руки на людях и что для них в этом нет никаких сексуальных намеков. Умом я понимала, что если где-то и кто-то держится за руки, то само по себе это ни хорошо, ни плохо, а всего лишь дань традиции. Однако я не могла избавиться от чувства, что мной пренебрегли, будто Нагиб занял мое законное место. Али даже ни разу не обернулся, чтобы убедиться, что я иду следом, и я подумала, интересно, а если я вдруг пропаду, заметит ли он это, заволнуется ли?

Я шпион, напомнила я себе. Я агент на поле боя. Мое задание продлится год, а затем меня только здесь и видели. Почему я должна что-то ожидать от Али? Наш брак не настоящий, это всего лишь прикрытие. На сей раз эта мысль привела меня в норму.

Нагиб довел нас до серебристо-серого «Линкольна-Континенталь». Слуги должны были следовать за нами с багажом в другой машине. Нагиб вел машину, а Али расположился впереди. Я сидела одна сзади. Братья говорили между собой по-арабски. Когда мы выехали из аэропорта и покатили по дороге, Али обернулся ко мне и сказал, что я могу поднять чадру и посмотреть. Я так и сделала. Однако смотреть особенно было не на что. Четырехпутная скоростная трасса, разбитая на полосы. Это могло быть и в Штатах, разве что магазины были, кажется, открыты, несмотря на ночное время. Я вспомнила, что сейчас святой месяц Рамадана, когда мусульмане днем постятся и могут принимать пищу только ночью. Должно быть, большинство днем спит, а ночью бодрствует. Али говорил мне, что в Рамадан работают мало, так что почти все это время мы могли бы провести в Европе. Он рассчитывал, что мы прибудем в последние два дня Рамадана, на самое празднество.

Когда полчаса спустя мы въехали в город, мне пришлось снова опустить чадру, чтобы никто из любопытствующих не разглядел в кабине моего лица. Но до этого я поймала на себе взгляд Нагиба в зеркале заднего вида. Взгляд был долгий, прямолинейный, и что-то такое мрачное и понимающее было в нем, что кровь во мне застыла. Мне почудилось, что Нагиб видит меня насквозь, что он знает, кто я и зачем прилетела. Внезапно я совершенно ясно почувствовала, что с Нагибом у меня будут проблемы, вдобавок ко всем прочим, как будто и без того мне их недоставало. Я была в Саудовской Аравии еще менее трех часов, но уже питала к ней полное отвращение. И я решила считать дни до своего возвращения, как, говорят, их считают узники.

Аль-Шалаби жили в районе Шимази, в юго-западной части Рияда. Семья занимала территорию в восемь акров, окруженную простой бетонной стеной высотой в шесть футов, за которой были четыре виллы. Здесь шейх Салман бин Абдул Рахман правил своими сыновьями, внуками, их женами и незамужними дочерьми. Мы въехали в открывающиеся ворота, миновали сад, украшенный иллюминацией, и остановились перед одной из вилл. Здесь нам жить вместе с матерью Али, Нагибом и его женой Хассой.

Мать Али, высокая женщина лет пятидесяти, с волевым подбородком, добрым ртом и нежным глубинным взглядом, встретила нас у дверей.

– Дочка! Добро пожаловать! Добро пожаловать! – воскликнула она, обнимая меня. На этом наш разговор и застопорил, потому что ее английский был полностью исчерпан, а мой арабский был немногим лучше. Единственной полезной вещью, которую я знала, было обращение к моей свекрови со словами «марат-амми» – что буквально означало «жена моего дяди» и отражало широко распространенную практику браков между двоюродными братьями и сестрами.

Мать Али взяла мое арабское одеяние и чадру и проводила в дом. Я оказалась в цветистой гостиной, набитой позолоченными креслами и бархатными диванами вдоль трех ее стен.

Около дюжины женщин с чашками чая располагались на диванах. Мать Али знакомила меня с ними, объясняя, по мере того как мы продвигались, узы родства. Жена Нагиба Хасса была бледной, похожей на мышку, с очень тонкими лодыжками и запястьями. Кроме того, там были подруги, племянницы и разные кузины, но я не поспевала за объяснениями.

По-английски никто не говорил. Еще когда я готовилась к медовому месяцу в Европе, я решила не терять даром времени – заняться арабским языком и изучить арабские обычаи. Я купила гид-справочник Фодора по Аравийскому полуострову и курс арабского языка на кассетах вместе с разговорником, однако Европа была оставлена на потом, а я была так занята, что мало продвинулась в арабском. К тому же, Али сказал, что дикторы на моих кассетах говорят неправильно, с сильным ливанским акцентом. «Русская жена да еще с ливанским акцентом – это уж слишком, – говорил он. – Лучше уж подожди, пока приедем домой – там ты научишься говорить правильно». Он объяснял мне, что вдобавок к обычным выражениям типа «привет», «спасибо», «как себя чувствуете?», я должна знать еще только два выражения. Одно – «иншалла», что означает «если на то воля Божья», а другое – «альхамдулилла», что означает «благословен Господь». Любого из этих выражений, уверял меня Али, будет достаточно для подходящего ответа на девяносто процентов того, что люди мне скажут, понимаю я их или нет. В Штатах все это так мне и представлялось, но теперь, окруженная не закрывающими рта женщинами, я жалела, что послушалась Али. Ливанский акцент, считала я, все равно много лучше, чем ничего.

Служанка налила мне чашку чая. Ее звали Сура, как сказала мне свекровь, и она была египтянкой. По вкусу чай был такой же ужасный, как и в саудовском консульстве Нью-Йорка. Я пила его и с вымученной улыбкой слушала женскую болтовню. Они говорили все сразу, и голоса их часто повышались до крика. Молодые женщины были сильно накрашены и наряжены сверх меры, в вычурных вечерних платьях и со множеством ювелирных украшений.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю