355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Матильде Асенси » Последний Катон » Текст книги (страница 21)
Последний Катон
  • Текст добавлен: 21 марта 2017, 20:00

Текст книги "Последний Катон"


Автор книги: Матильде Асенси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 33 страниц)

– То есть разгадка иерусалимского испытания – это подсказка к испытанию в Афинах.

– Да, доктор. Поэтому Данте сплавляет оба круга в середине семнадцатой песни.

– И нас не пометят крестом?

– Об этом не беспокойтесь. Это они сделают.

– Значит, мы бежим в Грецию? – засмеялся Фараг.

– Как только догадаемся, кто такой сборщик податей.

– Этого я и боялась, – проворчала я, садясь в кресло и пролистывая остававшиеся у меня в руках бумаги. Зная капитана, попрощаться с братом мне не удастся.

– Каспар, вы пробовали искать слово, обозначающее сборщика податей на греческом языке?

– Нет. Мне не позволяет клавиатура компьютера. Нужно скачать какую-нибудь новую версию браузера, где можно будет писать в строке поиска буквами других алфавитов.

Какое-то время он корпел над этой проблемой, потихоньку расправляясь с принесённым нами ужином. За это время мы с Фарагом прочли распечатанные страницы о марафонском забеге. Я, которая никогда не занималась никакими физическими упражнениями, которая вела самый сидячий образ жизни в мире и никогда не интересовалась никаким видом спорта, теперь внимательно изучала подробности исторического забега, который мне вскоре предстояло осуществить. «Но я же не умею бегать! – с тоской повторяла я. – Безмозглые ставрофилахи! Как они могут требовать, чтобы я пробежала тридцать девять километров за одну ночь! Да ещё в темноте! Они что, думают, что любой может стать Абебе Бикилем[36]36
  Эфиопский атлет, прославившийся тем, что бегал босым. Стал победителем марафонских забегов на олимпиадах в Риме (1960) и Токио (1964).


[Закрыть]
? Скорее всего я умру на каком-нибудь пустынном холме под холодным светом луны, и рядом со мной не будет никого, кроме диких зверей. И всё это ради чего? Чтобы заполучить новый красивый шрамчик на тело?»

Наконец капитан заявил, что он готов ввести греческий текст в работающие с ним поисковые системы интернета, так что я подошла к компьютеру и села на его место. Писать было непросто, потому что латинские буквы, которые я нажимала, не совсем совпадали с виртуальными греческими, появлявшимися на экране, но скоро я овладела премудростями и смогла писать достаточно свободно. Я понятия не имела, что делаю, потому что, как только я набирала «καπνικαρειας» («капникареиас»), капитан прогонял меня с кресла и снова усаживался за компьютер; но поскольку я всё равно была ему нужна, чтобы разобраться в том, что написано на появлявшихся на мониторе страницах, в результате начало казаться, что мы играем в игру «займи стул».

Так как классический и византийский греческий языки довольно сильно отличаются от современного, нам попадалось много слов или целых конструкций, которые я не понимала, поэтому я обратилась за помощью к Фарагу, и вдвоём мы пытались приблизительно перевести то, что появлялось на экране. Наконец, уже около полуночи, в греческом поисковике под названием «Эллас» нам попалась ссылка, которая оказалась ключевой: короткое примечание на виртуальной странице гласило, что больше ссылок не найдено, но есть двенадцать похожих страниц, которые мы можем при желании просмотреть. Конечно, мы согласились. Одной из похожих ссылок оказалась страница, посвящённая красивой византийской церкви, расположенной в сердце Афин и называемой Капникареа. Там было написано, что церковь Капникареа известна под именем церкви Принцессы, потому что её основание приписывали императрице Ирине, правившей в Византии между 797-м и 802 годами нашей эры. Однако в действительности основателем церкви был богатый сборщик податей на недвижимость, который решил дать церкви имя в честь своей прибыльной профессии: «Капникареас», сборщик податей.

У нас были теперь пункт отправления и пункт назначения, оставалось только поехать в Грецию, в прекрасный город Афины, колыбель человеческой мысли. Но это мы сделали на следующий день, после того, как Глаузер-Рёйст всю ночь провисел на телефоне, отдавая указания, запрашивая информацию и организовывая нашу жизнь на ближайшие дни с помощью Священного Синода Греческой Церкви. Мы окончательно покидали территорию, которая ещё могла считаться латинской и католической, чтобы полностью окунуться в мир восточного христианства. Если всё пройдёт так, как ожидалось, после Афин, города, где нам предстояло совершить забег против греха лени, нам предстояло посетить алчный Константинополь, чревоугодническую Александрию и сладострастную Антиохию, именующуюся ныне Антакией.

Перелёт от Тель-Авива до афинского аэропорта Эллиникон на маленьком «Вествинде» «Алиталии» занял у нас неполных три часа, во время которых мы напряжённо занимались подготовкой четвёртого круга, четвёртого уступа Чистилища, находившегося уже на полпути к вершине.

Освобождённый третьим ангелом от очередной буквы «Ρ» Данте Алигьери идёт, сбросив тяжесть греха гнева, и, чувствуя себя облегчённым, испытывает потребность задать своему проводнику массу вопросов. Как и в предыдущем круге, конкретного содержания, относящегося к сущности испытания, здесь минимум, а половина семнадцатой и вся восемнадцатая песнь посвящены решению серьёзных вопросов, связанных с любовью. Вергилий поясняет Данте, что три больших круга, которые они уже прошли – уступы гордыни, зависти и гнева, – это место, где искупаются грехи, приводящие к желанию зла ближнему своему, поскольку все три из них связаны с радостью, вызванной унижением и болью других. Напротив, в трёх оставшихся им кругах, расположенных на маленьких верхних уступах – алчности, чревоугодия и сладострастия, – смываются грехи, в которых вред причиняется самому себе:

 
«Скажи, какая, – я сказал, – вина
Здесь очищается, отец мой милый?
Твой скован шаг, но речь твоя вольна».
 
 
«Любви к добру, неполной и унылой,
Здесь придаётся мощность, – молвил тот. —
Здесь вялое весло бьёт с новой силой».
 

После этого, бредя по уступу, они заводят ещё одну длинную дискуссию о природе любви и её положительном и отрицательном влиянии на людей и только спустя сорок пять терцетов, после того, как Вергилий закрывает эту тему рассуждением о свободной воле человеческого существа, появляется толпа кающихся ленивцев:

 
А я, приняв столь ясный и желанный
Ответ на каждый заданный вопрос,
Стоял, как бы дремотой обуянный.
 
 
Но эту дрёму тотчас же унёс
Внезапный крик, и показались тени,
За нами обегавшие утёс.
 
 
[…] Мгновенно это скопище большое,
Спеша бегом, настигло нас, и так,
Всех впереди, в слезах кричали двое:
 
 
«Мария в горы устремила шаг[37]37
  Мария поспешила к своей двоюродной сестре Елизавете, узнав, что та беременна.


[Закрыть]
,
И Цезарь поспешил, кольнув Марсилью,
В Испанию, где ждал в Илерде враг».
 
 
«Скорей, скорей, нельзя любвеобилью
Быть вялым! – сзади общий крик летел. —
Нисходит милость к доброму усилью».
 

Как всегда, учитель Вергилий спрашивает у душ, где проход, ведущий к следующему уступу, и одна из них, как и другие, без остановки пробегающая мимо, призывает их бежать за ними, так как, следуя их путём, они найдут проход. Но поэты остаются стоять, удивлённо наблюдая за тем, как души, ленивые при жизни, теперь со скоростью ветра исчезают вдали. Уставший от целого дня ходьбы Данте засыпает глубоким сном, раздумывая об увиденном, и на этом сне, служащем переходом между песнями и кругами, завершается четвёртый уступ «Чистилища».

В аэропорту Эллиникон, куда мы прибыли около полудня, нас ожидал официальный автомобиль его высокопреосвященства архиепископа Афинского Христодулоса Параскевиада, который доставил нас к дверям гостиницы «Гран Бретань», где мы должны были остановиться, на самой площади Платеиа-Синтагматос, рядом с греческим парламентом. Дорога из аэропорта была долгой, а въезд в город поразительным. Афины казались разросшейся старой деревней, которая не желала показывать свой статус исторической и европейской столицы, пока вы не попадали в самое сердце города. Только тогда, когда Парфенон приветствовал путешественника с высоты Акрополя, было видно, что это город богини Афины, город Перикла, Сократа, Платона и Фидия; город, который любили римский император Адриан и английский поэт лорд Байрон. Даже воздух казался другим, наполненным невообразимыми запахами: запахами истории, красоты и культуры, которые набрасывали покров невидимости на все поблекшие и увядшие черты Афин.

Швейцар в зелёной ливрее и фуражке любезно открыл нам дверцы машины и позаботился о нашем багаже. Гостиница была старой, и вид её впечатлял: огромный холл цветного мрамора и серебряные лампы. Нас встретил сам директор, который почтительно провёл нас до зала для совещаний на втором этаже, словно мы крупные государственные деятели, а у его дверей нас уже ожидала большая группа высокопоставленных православных прелатов с длинными бородами и потрясающими крестами на груди. Внутри, удобно усевшись в углу, нас ждал его высокопреосвященство Христодулос.

Меня удивил прекрасный, цветущий внешний вид архиепископа, которому было не больше шестидесяти, и его моложавое лицо. Борода у него была ещё довольно тёмной, а взгляд – внимательным и приветливым. Увидев нас, он сразу встал и, широко улыбаясь, шагнул нам навстречу.

– Я очень рад принять вас в Греции! – выпалил он вместо приветствия на чистейшем итальянском. – Я хотел бы передать вам нашу глубочайшую благодарность за то, что вы делаете для христианских церквей.

Нарушив протокол, архиепископ Христодулос сам представил нам остальных присутствующих священников, среди которых была большая часть членов Синода Элладской Церкви (я осознала своё невежество, поскольку была не в состоянии различить ранги православной иерархии по одежде и нагрудным украшениям): его высокопреосвященство митрополит Стагеса и Метеора Серафим (как оказалось, здесь было не принято называть фамилии священников, занимающих высокие церковные должности); митрополит Кайсариани, Вирона и Химеттуса Даниил; митрополит Месогаии и Лауреотики Агафоник; их высокопреосвященства митрополиты Мегары и Саламины, Халкиды, Фессалиотиды и Фанариоферсалы, Милетен, Эрессоса и Пломариона… Одним словом, длинный перечень почтенных митрополитов, архимандритов и епископов с величественными именами. Если встреча в день нашего приезда в Иерусалим показалась мне преувеличенным результатом любопытства патриархов, встреча в этом зале гостиницы «Гран Бретань» показалась мне ещё более чрезмерной. Сами того не желая, мы превратились в героев.

Присутствующие возлагали на наши действия огромные надежды. Несмотря на наш неоднократный отказ, в конце концов капитану Глаузер-Рёйсту пришлось рассказать о рискованных приключениях, через которые нам приходилось пройти до сих пор, опустив, однако, все важные подробности и всё, что касалось братства ставрофилахов. Мы никому не доверяли, и было бы вовсе не безумием предположить, что в этом приятном обществе находится внедрившийся член секты. Несмотря на многочисленные просьбы, он также ничего не сказал о том, какое именно испытание предстояло нам пройти в Афинах в эту ночь. Во время перелёта в самолёте мы решили, что важно сохранить это в секрете, так как невинное вмешательство какого-нибудь любопытного могло сорвать нам достижение цели. Естественно, его высокопреосвященство Христодулос, а также кое-кто из близких ему в Синоде людей были в курсе, но больше никто не должен был знать, что на закате этого дня трое странных бегунов, по крайней мере двое из которых больше походят на библиотекарей, чем на атлетов, оросят потом землю Аттики, чтобы получить право и дальше рисковать жизнью.

Нас пригласили на великолепный обед в отдельном зале ресторана гостиницы, и я получила море удовольствия от тарамосалата[38]38
  пюре из икры чёрной кефали и картофеля.


[Закрыть]
, мусаки[39]39
  похожее на лазанью блюдо, слои в котором образованы баклажанами, картофелем и острым мясным фаршем, а затем залиты соусом бешамель и посыпаны подрумяненным сыром.


[Закрыть]
, сувлакии с цацики (жаренных на решётке кусочков свинины, маринованной в лимонном соке с травами и оливковым маслом, в сопровождении знаменитого соуса из йогурта, огурца, чеснока и мяты) и оригинального клефтико[40]40
  пергаментные конвертики с кусочками запечённого козьего мяса.


[Закрыть]
. Отдельного упоминания заслуживает ни с чем не сравнимый греческий хлеб, приготовленный с изюмом, травами, овощами, оливками и сыром. А на десерт немного «свежики фруктики». Чего ещё желать? Нет на свете кухни лучше средиземноморской, и Фараг доказал это, пообедав за троих или за четверых.

Когда мы наконец освободились от протоколов и священники-бородачи разошлись, нам пришлось поскорее браться за работу, потому что оставалось ещё много дел. Его высокопреосвященство Христодулос захотел остаться с нами на весь вечер, посмотреть, как мы готовимся к испытанию и организовываем забег, и вопреки тому, что могло показаться, присутствие столь важной особы оказалось не помехой, а совсем наоборот, потому что, как только исчезли члены Синода и епископы из архиепископства, его высокопреосвященство явил нам жизнерадостный, молодой и спортивный дух, намного превосходящий настрой нас троих вместе взятых.

– Я должен готовиться к Олимпийским играм 2004 года! – постоянно повторял его высокопреосвященство, который гордился и радовался по поводу того, что Афины были выбраны следующей за Сиднеем столицей Олимпийских игр.

Его высокопреосвященство рассказал нам, что первые Игры современности состоялись в Греции в апреле 1896 года, после более чем тысячапятисотлетнего перерыва. Победителем в марафонском забеге стал двадцатитрёхлетний греческий пастух не больше метра шестидесяти ростом по имени Спирос Луис. Впоследствии признанный национальным героем Спирос пробежал расстояние от деревни Марафон до олимпийского стадиона в Афинах за два часа пятьдесят восемь минут и пятьдесят секунд.

– Он, наверное, был профессиональным бегуном? – с интересом спросила я. В глубине души я была абсолютно уверена, что не смогу преодолеть это испытание, и эта уверенность была больше, чем сомнение или колебания. Я просто знала, что никогда в жизни не смогу пробежать тридцать девять километров. Это было эмпирически, по-картезиански невозможно.

– Нет, нет! – ответил его высокопреосвященство, широко и горделиво улыбаясь. – Спирос участвовал в забеге совершенно случайно. В то время он был солдатом в греческой армии, и в последний момент его полковник уговорил его попробовать. Да, он, кажется, действительно хорошо бегал, но у него не было ни тренировок, ни подготовки. Он просто кинулся бежать из патриотизма, чтобы кто-то из греков бежал в самом важном греческом забеге. Мы же не могли позволить выиграть иностранцу!

Однако Спирос не получил за свой подвиг золотой медали, потому что на тех первых Олимпийских играх эту награду чемпионам ещё не вручали. Всё же ему предоставили пожизненную ежемесячную пенсию в размере 100 драхм, и он получил телегу и коня, чтобы работать в поле.

– Но знаете, что самое интересное? – гордо добавил его высокопреосвященство. – Через сорок лет после этого он был знаменосцем греческой делегации на церемонии открытия Олимпийских игр в Берлине в 1936 году и передал в руки Адольфа Гитлера лавровый венок, символ мира.

– Но он всё же не был спортсменом, так ведь? – снова спросила я.

– Нет, сестра, нет. Он не был спортсменом.

– Ну, раз он не был спортсменом и на то, чтобы пробежать тридцать девять километров, у него ушло почти три часа, сколько времени может уйти у нас? – поинтересовалась я, глядя на капитана.

– Всё не так просто, доктор.

Кремень достал записную книжку размером с небольшой кошелёк и начал листать её страницы, пока не нашёл нужную запись.

– Сегодня 29 мая, – начал он своё объяснение, – и, согласно данным, полученным из архиепископства, солнце в Афинах сядет в 20:56. Завтра, 30 мая, солнце взойдёт в 6:02 утра. Так что у нас есть девять часов шесть минут на прохождение испытания.

– А, тогда – да! – воскликнул Фараг, загоревшись энтузиазмом, и в его голосе была слышна такая радость, что все мы удивлённо обернулись к нему. – Что?.. Я просто думал, что не смогу выдержать это испытание!

Как и я, он до сих пор держал свой страх в тайне.

– Я уверена, что не смогу.

– Да ну, Оттавия! У нас больше девяти часов!

– И что! – вспылила я. – Я не могу бежать девять часов. Честно говоря, не думаю, что смогу пробежать и девять минут.

Кремень опять начал листать записную книжку.

– Результаты в марафонском забеге для мужчин не превышают двух часов семи минут, а для женщин – чуть превосходят два часа двадцать минут.

– Я не смогу, – упрямо повторила я. – Знаете, сколько я за последние годы бегала? Ноль! Вообще не бегала! Даже за автобусом!

– Я дам вам инструкции, которым вы должны будете следовать ночью, – продолжал Кремень, не внимая моим протестам. – Во-первых, избегайте перенапряжения. Не бросайтесь бежать, словно вам на самом деле надо выиграть марафон. Бегите плавно, не спеша, экономьте движения. Шаги должны быть короткими и размеренными, амплитуда движений рук небольшой, дыхание равномерным… Когда вам придётся подниматься на холм, делайте это, не форсируя бег, эффективно распределяя усилия, маленькими шажками; когда нужно спуститься с него, сбегайте быстро, но контролируя шаг. Во время бега всё время поддерживайте один и тот же темп. Не очень высоко поднимайте колени и старайтесь не наклоняться вперёд, лучше всего держать тело под прямым углом к земле.

– Да о чём вы говорите? – проворчала я.

– Я говорю о том, как добраться до Капникареи, вы ещё не забыли, доктор? Или хотите завтра утром вернуться в Рим?

– Знаете, что сделал Спирос Луис, добежав до тридцатого километра? – Его высокопреосвященство Христодулос не собирался выслушивать наши споры. – Поскольку он очень устал, он остановился, попросил большой стакан красного вина и одним глотком его выпил. А потом так потрясающе пошёл нагонять – последние девять километров просто летел.

Фараг засмеялся.

– Ну вот, теперь понятно, что нам делать, когда устанем! Пропустить хороший стаканчик вина!

– Не думаю, что сейчас арбитры позволяют такое во время забегов, – ответила я, всё ещё сердясь на Глаузер-Рёйста.

– Как же! Бегуны могут пить что угодно, лишь бы потом результат допингового контроля вышел отрицательным.

– Мы будем пить изотонические напитки, – заявил Кремень. – Особенно часто это придётся делать доктору Салине, чтобы восстановить баланс ионов и минеральных солей. Иначе в ногах у неё могут возникнуть сильные судороги.

Я держала язык за зубами. Для меня раскалённый докрасна пол в церкви Святой Лючии был в тысячу раз лучше, чем это проклятое физическое испытание, к которому я просто не была готова.

Капитан открыл лежавший на столе кожаный портфель и достал оттуда три загадочные маленькие коробочки. В этот момент где-то поблизости часы пробили семь вечера.

– Наденьте эти пульсомеры, – приказал капитан, показывая нам с Фарагом какие-то странные часы. – Профессор, сколько вам лет?

– Ну ты даёшь, Каспар! А это тут при чём?

– Пульсомеры нужно запрограммировать, чтобы они могли контролировать частоту вашего сердцебиения во время бега. Если пульс будет слишком высок, у вас может случиться коллапс или, что ещё хуже, сердечный приступ.

– Я не собираюсь бежать слишком быстро, – презрительно заявила я.

– Пожалуйста, профессор, скажите, сколько вам лет, – снова попросил Кремень, колдуя над одним из пульсомеров.

– Мне тридцать восемь.

– Хорошо, значит, нужно отнять от двухсот двадцати максимальных ударов тридцать восемь.

– Почему? – с любопытством поинтересовался его высокопреосвященство Христодулос.

– Оптимальный пульс мужчин подсчитывают, отнимая их возраст от максимальной частоты сердцебиения, двести двадцати ударов. Так что теоретическое сердцебиение профессора составит сто восемьдесят два удара. Если во время забега пульс ускорится и превысит эту цифру, его здоровье будет под угрозой. Если это случится, пульсомер запищит, хорошо, профессор?

– Хорошо, – согласился Фараг, надевая аппаратик на запястье.

– Доктор, пожалуйста, назовите мне свой возраст.

Этого жуткого момента я ждала. Мне было всё равно, что мой возраст узнают его высокопреосвященство Христодулос и Кремень, но мне было ужасно неприятно, что Фараг узнает, что я на год старше его. Как бы там ни было, другого выхода у меня не было.

– Мне тридцать девять.

– Чудесно. – Кремень и глазом не моргнул. – Частота сердцебиения у женщин ниже, чем у мужчин. Они могут вынести более сильное напряжение. Так что в вашем случае, доктор, мы отнимем тридцать девять от ста восьмидесяти семи ударов. Однако, раз вы ведёте сидячий образ жизни, мы запрограммируем пульсомер на шестьдесят процентов, то есть на сто двенадцать ударов. Вот, возьмите. Не забудьте, что, если он запищит, нужно немедленно замедлить бег и успокоиться, понятно?

– Разумеется.

– Эти подсчёты приблизительны. Все люди разные. В зависимости от подготовки и конституции каждого человека граничные отметки могут меняться. Поэтому руководствуйтесь не только пульсомером. Как только почувствуете что-то странное, остановитесь и отдохните. Ну а теперь переходим к возможным травмам.

– А нельзя это пропустить? – Мне было донельзя скучно. Я была уверена, что травм у меня не будет, так же как и пульсомер никогда не запищит от слишком частого сердцебиения. Я просто пойду быстрым шагом, так быстро, как только смогу, и буду так идти, пока не дойду до Афин.

– Нет, доктор, это пропустить нельзя. Это важно. Перед началом забега мы сделаем несколько упражнений для разминки и растяжки. Основной причиной травм в области щиколотки и колена у людей, ведущих сидячий образ жизни, является недостаточность мышечной массы. В любом случае нам очень повезло, что весь маршрут проходит по асфальтированным дорогам.

– Да что вы? – перебила я его. – А я думала, что бежать придётся прямо по полям.

– Готов поспорить на пульсомер, что ты уже представила, как умрёшь на холме в окружении травы и диких животных! – сдерживая смех, вставил Фараг.

– Ну да. Думаю, нет ничего стыдного, чтобы в этом признаться.

– Доктор, весь маршрут проходит по шоссе. Кроме того, заблудиться мы тоже не сможем, потому что много лет назад греческое правительство приказало провести синюю памятную линию вдоль всех тридцати девяти километров маршрута, и для вящей безопасности дорога проходит через несколько посёлков и городков, как вы сами скоро убедитесь. Так что мы всё время будем в лоне цивилизации.

Вариант заблудиться в лесу окончательно отпадал.

– Если в какой-то момент вы почувствуете резкую острую мышечную боль, от которой перехватывает дыхание, остановитесь. Для вас испытание закончилось. Скорее всего у вас порвались мышцы, и если вы продолжите бег, последствия могут быть необратимыми. Если вы чувствуете обычную, хоть и сильную боль, потрогайте больную мышцу и, если она стала каменной, остановитесь передохнуть. Это может быть началом контрактуры. Помассируйте ногу по ходу мышцы и, когда сможете, сделайте мягкие упражнения на растяжку. Если напряжение спадет, продолжайте бег; если нет – остановитесь. Марафон закончен. А теперь, пожалуйста, – произнёс он, решительно вставая на ноги, – переоденьтесь – и в путь. По дороге мы что-нибудь перекусим. Уже поздно.

В комнате меня ожидала нелепая спортивная одежда. Не то чтобы она была смешнее любого обычного спортивного костюма, но в ней я показалась себе настолько смешной, что мне захотелось провалиться сквозь землю. Хотя следует признать, что, когда я сняла туфли и надела белые кроссовки, общий вид улучшился. А когда я повязала на шею под куртку скромный шёлковый платок, стало ещё лучше. В конце концов, всё вместе выглядело уже не так жалко, и, бесспорно, в этом костюме было удобно. За последние месяцы возможности сходить в парикмахерскую у меня не было, поэтому волосы у меня отросли так, что их можно было собрать в хвост. Хоть выглядело это несколько экстравагантно, по крайней мере так я смогла убрать гриву с лица. Сверху я надела длинное шерстяное пальто, не столько из-за холода, сколько для того, чтобы никто не видел, как я одета, и спустилась в холл гостиницы, где меня уже ждали мои товарищи, швейцар в зелёной ливрее и шофёр архиепископства.

Всю дорогу до Марафона нас пичкали разнообразными советами и последними напутствиями. Я поняла, что капитан Глаузер-Рёйст никак не собирается ждать нас с Фарагом, и мне показалось, что в какой-то мере это и к лучшему. По замыслу, хотя бы один из нас должен был добраться до Капникареи до восхода. Продолжить испытания было просто необходимо, а для этого хотя бы один из нас должен был попасть туда, чтобы получить следующую подсказку. Хоть мы с Фарагом в этом случае не получили бы шрамов в виде крестов, мы могли бы помогать Кремню на следующих кругах.

В греческих шоссе было что-то от деревенских дорог. Машин было немного, а ширина полос и состояние покрытия заметно отличались от итальянских. Когда мы ехали на машине архиепископства, казалось, что мы вернулись на десять – пятнадцать лет в прошлое. И всё-таки Греция – замечательная страна.

Когда мы наконец въехали в первые улочки Марафона, уже смеркалось. Находившееся в долине в окружении холмов местечко благодаря ровной поверхности земли и раскинувшимся вокруг широким пространствам, несомненно, было идеальным местом для античной битвы. Всё остальное мало чем отличалось от любого трудолюбивого промышленного городка современной Европы. Водитель рассказал нам, что в летний сезон в Марафон съезжается масса туристов, в основном спортсменов и людей, которые хотят попробовать себя в этом знаменитом забеге. Однако в конце мая здесь не было видно никого, кроме местных жителей.

Машина остановилась у тротуара в странном месте на окраине городка, неподалёку от покрытого зелёной травой и кое-какими цветами холмика. Не сводя глаз с кургана, мы вышли из машины, сознавая, что находимся в месте, где произошло одно из самых знаменательных и забытых событий в истории. Если бы персы победили в Марафонском сражении, если бы навязали грекам свою культуру, религию и политику, вероятно, знакомый нам сегодня мир вообще бы не существовал. Всё было бы по-другому, не хуже и не лучше, просто по-другому. Так что эту давнюю битву вполне можно считать дамбой, которая позволила спокойно развиваться нашей культуре. Под этим курганом, по словам Геродота, находились сто девяносто два афинянина, погибших для того, чтобы это стало возможным.

Водитель попрощался с нами и быстро уехал, оставив нас одних. Я оставила пальто в машине, потому что погода стояла прекрасная.

– Сколько осталось, Каспар? – спросил Фараг, на котором была странного вида футболка белого цвета с длинными рукавами и спортивные голубые шорты. У каждого из нас был небольшой матерчатый рюкзачок со всем необходимым для испытания.

– Сейчас полдевятого. Скоро стемнеет. Давайте обойдём холм. – В своём великолепном костюме красного цвета, с видом опытного спортсмена, капитан выглядел лучше всех.

Курган был намного больше, чем казалось на первый взгляд. Когда мы дошли до его края, где начинала расти трава, даже Кремень стал похожим по размеру на муравья. Поскольку вокруг было так безлюдно, услышав голос, звавший нас с другой стороны холма на современном греческом, мы встревожились.

– Что за чёрт? – воскликнул Кремень.

– Давайте посмотрим, – предложила я, обходя захоронение.

Несколько стариков, усевшихся на каменной скамейке и наслаждавшихся хорошей погодой и последними вечерними солнечными лучами, в чёрных шляпах и с обычными деревянными палками вместо посохов, насмешливо оглядывали нас. Мы, конечно, не поняли ничего из того, что они говорили, хотя не думаю, что они хотели с нами говорить. Привыкнув к присутствию туристов, они, наверное, от души веселились, глядя на тех, кто, как и мы, приезжал сюда, переодевшись бегунами, готовыми уподобиться Спиросу Луису. Насмешливые улыбки на их обветренных морщинистых лицах говорили сами за себя.

– Может, это комиссия ставрофилахов? – не сводя с них глаз, предположил Фараг.

– Не хочу даже думать об этом, – вздохнула я, но на самом деле эта мысль у меня уже мелькнула. – У нас начинается паранойя.

– У вас всё готово? – глядя на часы, спросил капитан.

– Почему мы так торопимся? Осталось ещё десять минут.

– Давайте проведём разминку. Начнём с растяжки.

Не прошло и нескольких минут с момента начала этого урока гимнастики, как на улицах зажглись фонари. Солнечный свет был уже столь слаб, что практически ничего не было видно. Старики продолжали наблюдать за нами, выдавая игривые комментарии, которых мы не могли понять. Иногда при виде наших поз они разражались громким хохотом, который серьёзно подтачивал мой настрой.

– Не волнуйся, Оттавия. Это просто старики-крестьяне. Вот и всё.

– Когда мы найдём современного Катона, я скажу ему пару слов о шпионах на их испытаниях.

Старики снова расхохотались, и я яростно повернулась к ним спиной.

– Профессор, доктор… Пора. Не забывайте, что синяя полоса начинается в центре городка, там, где начинался олимпийский марафон 1896 года. До её начала постарайтесь следовать за мной, хорошо? Вы готовы?

– Нет, – заявила я. – И, думаю, никогда не буду готова.

Кремень презрительно посмотрел на меня, и Фараг быстро вмешался:

– Мы готовы, Каспар. Когда скажешь.

Ещё несколько мгновений мы молча простояли на месте, пока Кремень внимательно смотрел на свои наручные часы. Потом вдруг он обернулся, махнул головой и медленно побежал, а мы с Фарагом последовали за ним. Разминка ничего мне не дала; я чувствовала себя как утка на суше, и каждый шаг был для моих колен мукой, словно на них падала пара тонн груза. Что делать, смирившись, подумала я, чего бы это ни стоило, надо не ударить в грязь лицом.

Через несколько минут мы достигли олимпийского памятника, откуда начиналась синяя полоса на асфальте. Это была простая стена белого камня, перед которой стояла массивная погасшая стойка с факелами. С этого места марафон начинался всерьёз. По моим часам была четверть десятого по местному времени. Следуя за линией, мы углубились в город, и я не могла побороть чувство стыда от того, что могут, увидев нас, подумать люди. Но обитатели Марафона не проявили к нам никакого интереса; они, наверное, уже навидались всякого.

На выезде из города, когда перед нами открылась та же прямая трасса, по которой мы приехали сюда, капитан ускорил темп и начал понемногу удаляться от нас. Я, наоборот, начала сбрасывать скорость почти до полной остановки. Следуя моему плану, я перешла на размеренный шаг, которым собиралась идти всю ночь. Фараг оглянулся на меня:

– Что с тобой, Басилея? Ты почему останавливаешься?

Значит, он опять называл меня Басилеей, так? С момента нашего прибытия в Иерусалим это имя звучало только пару раз, я вела им счёт, и, уж конечно, никогда в присутствии других людей, так что это слово стало тайным, личным, предназначенным только для моих ушей.

В этот миг раздался писк моего пульсомера. Я превысила рекомендованную максимальную частоту сердцебиения. При том, что двигалась медленно.

– Всё в порядке? – пробормотал Фараг, встревоженно глядя на меня.

– Всё просто замечательно. Я всё сама рассчитала, – сказала я, останавливая писк противного устройства, – и в таком темпе я за шесть-семь часов дойду до Афин.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю