355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нагиб Махфуз » Дети нашей улицы » Текст книги (страница 27)
Дети нашей улицы
  • Текст добавлен: 28 сентября 2016, 22:26

Текст книги "Дети нашей улицы"


Автор книги: Нагиб Махфуз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 32 страниц)

94

В свободное время он любил сидеть на старом диване и через окошко наблюдать за тем, что происходит на улице. Он упирался лбом в решетку, и на уровне его глаз оказывались чьи-то ноги, колеса тележек, бегали собаки, кошки и дети. Для того чтобы увидеть лица прохожих, ему надо было пригнуться и вытянуть голову. Перед ним появился голый ребенок, играющий с дохлой мышью. Мимо прошел слепой старик, неся в левой руке облепленный мухами деревянный поднос с семечками, бобами и сладостями. В правой его руке была толстая палка, на которую он опирался. Откуда-то слышались вопли, двое мужчин дрались в кровь. Арафа улыбнулся голому ребенку и спросил:

– Как тебя зовут, умница?

Тот ответил:

– Уна.

– Ты хотел сказать Хасуна? Тебе нравится эта мертвая мышка, Хасуна?

Мальчишка швырнул в него мышь и убежал, переваливаясь с ноги на ногу. Если бы не решетка, он попал бы Арафе в лицо. Арафа повернулся к Ханашу, который дремал у его ног, и сказал:

– На каждой пяди земли этой улицы следы надсмотрщиков. Ничто не напоминает нам о том, что здесь жили Габаль, Рифаа или Касем.

Ханаш зевнул:

– Мы слышим о деяниях Габаля, Рифаа и Касема, а видим лишь таких, как Саадалла, Юсуф, Агаг и Сантури.

– Но они же существовали! Разве нет?

Ханаш указал пальцем в пол:

– Этот дом принадлежит рифаитам. Все его жильцы – потомки Рифаа. Каждый вечер они слушают под ребаб песни о том, что он жил и умер во имя любви и счастья. Тем не менее утром мы открываем глаза под их брань. Схватываются и мужчины, и женщины.

Арафа недовольно скривил рот.

– Но ведь они же существовали! Так?

Ханаш продолжил:

– Брань – самое невинное из того, что может случиться в квартале рифаитов. Что касается драк, то убереги тебя от них Господь! Вчера только одному из жильцов выбили глаз.

Арафа вскочил на ноги, вспылив:

– Что за улица! Да смилостивится над тобой Господь, мама! Взять нас! Все пользуются нашими услугами, а почтения никакого!

– Они никого не уважают!

– Кроме надсмотрщиков! – процедил сквозь зубы Арафа.

Ханаш рассмеялся:

– Зато ты единственный на улице, с кем общаются и рифаиты, и габалиты, и последователи Касема.

– Да будь все они прокляты!

Он немного помолчал. Его глаза блестели в полумраке подвала. Потом сказал:

– Каждый из них гордится своим предком, не задумываясь, вслепую. От их предков остались лишь громкие имена. И никто из них даже не пытается переступить через эту лживую гордость. Трусы!

Первой его клиенткой оказалась женщина из квартала Рифаа, пришедшая через неделю после того, как Арафа обосновался в подвале. Глухим голосом она спросила:

– Как можно избавиться от женщины так, чтобы никто не прознал?

Арафа пришел в ужас и с изумлением посмотрел на нее.

– Я этим не занимаюсь, госпожа! Если вам нужно какое снадобье для тела или для души, я готов помочь!

– Разве ты не волшебник?! – спросила она с упреком.

Он пояснил:

– Только в том, что идет людям на пользу. Убийство – этим занимаются другие, но не я.

– Ты, наверное, боишься? Это останется между нами.

Он спокойно, но не без усмешки ответил:

– Рифаа таким не был.

– Рифаа! – вскричала она. – Он милостив! Но в нашем квартале нет толка от милости. Иначе Рифаа не погиб бы!

Она ушла в отчаянии, но Арафа не раскаивался в этом. Сам Рифаа – лучший из людей – не добился мира на этой улице. А как можно надеяться достичь мира, если начать с преступления?! А его мать! Сколько страданий она перенесла, никому не причинив зла! Хорошо, что он общался со всеми жителями улицы, как заправский торговец! Он наведывался во все кофейни и везде находил себе клиентов. Всюду он слушал, как под ребаб исполняли предания, все истории у него перемешались, и голова пошла кругом.

Первым клиентом из квартала Касема стал пожилой мужчина, который обратился к нему шепотом, при этом улыбаясь:

– Мы все слышали о подарке, который ты преподнес надсмотрщику рифаитов Агагу.

Арафа довольно рассматривал его морщинистое лицо.

– Дай и мне своего снадобья. И не удивляйся, я еще кое на что способен!

Они, словно заговорщики, обменялись улыбками, и, приободрившись, старик спросил:

– Ты же из нашего рода? Так считают в нашем квартале.

Арафа усмехнулся:

– Вам известно, кто мой отец?

Мужчина вполне серьезно ответил:

– Мы узнаем своих по чертам. Так и определили, что ты из квартала Касема. Мы привели эту улицу на вершину справедливости и счастья. Но она оказалась проклята!

Вспомнив о том, за чем пришел, он вежливо добавил:

– Подарок, пожалуйста!

Старик ушел, разглядывая баночку подслеповатыми глазами. В его старческой походке чувствовались надежда и пробуждение сил.

Вскоре к Арафе пришел посетитель, которого он никак не ждал. Он сидел в гостиной на тюфяке, перед ним дымились благовония с тонким ароматом, когда Ханаш ввел старика-нубийца.

– Юнус, привратник господина управляющего, – доложил Ханаш.

Арафа вскочил и протянул посетителю обе руки.

– Приветствую вас! Очень рад! Проходите, уважаемый!

Они сели рядом, и привратник откровенно сказал:

– Ханум, жену управляющего, мучают кошмары. Она стала плохо спать.

В глазах Арафы промелькнул тщеславный огонек. Его сердце забилось в предвкушении. Скрывая свои чувства, он сказал:

– Это пройдет, ничего необычного.

– Однако она переживает. Она послала меня к тебе, чтобы ты подобрал ей лекарство.

Арафа был счастлив. Такой власти он не ощущал за всю свою жизнь, пока скитался вместе с матерью.

– Лучше бы мне самому поговорить с ней!

– Это невозможно! – резко ответил привратник. – Вы не можете к ней прийти. И она не придет к вам.

Арафа расстроился, что счастливый шанс от него уходит.

– Тогда мне нужна какая-нибудь ее вещь, – попросил он.

Привратник кивнул головой в чалме и засобирался. Уже в дверях он остановился, склонился Арафе и шепнул на ухо:

– Я слышал, что ты сделал подарок надсмотрщику рифаитов Агагу.

Когда привратник ушел с баночкой, Арафа и Ханаш долго смеялись.

– Интересно, – спросил Ханаш, – для кого он это попросил: для себя, управляющего или его жены?

– Улица подарков и дубинок! – с усмешкой воскликнул Арафа.

Он подошел к окну, чтобы посмотреть, как выглядит квартал ночью. Стена напротив показалась ему посеребренной от лунного света. Пели цикады, из кофейни доносился голос поэта:

«– Когда же ты поймешь, что нас ничего не связывает? – спросил Адхам.

– Да простят нас небеса, – ответил Идрис. – Разве ты не брат мне?! Родственные связи не разорвать.

– Идрис! Хватит с меня уже того, что ты сделал!

– Горе невыносимо. Каждый из нас пострадал. Ты потерял Хумама и Кадри, а я Хинд. У великого аль-Габаляуи теперь внучка-блудница и убийца-внук.

Адхам сорвал голос до крика:

– Если не настигнет тебя кара за твои деяния, то мир обречен…»

Со скучающим видом Арафа отошел от решетки. Когда наконец на нашей улице перестанут рассказывать сказки? Когда же миру придет конец? И мать моя тоже как-то сказала: «Если нет кары за злодеяния, мир обречен». Бедная моя мать, закончившая свои дни в пустыне! И что же вынесли из всех этих преданий жители нашей улицы?

95

В свете газового фонаря, закрепленного на стене, Арафа и Ханаш увлеченно работали в дальнем помещении подвала. Именно эту комнату, которая из-за сырости и мрака была непригодна для проживания, Арафа сделал своей лабораторией. На полу и по углам рецепты, амулеты, мешочки с пеплом и известью, растения и пряности, засушенные зверьки и насекомые – мыши, лягушки, скорпионы, – груды осколков стекла, горшки, жестяные банки, в них резко пахнущие жидкости, уголь у печки, на полках разнообразные сосуды, склянки, пакетики. Арафа был занят тем, что смешивал жидкости и сливал снадобье в большую керамическую посудину. Пот стекал по его лбу, и он то и дело утирал его рукавом галабеи. Ханаш сидел рядом, внимательно за ним наблюдая, готовый исполнить любое его указание. Желая то ли посочувствовать, то ли выказать свою дружбу, он сказал Арафе:

– Никто на этой несчастной улице не работает так напряженно, как ты. И ради чего ты трудишься? Несколько грошей, если повезет.

Но Арафа, довольный, ответил:

– Да помилует Господь мою мать! Я ей всем обязан. Однажды она отвела меня к чародею, способному читать мысли людей. С того дня моя жизнь круто изменилась. Если бы не она, быть мне карманным воришкой или попрошайкой…

Однако Ханаш все сокрушался:

– За гроши!

– Деньги умножаются терпением. Не отчаивайся! Стать надсмотрщиком – не единственный путь к обогащению. Не забывай о том, какое важное положение я занимаю. Те, кто ко мне обращается, полностью от меня зависят. Их счастье в моих руках. А это немало. И не забывай о том, какое удовольствие я получаю от самого волшебства, когда извлекаю нечто полезное из всякого мусора, когда дарую исцеление! Это невероятная сила, и я ею обладаю!

Ханаш бросил взгляд на печку и, не обращая внимания на слова своего друга, сказал:

– Лучше печь разжигать в коридоре, иначе мы задохнемся.

– Мне все равно! Не мешай только моим рассуждениям! Все эти дураки с улицы, которых называют учителями, даже они не способны понять значение тех вещей, которые происходят в этой грязной полутемной комнате с разными запахами. Они поняли пользу «подарка». Но ведь это же не все! Они и вообразить себе не могут все возможные чудеса. Эти глупцы не догадываются об истинной ценности Арафы. Но когда-нибудь они ее узнают. И тогда они должны будут добром поминать мою мать, а не порочить ее имя, как сейчас.

Ханаш уже собрался встать, он приподнялся, но снова опустился на корточки, сказав с обидой:

– Всю эту красоту может смести дубинка бестолкового надсмотрщика.

– Мы никому не делаем зла, – резко отозвался Арафа. – С чего им нападать на нас?

Ханаш усмехнулся:

– А скажи, чем провинился Рифаа?

Арафа уставился на него, сверкая глазами:

– Зачем ты говоришь мне все это?

– Ты надеешься разбогатеть. А здесь богачами становятся только надсмотрщики. Хочешь быть сильным, а силу они признают только в надсмотрщике. Думай сам, брат!

Арафа замолчал, оценивая пропорции смешиваемых снадобий, потом посмотрел на Ханаша и увидев, что у того грозная мина не сходит с лица, засмеялся:

– Мать меня уже предупредила. Спасибо, Ханаш… Но, знаешь, я вернулся на улицу с продуманным планом!

– Похоже, что кроме волшебства тебя ничего и не волнует.

– Волшебство – поистине удивительная вещь. Силе его нет предела, – ответил Арафа в радостном упоении. – Из них никто и не подозревает, куда он попадает, приходя сюда. Размахивающим дубинками их оружие покажется безобидной игрушкой. Ханаш, не будь глупцом! Представь, что, если бы все люди на нашей улице были волшебниками?

– Если все они были бы волшебниками, то померли бы с голода!

Арафа прыснул от смеха, обнажив острые зубы.

– Не будь дураком, Ханаш! Спроси самого себя, что они могли бы тогда сотворить?! Чудеса случались бы тогда на нашей улице так же часто, как слышатся бранные слова.

– Да. Но все же раньше они умерли бы от голода!

– Да. Но пока они…

Не закончив, Арафа о чем-то глубоко задумался, и его руки разжали склянки.

– Поэт из рода Касема, – продолжил он, – говорил, что Касем хотел использовать доходы с имения на то, чтобы каждый занимался, чем пожелает, чтобы люди не работали, а жили счастливо под прекрасное пение птиц, о котором грезил Адхам.

– Да, так говорил Касем!

Глаза Арафы заблестели.

– Но ведь пение не есть конечная цель! Не может же жизнь пройти впустую просто под песни? Это красивая мечта, но она наивна. Гораздо лучше, если мы будем использовать свободное время для того, чтобы творить чудеса.

Ханаш закачал своей большой головой, которая, казалось, росла прямо из плеч, выражая таким образом свое несогласие с этой бесполезной болтовней, и перешел на деловой тон:

– Пойду разожгу печку в коридоре.

– Иди! И сядь еще на нее! Ты заслужил, чтобы тебя поджарили!

Через час Арафа вышел из лаборатории, сел на диван и стал наблюдать за улицей. После работы в тишине его слух наполнился шумом жизни, в которой смешались крики торговцев, женские разговоры, громкие шутки, обрывки ругательств. Людские потоки в обе стороны не иссякали. Вдруг он заметил нечто новое у стены противоположного дома – передвижную кофейню, сооруженную из корзины, накрытой старой шалью. На ней были расставлены коробочки с кофе, чаем, корицей, турки, большие и маленькие чашки, ложки. На земле сидел старик и обмахивал печку, поддерживая в ней огонь, а за корзиной стояла девушка и приглашала приятным голосом: «Кофе! На ваш вкус!» Эта кофейня расположилась на пересечении кварталов Рифаа и Касема. Большинство клиентов составляли владельцы ручных тележек и бедняки. Арафа засмотрелся через решетку на девушку. Какое милое смуглое лицо в черном платке! Темно-коричневая галабея, закрывающая ее от шеи до пят, с подолом, волочащимся по земле, когда она подносит заказ или возвращается на место с пустым стаканом. Эта скромная неприметная галабея, но какое роскошное тело! Красивые цвета меда глаза! Вот только левое веко покраснело. Туда попал пепел или грязь. Она дочь этого старика, в их лицах очевидное сходство. Он зачал ее уже в преклонном возрасте. Такое не редкость на нашей улице. Решившись, Арафа крикнул ей:

– Девушка! Чашку чая, пожалуйста!

Она нашла его глазами и быстро налила чай из чайника, наполовину погруженного в золу. Она перешла дорогу и поднесла ему чашку. Он улыбнулся.

– Два миллима [13]13
  Миллим – старинная денежная единица. В одном фунте 1000 миллимов.


[Закрыть]
!

– Дорого! Но для тебя ничего не жалко!

– В большой кофейне, – недовольно заметила она, – намного дороже и ничем не отличается от того, что ты сейчас держишь в руках.

Не дождавшись ответа, она ушла. Пока чай не остыл, Арафа начал пить, не сводя с нее глаз. Как он был бы счастлив обладать такой молодой женщиной! Ничего, что веко у нее воспалено. Это легко лечится. Но для женитьбы ему нужна определенная сумма денег, а ее все еще нет. Подвал отделан. Ханаш может спать в коридоре или в приемной, если пожелает, при условии, что выведет там всех клопов. Арафу отвлекли перешептывания на улице. Люди оглядывались в конец улицы, говоря друг другу: «Сантури!.. Сантури!» Согнувшись, как мог, Арафа увидел через решетку, как в окружении своих подручных шагает надсмотрщик. Проходя мимо передвижной кофейни, он остановил взгляд на девушке и спросил одного из своих людей:

– Кто такая?

– Аватеф, дочь Шакруна.

Надсмотрщик вздернул брови, заигрывая, и проследовал в свой квартал. В этот момент Арафу охватили злость и беспокойство. Он подозвал девушку, чтобы она забрала пустой стакан. Она быстро подошла, приняла стакан и взяла у него деньги. Указывая подбородком в ту сторону, куда ушел Сантури, он спросил ее:

– Тебе ничего не угрожает?

Она засмеялась и развернулась со словами:

– Если что, попрошу помощи у тебя. Ты готов?

Ее усмешка уколола его, но в словах Аватеф сквозила грусть, а не вызов, и от этого ему стало еще тяжелее. Его позвал Ханаш, он спрыгнул с дивана и вышел.

96

Число клиентов Арафы росло день ото дня. Однако никому из них его сердце так не радовалось, как Аватеф, когда однажды он увидел ее в своей приемной. Он забыл принять ту важную позу, которой обычно встречал посетителей, горячо поздоровался с ней, усадил на тюфяк перед собой и опустился перед ней на корточки. Счастью его не было предела. Он обвел ее взглядом и остановился на левом глазе, который практически не открывался из-за припухлости.

– Ты запустила глаз, милая! – упрекнул он ее. – Уже в тот день, когда я тебя увидел, он был красным.

Она стала оправдываться:

– Я промывала его теплой водой. Я так занята работой, что мне было не до того.

– Ты не должна забывать о своем здоровье! Особенно если речь идет о таких красивых глазах, как у тебя.

Она смущенно улыбнулась этой похвале. Он протянул руку к полке за спиной, снял банку, вытащил из нее кулек и сказал:

– Вот это надо высыпать на платок, подержать над паром, а затем привязать к глазу на всю ночь. Прикладывай, пока левый глаз не станет таким же красивым, как правый!

Она взяла кулек и достала из кармана кошелек, чтобы расплатиться. Он рассмеялся:

– Нет. Ты мне ничего не должна. Мы соседи и друзья!

– Но ты же платишь нам за чай.

Он уклонился:

– Но ведь я плачу твоему отцу, этому почтенному человеку. Я так хочу познакомиться с ним! Мне жаль, что в таком возрасте он вынужден работать!

– У него отменное здоровье, – гордо ответила она. – Дома ему скучно сидеть. Так он предается печальным мыслям. Ведь он был свидетелем тех событий, которые привели Касема к управлению улицей.

На лице Арафы появился интерес.

– Правда? – переспросил он. – Твой отец был одним из товарищей Касема?

– Нет. Но он был счастлив, когда правил Касем. До сих пор он горюет по тем временам.

– Я хочу познакомиться с ним и послушать его рассказы.

– Даже не упоминай при нем! – перебила она его. – Лучше ему забыть об этом навсегда. Однажды он выпил в винной лавке с друзьями и, опьянев, во весь голос стал требовать, чтобы вернули порядки времен Касема. А как только он вернулся в квартал, Сантури набросился на него и колотил до тех пор, пока отец не потерял сознание.

Арафа с грустью выслушал историю, потом в упор посмотрел на Аватеф и сказал, будто намекая на что-то:

– Никто не будет чувствовать себя в безопасности, пока есть надсмотрщики!

Она быстро взглянула на него и отвела взгляд, словно спрашивая: что он на самом деле хотел этим сказать?

– Поверь мне, никому не будет спокойной жизни, – сказала она.

Он с сочувствием прикусил губу.

– Я видел, как Сантури смотрел на тебя своими наглыми глазами.

Улыбка пропала с ее лица.

– Бог ему судья!

– Девушкам, наверное, льстит, когда они нравятся надсмотрщикам? – подозрительно спросил Арафа.

– У него уже четыре жены!

Сердце его замерло, и он спросил:

– А если ему это не помеха?

– Я возненавидела его с тех пор, как он избил отца, – резко ответила Аватеф. – Надсмотрщики все такие. У них нет сердца. Они забирают дань с таким важным видом, будто облагодетельствовали нас.

Довольный ее ответом, Арафа оживился:

– Я согласен, Аватеф! Как прав был Касем, когда уничтожил их! Но они появляются вновь, как ячмень на больном глазу.

– Поэтому мой отец и тоскует по временам Касема!

Арафа задумчиво покачал головой.

– Другие тоже сокрушаются по временам Габаля и Рифаа. Но прошлого не вернешь!

– Ты так считаешь, потому что не жил при Касеме, как отец, – заносчиво сказала она.

– А ты жила?

– Отец рассказывал мне.

– Мать тоже мне рассказывала. Но что толку от этого? Разве это избавит нас от надсмотрщиков? Моя мать пострадала от них. Ее уже нет, а они все порочат ее имя.

– Правда?!

Он помрачнел, как мутнеет стакан чистой воды, если насыпать в него грязь и песок.

– Поэтому я боюсь за тебя, Аватеф! Надсмотрщики угрожают нашей чести, нашему достатку, миру и любви. Открою тебе, как только я увидел, что это животное проявило к тебе интерес, я решил, что это зло должно быть уничтожено.

– Говорят, что ему покровительствует сам владелец имения.

– Где он, наш дед?

– В Большом Доме, – не задумываясь, ответила она.

Спокойно и без эмоций на лице он сказал:

– Да, твой отец рассказывает о Касеме. А Касем рассказывал о деде. Мы только слышим рассказы о нем, а в жизни видим таких, как Кадри, Саадулла, Агаг, Сантури и Юсуф. Нам нужна сила, чтобы избавиться от этих страданий. Что пользы от воспоминаний?

Заметив, что этот разговор может испортить их встречу, он пошутил:

– А мне нужна ты. И не меньше, чем сила нашей улице!

Она осуждающе посмотрела на него. Он дерзко улыбнулся, хотя во взгляде его всегда чувствовалась смелость. Увидев, что девушка нахмурила брови, он сказал серьезным тоном, чтобы потушить ее внезапный гнев:

– Красивая трудолюбивая девушка! Она забыла за хлопотами о своем глазе, который воспалился. Пришла ко мне за помощью, а оказалось, что это она мне нужна, а не я ей.

Аватеф встала:

– Мне пора уходить.

– Не надо сердиться! Я не сказал ничего такого. Ты уже давно произвела на меня впечатление. Все эти дни я то и дело смотрел на вашу кофейню из окна. Я не могу жить в одиночестве вечно. И мой дом, где кипит работа, нуждается в заботе. Зарабатываю я больше, чем необходимо. Мне надо с кем-то делиться своим достатком.

Она вышла из комнаты, он последовал за ней в коридор, чтобы проводить.

– Всего хорошего! – сказала она, чтобы не уходить, не попрощавшись.

Он остался стоять на месте, тихо напевая:

 
О, луноликая, как ты горда!
Наполни мне бокал, луна моя!
Среди людей красивей нет тебя!
 

Полный сил и энергии, Арафа вернулся в лабораторию, где вовсю уже работал Ханаш.

– Ну, как? – спросил он Ханаша.

Тот показал ему бутылку:

– Наполнил до краев и закупорил. Но надо еще испытать в пустыне.

Арафа взял сосуд и проверил, насколько плотно вошла пробка.

– Да, в пустыне. А то можем и впросак попасть.

– Мы стали зарабатывать, и судьба нам улыбнулась, – тревожно сказал Ханаш. – Не надо требовать от Всевышнего больше того, чем он тебя наградил!

«Ханаш стал беспокойным, как только жизнь наладилась», – подумал Арафа и улыбнулся этой мысли. Он посмотрел на Ханаша в упор и проговорил:

– Она была и тебе матерью, я знаю.

– Да. Она умоляла тебя не думать о мести.

– Но раньше ты был другого мнения.

– Нас убьют прежде, чем мы сможем им отомстить.

Арафа засмеялся:

– Ладно. Не буду скрывать от тебя, что я уже давно перестал думать о мести.

Лицо Ханаша просияло.

– Давай бутылку! Выльем смесь!

Однако Арафа только сжал сосуд в руках еще сильнее.

– Мы попробуем то, что получилось, и усовершенствуем.

Поняв, что над ним посмеялись, Ханаш недовольно нахмурился.

– Вот что я тебе скажу, Ханаш, – добавил Арафа. – Уверяю тебя, я бросил думать о мести. Но не из-за просьбы матери. А потому что убедился: надсмотрщикам не мстить надо, а расправиться с ними раз и навсегда.

Ханаш вспылил:

– Потому что ты влюбился в эту девушку?!

Арафа расхохотался так, что поперхнулся.

– Из-за любви к девушке, из-за любви к жизни. Называй это, как хочешь… Касем был прав!

– Причем здесь Касем? Касем исполнял волю нашего деда!

Арафа скривил рот.

– Кто знает? Наша улица рассказывает свои легенды, мы же с тобой заняты здесь конкретным делом, но не чувствуем себя в безопасности. Завтра может прийти Агаг и отнять у нас все, что мы заработали. А если я соберусь просить руки Аватеф, то получу дубинкой от Сантури, как каждый из нашего квартала. Все, что омрачает мое счастье, лишает счастья и всю улицу. Я себя не чувствую в безопасности, и никто не чувствует по той же причине. Я не надсмотрщик и не избранник аль-Габаляуи, но я владею такими чудесами, в которых заключается сила, неведомая Габалю, Рифаа и Касему вместе взятым.

Он поднял бутылку, будто собираясь швырнуть ее, но вернул Ханашу со словами:

– Сегодня испытаем у горы… Не хмурься! Где твой настрой?

Арафа вышел из лаборатории и прильнул к окну. Он присел на диване на корточки и уставился на передвижную кофейню напротив. Медленно наступала ночь. Слышался голос Аватеф, приглашающий выпить стакан чая или кофе. Она избегала смотреть на его окно, а это значило, что она все время думала о нем. На ее лице, как появившаяся на небе звезда, мерцала улыбка. Арафа тоже улыбался. Его сердце наполнилось радостью, и он поклялся себе, что будет каждое утро причесывать свои непокорные волосы. Со стороны аль-Гамалии послышался шум: толпа преследовала вора. В кофейне заиграл ребаб, и поэт начал вечер словами:


Первое восхищение – управляющему господину Кадри.

Второе восхищение – нашему надсмотрщику Саадулле.

А третье – надсмотрщику нашего квартала Агагу.

Арафа резко пришел в себя, бросив мечтать. Раздраженный, он произнес: «Когда наконец закончатся эти сказки? Что толку слушать их ночи напролет? Однажды поэт запоет, и ты очнешься, улица страданий…»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю