Текст книги "Проклятые (СИ)"
Автор книги: Марина Сербинова
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 45 страниц)
Доктор брезгливо поморщился и возмущенно вскрикнул, когда Джек, побагровев от ярости, схватил его за халат и потащил к двери.
– Уберите руки! Что вы себе позволяете! Я… я позову охрану! – захрипел доктор, пытаясь сопротивляться.
– Мы перекинемся с доктором парой слов, извините, – бросил Джек женщинам и, открыв дверь, сильным толчком выставил врача из палаты, вышел следом, плотно прикрыв дверь.
Кэрол и Куртни только изумленно переглянулись. Не прошло и минуты, как Джек и доктор вернулись.
Последний одарил женщин приветливой улыбкой и, как ни в чем не бывало, если не считать его резко изменившееся к лучшему отношение, вежливо представился:
– Я доктор Харольд, – и, не тратясь больше на ненужные слова, подошел к девушке и, осторожно коснувшись пальцами ее лица, осмотрел повреждения. – Так, посмотрим на вас, юная леди. Эка ж вас угораздило…
Наклонив голову девушки, он взглянул на рану.
– Чем вас ударили?
– Я упала, – ответила Кэрол.
– Тогда обо что вы ударились?
– Я не видела. Что-то твердое.
– Ну, и так ясно, что если бы вы упали на подушку, то не разбили бы себе голову, – неприятно ухмыльнулся доктор. – А посмотреть вы не догадались?
– Я потеряла сознание.
– Какая разница, обо что она ударилась? – не выдержал Джек. – Насколько серьезна рана?
– Если бы она была серьезной, ваша девушка не сидела бы сейчас и не разговаривала с нами, – резонно заметил доктор и, оставив затылок Кэрол, внимательно осмотрел ее нос. – Переносица сломана, но не переживайте, смещения нет, так что ваш носик останется таким же красивым, – он приподнял ее верхнюю губу. – А где же вы потеряли ваши зубки? Тоже упали и не заметили, где их оставили?
Джек яростно кашлянул, пронзив доктора свирепым взглядом, с трудом сдерживаясь, чтобы снова не схватить этого неприятного субъекта за грудки. Заметив его взгляд, Харольд спрятал глаза и принялся старательно обрабатывать ссадины девушки, предварительно очистив ее лицо от грязи и крови. Промокнув ее десна ватным тампоном, пропитанным йодом, он приступил к ране на затылке. Потом осмотрел ноги и руки, стараясь разглядеть под слоем грязи ссадины.
– Что еще беспокоит? – вежливо, почти ласково спросил он.
Кэрол прикоснулась к бокам.
– Ложитесь на спину, только снимите одежду.
Не дожидаясь, когда его попросят выйти, Джек отвернулся к стене и сложил руки на груди. Но Кэрол словно не замечала его присутствия, скинула пиджак Куртни и, кривясь от боли, опустилась на спину. Доктор внимательно ощупал ее, комментируя:
– Ребра целы. Сильные ушибы, поболит некоторое время. Внутренних повреждений и кровоизлияний, как вроде, нет. Но для уверенности нужно сделать УЗИ. Так, перевернитесь на живот, – его взгляд задержался на ягодицах со следами крови. – А вот здесь разрывы. Нужно посмотреть. Но это уже в другом кабинете, – проявил неожиданную деликатность доктор, чтобы молодой человек не понял, о чем речь. – Поднимайтесь.
Пока девушка поднималась с помощью Куртни, стараясь не садиться, Харольд вымыл руки под раковиной, сообщая свое заключение:
– Серьезных повреждений я не обнаружил. Считайте, что вы отделались легко, я видывал и похуже. Сейчас идите в душ, а вы, – он посмотрел на Куртни, – помогите ей там. Ссадины и рану на голове не мочите. Как отмоетесь, приходите в шестнадцатый кабинет, я буду вас там ждать. Потом УЗИ и рентген.
– А как же голова? – подала, наконец, голос Куртни.
– С головой, думаю, тоже обошлось.
– Думаете?
Услышав в голосе женщины сомнение, доктор пожал плечами.
– Если сомневаетесь, можете сделать томографию, но это уже не у нас – здесь нет оборудования. Но я уверен, что максимум, что может быть, так это легкое сотрясение. Кость цела, повреждены только поверхностные ткани, взгляд ясный, она не теряет сознание, ее не тошнит, голова не кружится. Так что, я бы не стал беспокоиться.
– А ее можно перевозить на самолете?
– Ну, я же вам только что сказал – все в порядке, – начал раздражаться Харольд. – Пойдемте, медсестра проводит вас в душевую.
Поддерживая девушку, Куртни вывела ее из палаты, и они не спеша пошли по коридору в указанном доктором направлении. Их догнала медсестра, и дальше они последовали за ней.
Доктор, учтиво кивнув молодому адвокату, тоже хотел удалиться, но тот задержал его, к великому неудовольствию уставшего Харольда.
– Еще минуту, пожалуйста, – попросил Джек. – Объясните мне, что это еще за разрывы? Где?
Харольд смерил его ледяным взглядом.
– Мне кажется, что это вас уже не касается, молодой человек.
– Меня касается все, что имеет отношение к этой девушке! Отвечайте! – Джек снова начал злиться – препирательства с этим доктором ему крайне надоели. Тот равнодушно пожал плечами.
– Как адвокат, вы должны знать, что бывает после изнасилования анальным способом. Так что, думаю, дальнейшие объяснения излишни. С вашего позволения, – и доктор поспешил скрыться от вспыльчивого нетерпеливого адвоката, не заметив, как тот застыл на месте с перекошенным лицом. Опершись плечом о стену, Джек опустил голову и спрятал лицо в ладони, поддавшись на мгновение переполнившим его горьким чувствам.
Немного позже, заметив рядом с дежурной медсестрой полицейского, он оторвался от стены и усталым тяжелым шагом направился к нему. Он долго с ним разговаривал и только когда увидел, как в палату вернулись Куртни и Кэрол, оставил офицера и поспешил к ним.
Девушка полулежала на кушетке, приподнявшись на локте и подобрав длинные голые ноги, на которые старательно натянула белоснежный медицинский халатик при появлении Джека. Чистые и высушенные феном волосы золотистыми волнами выбивались из-под повязки на голове, и теперь, не прикрытые грязью и кровью, синяки и ссадины ясно выделялись на чистой коже. Кэрол опустилась на кушетку и стыдливо спрятала лицо от пристального взгляда молодого человека. Куртни взглянула на него и успела заметить в его глазах страдание прежде, чем он отвел их от девушки.
Нервно прочистив горло, словно у него там застрял комок, Джек растерянно посмотрел на Куртни.
– Мы можем забирать ее отсюда, – ответила на его немой вопрос она. – УЗИ и рентген не показали никаких повреждений. Только у нас маленькая проблема.
– Какая?
– Я пыталась выкупить этот халат, – Куртни кивнула на то, что было надето на девушку, – но они уперлись и не уступают его ни за какие деньги. Говорят, они у них здесь на вес золота.
Джек молча снял свой длинный плащ и отдал Куртни.
– Все равно в одном этом халате ее на улицу не выведешь. Там ветер до костей пробирает.
– Спасибо, Джек, – улыбнулась Куртни и наклонилась к Кэрол. – Как ты, моя хорошая? Сможешь дойти до самолета? Мы возвращаемся домой, как ты хотела.
– Нет, – девушка решительно приподнялась и посмотрела на нее. – Я никуда не полечу, пока не узнаю, что с Мэттом.
– Но, Кэрол… – попыталась возразить Куртни, но ее вдруг перебил Джек, впервые, как вошел в эту больницу и увидел Кэрол, приблизившись к девушке.
– Кэрол, – мягко начал он, присев перед ней и заглянув в глаза. – Там ждет полицейский. Он хочет поговорить с тобой.
– Что ему от меня нужно? Опять собирается угрожать и заставлять давать показания против Мэтта?
– Никто не будет заставлять тебя делать то, чего ты не хочешь. Я представился твоим адвокатом, если ты не против. Если не хочешь с ним встречаться, я не позволю ему приблизиться к тебе на расстояние пушечного выстрела.
– Если он собирается доставать меня вопросами, то нет, не хочу. Ты говорил с ним, я видела. Они нашли Мэтта?
– Нашли.
Кэрол подскочила, сев и забыв о боли, которая сразу дала о себе знать, заставив поморщится и перенести вес тела с ягодиц на бедро.
– И где он? Его арестовали? Куда увезли? Он ранен, они должны были отвезти его в больницу…
– Кэрол, – мягко перебил Джек. – Мэтта больше нет.
– Как нет? – обмерла Кэрол.
– Он умер.
– Умер? Но этого не может быть… Он не мог умереть… – она широко раскрытыми глазами смотрела в серые глаза Джека. Его глаза не лгали.
Сердце заныло в ее груди, по лицу разлилась смертельная бледность, а в глазах промелькнуло безумное отчаяние.
– Это полицейские… Они его убили!
– Нет, Кэрол.
– Да! Да! Они!
– Его никто не убивал. Он сам застрелился.
– Сам? Нет! Этого не может быть!
– Его нашли возле гаража. Он выстрелил себе в висок.
– Но… почему? – простонала девушка охрипшим от невыносимой душевной боли голосом. Не интересуясь, что ответит ей Джек, она закрыла лицо ладонями и упала на подушку. Она знала, почему, лучше, чем кто-либо.
Мэтт просто пришел в себя и увидел, что сделал. Возможно, он подумал, что она мертва.
Ласковые руки Куртни осторожно коснулись ее плеч. Девушка приподнялась и посмотрела на нее сухими глазами.
– Куртни, мы должны забрать его с собой. Я не оставлю его здесь.
Куртни изумленно и немного испуганно вскинула брови.
– Как это – с собой?
– Мы заберем его оттуда, где он сейчас находится, и вернемся домой. Без него я никуда не полечу. Пожалуйста, Куртни, помоги мне.
– Но это невозможно! – возразил Джек. – Во-первых, никто нам не отдаст тело, пока не закончится расследование. Даже если потом попытаться это сделать, нам пойдут, может быть, навстречу, и отдадут его для похорон, но…
– Нет, не «потом», а сейчас! – Кэрол упрямо поджала разбитые губы. – Я заберу его прямо сейчас, и ни днем позже!
Она встала и, схватив плащ Джека, накинула его на плечи.
– Поехали! Где он? В морге?
– Кэрол, успокойся, это бесполезно!
– Пожалуйста, послушай Джека, он знает, что говорит, – взмолилась Куртни.
– Они не имеют права помешать мне забрать его тело!
– Но у тебя даже нет никаких прав, ты не родственница, ты никто, тебя даже слушать не станут!
– Как это никто? Я его жена! И я хочу забрать своего мужа, они не могут мне его не отдать!
Джек удивленно приподнял брови. Мягко улыбнувшись, он взял девушку за плечи и осторожно усадил на кушетку.
– Хорошо, Кэрол, предоставь это мне. Я сделаю все возможное, чтобы забрать тело. А ты пока отдыхай и ни о чем не волнуйся.
– На трассе стоит наша машина. Она сломалась. Там наши вещи и документы. Нужно съездить за ними. Там свидетельство о браке, оно может тебе пригодиться, – спокойно, немного отстранено проговорила Кэрол, подчиняясь и снова опускаясь на подушку.
– Я заберу вещи, только объясни подробно, где вы оставили машину, – тепло улыбнулся Джек и, выслушав объяснения девушки, покинул палату, сделав знак Куртни выйти за ним.
– Ты действительно хочешь попробовать забрать тело? – переспросила Куртни с сомнением в голосе.
– Нам не остается ничего другого. Кэрол сейчас в таком состоянии, что ей бесполезно возражать и пытаться что-то объяснить. Сначала найду машину и заберу вещи и документы, а потом наведаюсь в морг, посмотрю, в каком состоянии тело. Может, его будет невозможно взять с собой на борт.
– Ну, ладно, попробуй. Похоже, для Кэрол это очень важно… как ни странно… после того, что он с ней сделал.
– Мне кажется, она чуть-чуть не в себе. Не совсем понимает, что происходит.
– Почему ты так говоришь? У нее просто шок. Но с головой у нее все в порядке! – возмутилась Куртни.
– Но она уверена в том, что он ее муж!
– Но это так и есть! Они на самом деле женаты.
Джек застыл с таким видом, будто его сзади неожиданно огрели по голове, а он не может в это поверить.
– Бред! – он напряженно засмеялся. – Когда они успели?
– Успели, – угрюмо бросила Куртни со скрытой обидой. – Так что поищи свидетельство о браке, оно тебе действительно может пригодиться, когда будешь требовать тело.
Она вернулась в палату, а ошеломленный Джек поплелся по коридору к выходу, с бешенством ударив по пути кулаком о стену.
Когда он вернулся, было уже за полдень.
Держа в руках одежду и обувь для Кэрол, которые выбрал из ее вещей, найденных в «форде» на трассе, он тихо постучался в дверь палаты, которую тут же открыла ему Куртни.
– Ей вкололи успокоительное, она спит, – прошептала женщина. – А как твои дела?
– Нормально, – отозвался шепотом Джек и протянул ей одежду. – Вот, возьми, это для Кэрол.
– А… тело?
– Я забрал его. Так что мы можем лететь.
Куртни в крайнем удивлении уставилась на него.
– Как тебе удалось?
– Ну, я же волшебник, – улыбнулся он.
– А все-таки? Неужели вот так запросто отдали? А как же расследование? Ведь ты сам говорил…
– Пришлось побеспокоить местные «верхушки», потому что «запросто» никто меня даже к телу не подпустил. А когда поступил приказ от начальства, отдали тело, как миленькие. С начальством не спорят, – Джек усмехнулся.
– И ты звонил «верхушкам» в такое время? И тебя не только выслушали, но и удовлетворили твою просьбу, а не послали куда подальше за такую наглость? Как у тебя это получается, Джек?
– Просто я умею разговаривать с людьми. И убеждать. И меня никто никогда никуда не посылает. Правда, было одно исключение, – он бросил взгляд на мирно спящую девушку. Куртни изумленно моргнула, не поверив собственным ушам. Ее безропотная робкая девочка осмелилась нагрубить Джеку Рэндэлу? И он так спокойно, даже с улыбкой в глазах, об этом говорит?
– А где тело? – спохватилась она.
– В самолете, где еще ему быть? Не мог же я его за хвост прицепить и отдать свободному полету! Но не волнуйся, я его подальше положил, спрятал, так что его не видно.
– Кэрол не нужно его сейчас видеть. Он, наверное, ужасно выглядит.
– Отнюдь. Я видел и похуже. А этот умудрился прострелить себе башку аккуратненько, почти, как живой, и мозги на месте.
– Ой, Джек, избавь меня от этих подробностей, и без того тяжко. Как бы хорошо он не выглядел, Кэрол нельзя его сейчас видеть. Хватит с нее на сегодня стрессов.
– Согласен, – Джек снова посмотрел на девушку. – Куртни, я понимаю, что ее лучше было бы сейчас не беспокоить, но мы не можем ждать, пока она выспится и отдохнет. В салоне не совсем подходящая температура для нашего пассажира, и через пару часов туда не возможно будет зайти. Да и летчик нервничает. Мол, не занимается он перевозкой покойников, да и не договаривались так. Я усмирил пока его недовольство дополнительной платой, но если мы немедленно не поднимемся в воздух, он оставит нас здесь вместе с нашим драгоценным трупом. И так уже ходит, принюхивается, хоть я и сказал, что труп свеженький и еще тепленький, и ничего его самолету не угрожает.
– Может, попробуем донести ее до самолета, не разбудив? Если бы она не просыпалась до того, как мы прилетим, вообще было бы прекрасно.
– А как же одежда?
– Ничего, пока сойдет и так. Начнем переодевать – проснется. Пожалуйста, Джек, тебя не затруднит…
– С удовольствием, – лицо его озарила счастливая белозубая улыбка и, наклонившись над девушкой, он осторожно, боясь разбудить, просунул руки под ее спину и колени. Без усилия оторвав Кэрол от кушетки, он выпрямился и повернулся к Куртни.
Полы плаща разошлись и соскользнули вниз, обнажив длинные стройные ноги девушки. Поддавшись искушению, Джек опустил взгляд.
Заметив это, Куртни поправила плащ, прикрыв девушку, и смерила Джека возмущенным взглядом. Он дерзко, с вызовом перехватил его, ничуть не смутившись. Они без слов поняли друг друга.
– Да, хочу. И что? – бросил он с издевкой.
– Только посмей! Найди кого-нибудь другого для удовлетворения своих сексуальных потребностей, а на мою девочку даже не пялься!
– Тебя спросить забыл!
– Я не шучу, Джек!
– Хм, я тоже! – он крепче прижал к себе девушку и вышел из палаты.
Подхватив одежду, которую он принес для Кэрол, Куртни бросилась следом.
– Послушай, Джек, я тебя предупреждаю…
– Ты чего так завелась? Имеешь что-то против меня?
– Имею, если речь идет о Кэрол! Я тебе не позволю…
– Неужели? Милая Куртни, я не нуждаюсь в твоем разрешении. Я никогда ни у кого не спрашиваю, с кем мне спать, а с кем нет. Я привык решать такие вопросы сам. Не переживай ты так, я же не съем твою ненаглядную девочку, наоборот, утешу, помогу пережить трагедию.
– Как-нибудь без твоих утешений обойдется. Мне прекрасно известно, что для тебя значат женщины. Кэрол не подходит на роль твоей очередной игрушки.
– Ну, почему сразу – игрушка? Может, у меня любовь!
– Ну, да, конечно, любовь! На пять минут?
– Пять минут? Ты меня недооцениваешь! – ухмыльнулся Джек. – Расслабься, я не собираюсь обижать Кэрол. Это уже и без меня сделали. Что же ты не защищала ее так от Мэтта, как от меня, а? Или я в твоих глазах выгляжу гораздо страшнее?
– Я просто не позволю тебе использовать Кэрол ради твоего удовольствия! Кстати, о Мэтте. Не зазорно быть вторым, а, Джек? – Куртни насмешливо улыбнулась, пытаясь сыграть на его гордости, но он улыбнулся в ответ.
– Я сплю не только с девственницами. И я бывал не только вторым. Мне все равно, сколько было до меня и какой я по счету. А что до Кэрол – это даже хорошо, опыта немного набралась. К тому же, у меня еще никогда не было вдовы!
– Джек, ну не будь ты таким гадким! – примирительно фыркнула Куртни, понимая, что агрессией от него ничего не добьешься. – Тебе что, женщин мало?
– Не мало. Но и твоя Кэрол не помешает. Она довольно миленькая. И очень даже аппетитная.
Куртни покраснела, изменяя своей легендарной невозмутимости.
– Попридержи свой аппетит! Если ты хоть пальцем к ней прикоснешься, я тебя убью!
– Ой, напугала!
– Джек!
– Да, ладно тебе, чего ты так взбесилась? Пошутил я, успокойся. Просто хотел немного отвлечь тебя от всего этого кошмара. Подумаешь, посмотрел на ее неприкосновенную Кэрол! Как не посмотреть, когда прямо под носом голые ноги, да еще такие, что грех не полюбоваться. Я, знаешь ли, не евнух, любой бы нормальный мужик не удержался.
– Но ты посмел в глаза мне заявить…
– Куртни, ты умная женщина, и я уверен, что ты давно поняла, как я отношусь к Кэрол.
Он ускорил шаг и вышел на улицу, оставив Куртни позади.
Задумчиво она смотрела, как бережно он несет девушку к самолету, как нежно прижимает к себе, и невольно улыбнулась, тронутая этой небывалой заботой холодного к женщинам, безразличного Джека Рэндэла, по отношению к ее девочке. Да, она давно поняла, какие чувства питает он к Кэрол, и это категорично ей не нравилось. Джек нравился ей, она даже по-своему к нему привязалась, восхищаясь его умом и силой. Но она считала, что для любви он абсолютно непригоден.
После того, что произошло, лучшим лекарством для Кэрол была бы любовь. Нужен мужчина, который способен был бы заставить ее забыть о Мэтте, о своем горе, не позволил бы ей на этом зациклиться, мужчина, который бы смог не только залечить ее сердце, но и снова зажечь. Джек Рэндэл был именно таким мужчиной. Но Куртни даже мысли о нем не допускала.
Да, он мог бы заставить Кэрол забыть Мэтта, но кто потом сможет помочь ей забыть его? Джек мог вытащить ее из этой ямы горечи и отчаяния, в которую угодила Кэрол, Куртни не сомневалась в этом, как и в том, что потом он столкнет ее в пропасть. Джек Рэндэл был спасением для тех, у кого были проблемы с законом, но для женщин, имевших неосторожность увлечься ним, он был катастрофой. Этот мужчина может легко увлечь, но сделать женщину счастливой он не способен. Так считала Куртни. Даже если он влюблен, это не может продлиться долго и ни к чему хорошему, для Кэрол, по крайней мере, не приведет. Он слишком ценил свою свободу и независимость, а любовь – это уже зависимость. Он очень скоро избавится от этой любви, как от обузы. Ведь он всегда сторонился и избегал прочных связей с женщинами, никого не желая впускать в свою жизнь. А Кэрол его мимолетная влюбленность может дорого стоить. Поэтому, несмотря на то, что чувства, так не свойственные Джеку, зацепили ее за сердце, Куртни была решительно настроена на то, чтобы не подпустить его к Кэрол. Девочке и без него страданий досталось больше, чем можно вынести в ее юные годы. Она встретит еще своего мужчину. Им не был Мэтт. И это не Джек. Это не может быть Джек.
Они разместили Кэрол на раскинутых креслах. Благодаря стараниям Джека, девушка так и не проснулась, даже когда он положил ее на импровизированную постель. Он и Куртни устроились рядом, на соседних креслах.
– Поспи, – шепнул Джек ей. – Я присмотрю за ней.
Куртни благодарно ему улыбнулась и прикрыла глаза. Она не ожидала, что уснет, слишком взволнованная и взбудораженная, но усталость взяла свое. Кэрол благополучно проспала большую часть полета, но потом, вопреки надеждам Куртни, неожиданно проснулась.
– Мэтт! Где Мэтт? – едва разлепив веки, воскликнула она, встревожено приподнявшись.
– Не волнуйся, Кэрол, – отозвался Джек. – Я сделал все, как ты просила.
– Ты забрал его? – девушка вскочила на ноги, озираясь по сторонам. – Где он? Здесь?
– Кэрол, приляг, – Куртни мягко взяла ее за плечи, но девушка вдруг оттолкнула ее руки, ища обезумевшими глазами того, кого так неожиданно потеряла.
– Я хочу его видеть! Где он?
Джек поднялся и подошел к ней.
– Кэрол, это сейчас ни к чему. Ты и так пережила столько волнений…
Но девушка не слушала его. Бросившись назад по салону, словно почувствовала каким-то шестым чувством, что Мэтт именно там, она резко остановилась, заметив край черного полиэтиленового мешка. Глаза ее расширились от ужаса, она так побледнела, что подбежавший к ней Джек схватил ее за плечи, подумав, что она сейчас упадет в обморок. Но Кэрол вдруг рванулась дальше, к так напугавшему ее краю зловещего мешка.
Джек сжал пальцы, не пуская ее. Девушка обернулась к нему и попыталась оттолкнуть.
– Отпусти меня!
– Кэрол, успокойся, прошу тебя! Пожалуйста, вернись на место…
Она с внезапной яростью забилась в его руках, опалив полным неприязнью взглядом.
– Уйди от меня! Убери свои руки!
– Джек, отпусти! – поспешила вмешаться Куртни. – Пусть идет.
Он разжал пальцы, и Кэрол с силой оттолкнула его от себя. Оставшись стоять на месте, он наблюдал, как она подбежала к черному мешку и упала перед ним на колени. Уголки губ его горько опустились, но он сам этого не заметил.
Кэрол застыла над ужасным черным мешком, смотря на него широко раскрытыми глазами. Она все еще не могла поверить в то, что Мэтта больше нет. Она отказывалась в это верить. Это просто какая-то ошибка.
Наверное, его с кем-то спутали, и здесь лежит кто-то другой.
Ее Мэтт, такой красивый, такой сильный, полный жизни и здоровья, не может находиться в этом ужасном мешке для трупов. Это было бы слишком несправедливо. Господь не мог так с ним поступить. С нею. С ними. Он столько страдал, он заслужил счастья, а не смерти. И она его заслужила. Они только поженились. Они должны были быть счастливы, ведь они так об этом мечтали, так любили друг друга, так боролись за то, чтобы быть вместе.
Господь не мог с ними так поступить. Это было бы слишком жестоко.
Медленно протянув руки, Кэрол потянула «молнию» вниз. Пальцы ее дрожали, а глаза наполнились слезами, впервые с того мгновения, когда ей сказали, что он умер.
– Пожалуйста! Господи, пожалуйста! Сжалься, Господи! – тихо стонала она, нерешительно расстегивая «молнию» и трясясь от страха. – Только не он, умоляю, только не он!
Края мешка медленно разошлись, и Кэрол окаменела, уставившись в бледное неподвижное лицо.
Казалось, он просто спал. Усталость и печаль навеки запечатлелись в правильных чистых чертах, словно он даже теперь не избавился от них, и сердце в его груди все еще продолжало страдать. Еще вчера Кэрол слышала у себя под ухом его биение, лежа в его нежных объятиях. Поддавшись безотчетному порыву, девушка наклонилась и прижалась ухом к его груди, надеясь вновь услышать тихий ритмичный стук.
– Что она делает? – прохрипел Джек, не отрывая глаз от девушки.
– Не трогай ее, Джек, – отозвалась Куртни где-то за его спиной. – Ей нужно побыть одной. Вернее, с ним. Сейчас мы ничем не сможем ей помочь, только помешаем. Это ее горе, и не в наших силах его с ней разделить.
Кэрол слушала, долго слушала, но так ничего и не услышала.
Тогда она снова посмотрела на дорогое, любимое лицо. Он был таким красивым, помолодевшим. Морщинки разгладились, и она вдруг увидела перед собой того молодого парня, который когда-то, целую жизнь, целую вечность назад, приехал в мотель, и покорил ее детское сердечко.
Выдавив из себя жалкую горькую улыбку, больше похожую на гримасу боли, Кэрол сняла застрявший в густых спутанных волосах обрывок сухого листочка и пригладила растрепавшуюся шевелюру. Потом коснулась щеки и потерла кожу, оттирая грязь.
– Куртни, дай мне платок. Только намочи его! – спокойно попросила она, не отрывая глаз от Мэтта.
Женщина торопливо зашарила по карманам в поисках носового платка, но ее поиски были прерваны, когда Джек протянул ей свой. Схватив его дрожащей рукой, Куртни быстро смочила его минеральной водой из пластиковой бутылки и поспешила к Кэрол.
Присев рядом с ней, она протянула ей платок. Даже не взглянув на нее, Кэрол взяла платок и стала заботливо, с бесконечной нежностью протирать лицо Мэтта, его шею, грудь, руки.
– Ну вот, мой любимый, так гораздо лучше, – шепнула она, закончив и любуясь его очищенным от грязи и крови лицом. – Куртни, посмотри, вот и мой Мэтт. Я так хотела, чтобы ты с ним познакомилась, увидела, какой он. Красивый, правда?
Женщина растерянно кивнула, с беспокойством наблюдая за ней.
– Да, очень красивый.
– Ты еще не видела, какая у него улыбка, какой ласковый нежный взгляд, не слышала его голос. Он такой высокий, такой сильный. А видела бы ты, какая у него фигура, какое тело… с ума сойти можно. Я так хотела вас познакомить, – голос ее задрожал и сорвался, но она сделала над собой усилие и продолжила. – Знаешь, почему он убил себя? Потому что он меня любил. Он не смог себя простить, не захотел… но я… я бы простила его… простила…
Пальцы ее судорожно сжались, впившись ногтями в ладони, а из груди вырвался толи вздох, толи стон, толи слабый крик, переполненный отчаянием, безысходностью и нечеловеческим страданием.
– Зачем, Мэтт?! Зачем?! – застонала она, и голос ее потонул в безудержных рыданиях. Упав на холодную крепкую грудь, она прижалась к ней щекой, омывая горькими слезами.
Ладонь Куртни осторожно легла ей на затылок. Пальцы женщины дрожали. Ей очень хотелось обнять Кэрол и расплакаться вместе с ней, но Куртни никогда не позволяла себе слабости. И сейчас она должна оставаться сильной, чтобы поддержать свою девочку, поделиться с ней этими силами.
Но Кэрол забыла обо всем на свете, охваченная безумным горем. Она гладила и целовала грудь Мэтта, лицо, руки. С отчаянием прижималась к холодным губам, которые больше не отвечали на ее поцелуи, отказываясь его отпускать. Нет, ей казалось, она никогда не выпустит его из своих объятий, не позволит, чтобы его у нее отняли, чтобы их разлучили.
Как же так? Как же так?! Как Господь допустил? Как он мог отнять жизнь у Мэтта? Как мог отнять у нее Мэтта? Как могло такое случиться?
Обняв Кэрол за плечи, Куртни аккуратно и не слишком настойчиво оторвала ее от бездыханного тела.
Обессиленная от горя девушка не сопротивлялась и позволила поставить себя на ноги, но вдруг обмякла в ее руках, потеряв сознание. Сильная Куртни удержала ее, не позволив упасть, а подоспевший Джек ловко подхватил девушку на руки и понес в другой конец самолета. А Куртни, наклонившись, торопливо застегнула ужасный мешок, невольно скользнув взглядом по молодому красивому мужчине с запекшейся кровью на виске и на волосах с другой стороны. После того, что он сделал с Кэрол, причинил ей столько боли, она не почувствовала к нему жалости, без сожаления сомкнув над красивым лицом черный мешок, снова заперев в нем это привлекательное на вид чудовище.
– Я так и знал, что этим кончится! – ворчал Джек взволнованно. – Нужно было оставить этого урода в морге! Даже после смерти продолжает всем нервы трепать! Не стоит он этого, не стоит!
Опустив Кэрол в кресло, он вынул из кармана еще один носовой платок и, плеснув на него воды из той же бутылки, промокнул бледное избитое лицо. Куртни заметила, что руки у него тоже дрожат.
Веки девушки дрогнули и приоткрылись. Увидев перед собой Джека, она сердито сдвинула брови и отвернулась, оттолкнув от лица его руку.
– Я же сказала, уйди от меня! Не прикасайся ко мне!
Он побледнел и как-то жалобно, заискивающе протянул:
– Кэрол…
Девушка смерила его ненавистным взглядом и оттолкнула.
– Отойди! И не подходи ко мне больше!
Куртни с нежностью пожала его плечо, и он, низко опустив голову, чтобы скрыть покрасневшее лицо, отвернулся и вышел из салона, на ходу вынимая сигарету. Присев рядом с Кэрол, Куртни обняла ее и успокаивающе погладила по плечу. Кэрол закрыла глаза, оглушенная болью и страданием.
Ей хотелось только одного – умереть. Жизнь больше не имела для нее смысла. Она ненавидела эту жизнь, этот мир, судьбу или того, кто ей повелевает. Она проклятая. Проклятая матерью и людьми. И даже Бог отвернулся от нее. Он никогда не слышал ее мольбы.
Джек больше не возвращался в салон, отправившись к пилоту, и лишь когда самолет приземлился, заглянул к женщинам, чтобы узнать, не требуется ли его помощь. Кэрол была уже в своей одежде, обутая, и Куртни со словами благодарности вернула ему плащ.
Девушка решительно поднялась с кресла, отвергнув помощь Джека, и, опершись о руку Куртни, вышла из самолета.
Дерзко припарковавшись чуть ли не у самой посадочной площадки, их уже ждал Рэй, которому Куртни позвонила еще из больницы. Он бросился к ним, сломя голову, а, разглядев Кэрол, засопел, видимо, едва не расплакавшись. С бесконечной осторожностью и нежностью он обнял ее за талию, поддерживая, и повел к машине. Заметив, что девушке тяжело идти, он без колебаний поднял ее на руки. Кэрол обняла его за шею, подавлено склонив перевязанную голову на родное крепкое плечо. Куртни шла следом, стараясь не отстать.
– Ты был прав, – прошептала ему Кэрол. – Какая я дура, почему я тебя не послушала?
Он шмыгнул носом и горячо поцеловал ее в висок.
– Не говори так, не надо, мое солнышко. Это я виноват, вел себя, как придурок. Прости меня, пожалуйста. Не всегда можно предугадать беду и избежать ее. Теперь все будет хорошо, моя любимая. Я никому не дам тебя в обиду. А того, кто снова попытается причинить тебе боль, я разорву на части, кто бы он ни был.
Куртни поспешила вперед и открыла дверь машины. Рэй бережно посадил девушку в кресло, а Куртни, заметив приближающегося к ним Джека, отошла на пару шагов от машины и остановилась, ожидая его.
Ветер растрепал его темные густые волосы, а полы длинного плаща развевались позади него, время от времени хлестая по ногам. На хмуром лице застыла усталость и затаенная грусть. Подойдя к Куртни, он остановился и взглянул на нее своими умными серыми глазами.
– Я позабочусь о теле, а вы езжайте домой, – сказал он и провел рукой по волосам, пытаясь привести их в порядок.
Куртни признательно ему улыбнулась.
– Спасибо, Джек. Не знаю, чтобы я без тебя делала.
Он равнодушно пожал плечами и снова опустил голову, пряча расстроенное лицо. Куртни незаметно вздохнула, подумав о том, что никогда раньше не замечала, чтобы он потуплял перед кем-то голову и прятал взгляд.