355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Люси Сорью » Страна василисков (СИ) » Текст книги (страница 13)
Страна василисков (СИ)
  • Текст добавлен: 24 марта 2017, 04:30

Текст книги "Страна василисков (СИ)"


Автор книги: Люси Сорью



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)

– Что именно? – поинтересовался я, скрывая удивление: чего такого мог заметить Кюршнер, чего не заметил я? Не то чтобы здесь что-то было: всё было на месте…

– Бронекостюмы. – ответил Кюршнер. – Они слишком новые, господин инспектор. Честно говоря, у меня такое впечатление, что их ни разу и не надевали.

– Лефрансуа что-то говорил о закупках снаряжения. – напомнил я. – И о том, что часть этого снаряжения шла непосредственно им.

– Но где тогда их старые бронекостюмы? – спросил Кюршнер. – Если этот Лефрансуа говорит, что они вернулись сюда прямо с Дельмарвы? Не в хабэшках же они там бегали, Каннон помилуй… простите, господин инспектор…

– Ничего. – покачал головой я и поскрёб подбородок. Лейтенант был прав: это действительно было подозрительно. И я действительно этого не заметил: то, что у «Дифенс Солюшенс» должны были остаться старые бронекостюмы, не пришло мне в голову.

Наскоро я пролистал список хранимого имущества. Других «средств индивидуальной защиты», кроме «Сапфиров», «Агатов» и ящика бронежилетов на третьем складе, там не значилось.

Я хмыкнул и пошёл вглубь склада. Кюршнер, поколебавшись, последовал за мной.

Лефрансуа был там, где мы его оставили: посредине зала, под охраной двоих бойцов СПОР, с Фаулер и Рамачандраном неподалёку. Селенит нервно переплетал длинные пальцы; его подчинённые неловко переминались на месте. Вывернутых наружу стеллажей вокруг они упорно пытались не замечать.

– Господин инспектор. – произнёс Лефрансуа, когда я подошёл ближе; в голосе селенита звучал неподдельный испуг. – Надеюсь, ваш осмотр проходит успешно?

– Вполне. – сказал я. – На данный момент. Скажите, господин Лефрансуа, а где ваши старые доспехи?

– Старые? – удивлённо уставился на меня Лефрансуа. – Простите, о чём речь, господин инспектор?

– Вы вернулись в Солнечную месяц назад. – спокойно и очень терпеливо произнёс я. – На переформатирование и отдых после Дельмарвы, как вы сами сказали. Простите, но сложно представить, чтобы вы – и ваши люди – вернулись с планеты без своего обмундирования. Например, без бронекостюмов. Итак, где они?

– А-а-а! – воскликнул Лефрансуа; бледных щёк селенита коснулся румянец. – Я понял, о чём вы, господин инспектор. Боюсь вас разочаровать: наши старые доспехи отбыли с нашим кораблём дальше, на Луну. Предполагалось, что мы примем поставку и вернемся обратно на Дельмарву уже в новом обмундировании… вы ведь видели «Агаты», господин инспектор?

– Видел. – кивнул я. – А почему же вы не оставили старые бронекостюмы здесь, господин Лефрансуа?

– Мы не можем их здесь содержать. – развёл руками Лефрансуа. – К сожалению, для них не было свободных стеллажей, а морга у нас здесь нет, господин инспектор. Пришлось оставить их на корабле, и, увы… – он с сожалением пожал плечами, – …расстаться с ними.

– Морга? – прищурился я. Что-то подсказывало мне, что речь шла не о трупохранилище.

– Ремонтно-эксплуатационного помещения для бронекостюмов, господин инспектор. – негромко подсказал Кюршнер. Я мысленно чертыхнулся: так опозориться перед гайдзинами, да ещё и на ровном месте!

– Именно так. – кивнул Лефрансуа. – За пределами морга – или другого подобным образом оборудованного помещения – мы не имеем права содержать бронекостюмы. Поэтому мы были вынуждены их оставить. – он вновь пожал плечами. – Мы также не можем начать осваиваться с новыми «Агатами», господин инспектор. Это запрещено.

В его голосе прозвучал упрёк.

– Благодарю вас, господин Лефрансуа. – холодно ответил я. – Если позволите, мы хотели бы продолжить осмотр. Оружейного склада.

– Разумеется. – медленно кивнул Лефрансуа, снова бледнея на глазах. – Оружейный склад находится там, – он указал в дальний конец помещения, – за закрытой дверью. Это также одно из ваших требований, господин инспектор.

– Так откройте её. – спокойно потребовал я.

– Сию минуту, господин инспектор. – склонил голову Лефрансуа и отряхнул пальцы. – Фаулер, – обернулся он к помощнице: та вскинула голову, – помогите господину инспектору.

– Слушаюсь. – кивнула селенитка. – Пройдемте, пожалуйста, господин инспектор…

– Одну минуту. – сказал я и глянул на Лефрансуа. – Господин Лефрансуа, а где ваше оружие? Или оно тоже, – я сделал паузу, – отправилось на Луну?

– Нет, что вы, – помотал головой Лефрансуа, старательно избегая встречаться со мной глазами. Я сощурился. Запуганный Лефрансуа мне нравился определенно больше, но сомневаюсь, что напугал его я. – Наше оружие там же, на оружейном складе. Оно внесено в накладные. Всё совершенно законно, господин инспектор.

– Не сомневаюсь. – ответил я. – Вы разрешите его осмотреть?

– Разумеется, господин инспектор. – проговорил Лефрансуа.

– Спасибо. – ответил я тоном, не предполагавшим никакой благодарности, и обернулся к ожидавшей Фаулер.

Та кивнула и простёрла руку в приглашающем жесте.

* * *

Фаулер привела нас – меня, Кюршнера, двух бойцов и подоспевшую Фудзисаки с широкой улыбкой до ушей – к массивной круглой двери, преграждавшей вход на оружейный склад. Дверь была достаточно высокой для того, чтобы в неё прошёл любой стандартный контейнер – ну, или два стеллажа с бронекостюмами. Плитки пола были исчерчены следами от колёсиков грузовых тележек.

Фаулер протянула руку к консоли сбоку от двери: из воздуха соткалось окно, и селенитка несколько раз коснулась его. Окно мигнуло: в стене чуть выше открылся проём сканера сетчатки. Фаулер грациозно склонилась к нему.

Сканер довольно пискнул, и дверь, только что казавшаяся монолитной, разошлась в стороны. Следом за ней поочерёдно распахнулись и остальные три. Я восхищённо присвистнул: оружейная Цитадели обходилась гораздо менее изощрёнными мерами безопасности.

– Это единственный вход? – уважительно спросил я.

– Внутри есть спуск в подвал, – качнула головой Фаулер; её голос, даже несмотря на необычный французский, был мелодичным, мягким и словно малость печальным. – Но мер предосторожности там несколько меньше.

Я кивнул. Ну, подвал или не подвал… в Дэдзиме тоже были подземные коммуникации – разумеется! – но их доступная людям часть была куда менее обширной.

Всё зависело от того, что я здесь найду.

– Пройдемте, пожалуйста. – пригласила Фаулер. Длинные пальцы селенитки коснулись моего левого плеча: я недоумённо глянул на неё. – Надеюсь, вас удовлетворят результаты осмотра… господин инспектор?

Я дёрнул плечом, стряхивая её руку.

– Надеюсь. – холодно произнёс я и прошёл внутрь. Фаулер так и застыла с поднятой рукой.

Свет зажёгся, стоило мне переступить порог: здесь не было световодов в потолке. Сложенные под крышей манипуляторы отбрасывали гротескные тени.

Весь склад был заставлен обычными оружейными шкафами, наглухо закрытыми; никто не потрудился составлять из них стеллажи, как с полуконтейнерами, и моему взору открывались двойные ряды шкафчиков, равномерно расположенных по всему складу. Вдоль стен тоже шли ряды шкафов. Если верить накладным – а накладные были у меня перед глазами – оружия на складе «Дифенс Солюшенс» хватило бы на то, чтобы вооружить целую армию. До тех пор, пока оно было под замком, это маленькое расхождение меня не волновало.

Но что-то здесь было не так. Совсем не так. Если всё в порядке, то что так пугало Лефрансуа? Помешать моему осмотру он не мог – этот мой блеф удался блестяще: селениту и в голову не пришло, что грозный инспектор Национальной полиции может действовать не то что без ордера, но даже без ведома начальства. Но чего такого страшного было в самом осмотре?

– И что она себе позволяет? – недовольно пробормотала себе под нос Фудзисаки. – Распускает тут руки…

– Я живой, как видишь. – ответил я и обернулся к Кюршнеру и его двум бойцам: – Лейтенант, приступайте. Как только найдете что-то необычное – зовите меня.

– Есть. – кивнул Кюршнер и развернулся на каблуке. – Маликова, Хаас, – скомандовал он бойцам, – приступайте.

Разгром, учинённый на центральном складе, повторился в меньшем масштабе: Маликова и Хаас – капрал Маликова и специалист Хаас, судя по погонам, болтавшимся у них на груди – распахивали каждый шкафчик, встречавшийся на их пути. Первый же шкафчик оказался заполнен кинетическими винтовками: на нас с Фудзисаки уставилась шеренга матово-серых ствольных коробок.

– F.35М. – безошибочно определила Жюстина. – Минобороны что, распродает старые склады? Им же лет по тридцать, не меньше… – я и слова сказать не успел, как она выдернула одну из винтовок из стойки и повертела её в руках. – Ты смотри, 2363 год…

– Ты бы хоть перчатки надела. – укоризненно сказал я. – Вещдоки.

– Вещдоки… – протянула Фудзисаки и поставила винтовку на место. Я поднял Линзу, чтобы сверить номера – тот, что на шкафчике, и номера винтовок. Все они были дотошно внесены в накладные.

Винтовок было много. F.35 была старой моделью, спроектированной ещё до Второй Солнечной – здоровенное ружьё с жёстким прикладом, длинным стволом и спусковым крючком позади магазина. Современные кинетические карабины – F.82 – были раза в два её короче. Полицию перевооружили на семейство F.80 всего три года назад, поэтому старые винтовки я ещё застал. Два раза – один раз в Академии МВД, а другой раз – на стрелковой квалификации пять лет тому назад. Мне даже довелось из неё пострелять.

– Дельмарвцы, небось, стреляют вообще из каких-то карамультуков. – прокомментировала Жюстина, когда мы проходили мимо очередного распахнутого шкафчика. Рядом с винтовками были бережно упакованы съёмные оптические прицелы. – Или что это, утилизация старых запасов?

– Разрядка. – напомнил я. – Тем более, эти винтовки даже Берлинский кризис не застали, на складах их должно быть ещё полным-полно…

– Ага. – фыркнула Фудзисаки. – Пятьдесят третьего года выпуска… Ну или вообще военного времени, там тихий ужас…

– Тебе виднее. – пожал плечами я, но тут раздался голос Кюршнера:

– Господин инспектор!

Мы поспешили мимо уже распахнутых шкафчиков, уставленных оружием, туда, где нас ожидал Кюршнер, скрестив руки на груди. За его спиной, вдоль стены склада, выстроилось сразу несколько шкафов, уже предусмотрительно открытых: на стойках покоилось оружие.

И что это было за оружие.

– Великие боги! – ахнула Жюстина.

Здесь были винтовки, штурмовые карабины, ручные пулемёты, автоматические дробовики, гранатомёты, две шеренги пистолетов, несколько крупнокалиберных снайперских винтовок и даже занимавшая добрую половину одного из шкафчиков автопушка с мотоподвесом. Личное оружие сотрудников «Дифенс Солюшенс», сразу понял я: не меньше сотни стволов, и ни один из них не был похож на другой. Во всяком случае, подо всем обвесом.

– Недурная коллекция. – заметил Кюршнер. В его голосе послышалась зависть. Я только и мог, что кивнуть: зрелище действительно впечатляло. Даже меня.

Моих скромных познаний в оружии, в основном подчёрпнутых из служебных циркуляров и бесконечных монологов Фудзисаки, хватило, чтобы это оценить. Сотрудники «Дифенс Солюшенс» ни в чём себе не отказывали, когда дело касалось оружия, и ухитрились собрать тут образцы стрелкового оружия со всей Вселенной. Я сразу – не без труда – разглядел две или три F.35 с прицелами, складными прикладами и в ячеистой камуфляжной расцветке: кое-какие другие экземпляры тоже показались мне смутно знакомыми.

Фудзисаки, казалось, утратила дар речи. Она восторжённо вертела в руках один из штурмовых карабинов, забыв даже натянуть перчатки. На боку ствольной коробки были отчётливо видны двойные звёзды и крошечная надпись «Сделано на Центавре».

– Ты знаешь, как он называется? – спросил я у Жюстины. Та недоумённо уставилась на меня; затем к ней, похоже, вновь вернулась речь:

– Конечно! Это штурмовой карабин М76, калибр – 6.8 на 43 миллиметра, сорок пять зарядов в магазине, батарея на пятьсот выстрелов без подзарядки… гибридный голографический прицел, тактическая рукоятка, встроенный лазерный целеуказатель, трехточечный ремень…

– Достаточно. – оборвал её я и поднял Линзу, наведя её на карабин. Номер, под которым он был внесён в базу, оказался в полном порядке.

Я нахмурился. На секунду мне пришло в голову, что весь мой блеф был насмарку: здесь действительно ничего не было. Всё оружие, указанное в списках, было на месте. Лефрансуа было нечего опасаться.

Но он боялся. И я не мог понять, чего, если всё, увиденное мною, было на своём месте и в полном – полнейшем! – порядке.

Адатигава солгала? Это было бы возможно, если бы на моём месте была любая другая офицер полиции. Но не я. Со дня нашего знакомства Адатигава никогда не лгала мне. Недоговаривала – да, и неоднократно; но не лгала. Зачем ей начинать сейчас?

– Господин инспектор? – спросил Кюршнер, и я вздрогнул от неожиданности. – Капрал Маликова на связи.

– Она что-то нашла? – спросил в ответ я, обернувшись к нему.

– Она… – начал Кюршнер и прервался. – Вам лучше посмотреть самому, господин инспектор.

Я внимательно посмотрел на него. Лицо Кюршнера скрывала вуаль маски, глаза – непроницаемые баллистические очки; но даже с ними мне показалось, что лейтенант чем-то удивлён.

И встревожен.

* * *

Капрал Маликова стояла у распахнутого оружейного шкафчика. Её лицо, закрытое серой тканью маски и баллистическими очками, было совершенно спокойным. Во всяком случае, так казалось снаружи.

Шкафчик был пуст. Я поднял Линзу, чтобы найти его номер: судя по списку, в шкафчике должны были храниться противотанковые ракеты. По пути сюда мы миновали несколько таких же шкафчиков – с винтовками, ракетами и гранатомётами. Оружие, которым «Дифенс Солюшенс» собирались вооружить армию Северной Дельмарвы. Которым можно было легко устроить небольшую войну.

И теперь часть его исчезла.

– Я осмотрела несколько шкафчиков. – докладывала Маликова; голос капрала чуть подрагивал от волнения. – Все они были пусты.

– Шкафчики с ракетами? – уточнила Фудзисаки. Всё раздражение из-за того, что её оторвали от коллекции оружия, с неё как рукой сняло.

– Возможно. – ответила Маликова. – Я не знаю, что должно было быть в шкафах, госпожа инспектор. Но они были пусты.

– Продолжайте осмотр. – распорядился я. – Помечайте все пустые шкафы.

– Есть. – козырнула Маликова. Я развернулся к Кюршнеру.

– Хаас что-то нашла?

– Ещё нет… – начал было Кюршнер и вновь прервался. – Постойте… Хаас нашла ещё один пустой шкаф. – сообщил он. – Через два ряда отсюда, направо.

– Осмотрите все эти ряды. – приказал я. – По обеим сторонам.

– Есть. – кивнул Кюршнер и удалился.

Пока бойцы СПОР проводили осмотр, мы с Фудзисаки проверили Линзами каждый из пяти первых шкафчиков. Только один из них – первый – оказался предназначенным для хранения ракет; в остальных должны были быть винтовки. Не было ни одной.

Это была катастрофа.

Поиски Кюршнера и его подчинённых обнаружили ещё десять шкафчиков, разбросанных по рядам вокруг. Исчезли винтовки, пулемёты, гранатомёты, ещё один шкаф противотанковых ракет. В последнем шкафу, обнаруженном специалистом Хаас, когда-то были тяжёлые пулемёты.

Целый небольшой арсенал в полторы сотни единиц оружия. Пятнадцать шкафчиков. Всё это исчезло с охраняемого склада с беспрецендентными мерами безопасности – всё, как и требовалось по законодательству, нормативам МВД и Министерства обороны. В полуторамиллионном орбиталище.

Это была настоящая катастрофа.

– И что нам теперь делать? – нарушила молчание Фудзисаки. – Ну, кроме как доложить Мэгурэ?

– Не знаю. – сказал я. – Но у нас очень большие проблемы.

– Как объяснить шефу, какого чёрта мы здесь забыли, то есть? – сухо уточнила она. – Это да, это проблема…

– Я думал, тебе тут нравилось. – упрекнул я.

– Нравилось! – фыркнула Фудзисаки. – До недавних пор! Сто пятьдесят стволов, Штайнер! Этого хватит на целую роту!

– Поэтому я и не знаю, что с этим делать! – рявкнул я. – Потому что мы этим не занимаемся! Этим занимается ГСБ! В самом лучшем случае!

Я осёкся. ГСБ. В этом деле много чем должна была заниматься ГСБ: начиная, хотя бы, с контрабанды в обход общепринятых каналов, и заканчивая мертвым гайдзином Франтишеком Котерой в разбитых очках, от которых начинает болеть и кружиться голова. И уж тем более ГСБ должна заниматься чем-то наподобие исчезновения партии кинетического оружия, потому что это было слишком серьёзной пропажей.

Очки, вспомнил я. Мэгурэ говорила, что ей придётся сообщить о них по инстанции – то есть, снова же, в ГСБ.

Очевидно, то же самое придётся сделать и мне.

– …Штайнер? – осторожно спросила Фудзисаки. – Чего молчишь?

Я помотал головой. Мешаться под ногами у службы национальной безопасности Гегемонии мне хотелось меньше всего.

– Пошли. – сказал я. – Нам всё ещё нужны виброклинки.

– А с пропажей что? – тут же спросила Жюстина.

– А что нам ещё остается? – пожал плечами я.

Фудзисаки внимательно глянула на меня, обеспокоенно сдвинув брови. Затем она выпрямилась и кивнула.

– Пошли. – повторила она. – Куда?

Вместо ответа я заглянул в список, хранившийся на Линзе. Да, эта задача определенно была попроще: на складе было всего около полусотни виброклинков.

Оставалось только их отыскать.

Мы зашагали вглубь склада, между шеренг шкафчиков, на ходу проверяя номера. Возможно, внутри этих шкафов тоже была пустота; возможно, исчезло куда больше винтовок и гранатомётов, чем обнаружили бойцы Кюршнера.

Я отогнал от себя эту мысль.

Стоило пойти путём наименьшего сопротивления. Вызвать Кюршнера и приказать ему загнать сюда весь взвод, чтобы они перевернули вверх дном весь склад. Вызвать подкрепление, наконец. Но с другой стороны, у меня просто могло не быть времени на это.

– Нашла! – воскликнула Жюстина, и я резко остановился, развернувшись на каблуке. В глазах заплясали отблески от Линзы, которую Фудзисаки держала в поднятой руке. – 1098, 1099, эти?

– Эти. – кивнул я, мельком бросив взгляд на список: напротив пары десятков наименований в графе «N контейнера» стоял номер 1098. Наименований было около сотни. – Откроешь?

Фудзисаки кивнула и распахнула ближайший к ней шкаф. Я притронулся к панели на другом, и его дверца бесшумно отскочила вверх, встав на стопор.

В одном оружейном шкафу помещается примерно десять кинетических винтовок. Виброклинок в ножнах занимает даже меньше места. Стойки для оружия, помещающиеся в шкафах, модульные: там, где в другом шкафу стояли бы две винтовки, сейчас висело, рукоятью вверх, по три меча.

Габаритами виброклинок ничем не отличается от такого же клинка, только сделанного из стали и практически безобидного. Обыкновенными стальными мечами когда-то дрались на дуэлях – до первого пореза, хотя проткнуть незащищённого человека можно было даже таким мечом. Практически сразу же в моду вошли дуэльные доспехи.

Виброклинок не обошёлся бы порезами. Собственно, надолго остановить виброклинок не могут даже пластины бронекостюма. И тем не менее, убийца выбрал именно такое оружие, чтобы убить сначала Вишневецкую, а потом – Сэкигахару. Чудом ухитрившись не отсечь им головы, хотя виброклинок способен сделать это одним взмахом.

– Коротковаты будут. – пробормотала Фудзисаки. – Тут где-то семьдесят сантиметров…

– Да уж, не досэй-гунто. – кивнул я в знак согласия. – Жюст, а зачем им вообще виброклинки?

– «Дифенс Солюшенс»-то? – переспросила она. – А я почём знаю? В принципе, виброклинки почти бесшумные, но… – она умолкла и обернулась ко мне. – Ты думаешь о том же, о чём и я?

– Что Вишневецкую прирезал случайно проходивший мимо отряд спецназа? – переспросил я.

– Именно. – кивнула Жюстина. – Я не знаю, чем они там на Дельмарве занимались, но явно же не в окопах сидели; а эти мечи, как ты заметил, не досэй-гунто, для красоты с ними никто не будет расхаживать. Что ещё остается?

– У Малкиной будут большие проблемы. – пробормотал я. – Если мы что-то докажем. Тут все мечи на месте.

– Аналогично. – Фудзисаки помахала Линзой. – Пятнадцать.

– Итого тридцать. – подытожил я. – Ещё один шкаф.

– Какой?

– У тебя справа.

Фудзисаки обернулась к соседнему шкафчику, подошла ближе и тронула панель на его торце. Дверца распахнулась. Наши Линзы синхронно мигнули, обменявшись данными с идентификационной меткой шкафчика – 1100.

– Вуаля. – сказала Фудзисаки, и я подошёл поближе.

Здесь тоже висели виброклинки: рукоятками вверх, по три на каждой стойке, поблёскивая золочёными деталями: простая круглая гарда и такое же навершие. Небольшая кнопка переключателя у основания рукояти не оставляла никаких сомнений: это были именно виброклинки.

Вибромечи. Конечно, до почти метровых досэй-гунто, парадного оружия сатурнианских военных, им было далеко: но это был хоть и короткий, но меч. И Фудзисаки была права: применение для такого меча могло найтись только одно.

А их здесь почти полсотни. Чем «Дифенс Солюшенс» занимается там, на Дельмарве?..

Я остановился и присмотрелся ещё раз.

Одно из креплений на стойке посредине было пустым.

* * *

– Господин инспектор, – поднял голову Лефрансуа, когда мы – я, Фудзисаки и Кюршнер – приблизились к нему. Глаза селенита нервно бегали по сторонам, длинные пальцы сплелись. Видно было, что Лефрансуа старательно избегал смотреть на застывших по бокам, будто статуи, бойцов СПОР.

Я знаю, чего ты боишься, подумал я. И тебе есть чего бояться.

– Господин Лефрансуа. – ответил я, на этот раз не удостоив его даже кивком. Если бы Лефрансуа чуть лучше разбирался в нашем этикете, он сразу понял бы, что это плохой знак.

– Я могу чем-то помочь вам, господин инспектор? – спросил Лефрансуа, глядя на меня. Он не стал отводить взгляд или прятать глаза: похвальная, но ожидаемая, честность.

– Да, можете. – сказал я. – Например, вы можете пояснить, куда исчезли полторы сотни единиц оружия с вашего склада. Склада, который, как заверила меня госпожа Фаулер, надёжно охраняется и оснащён всеми мерами предосторожности!

Лефрансуа отшатнулся. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но тут же захлопнул его: оттуда вырвался сдавленный возглас.

– Вы понимаете, что произошло? – негромко спросил я. – Полторы сотни стволов, господин Лефрансуа. Боевого оружия. Вы знаете, сколько статей Уголовного кодекса вы только что нарушили?

– Мне ничего не было об этом известно! – выкрикнул Лефрансуа, и в его голосе, наконец, прорезалась сталь. – Мне никто не сообщил о нарушении мер предосторожности – мер, которые наша компания предприняла! В точности так, как того требует ваше правительство, господин инспектор! Это не вы должны обвинять меня, это я должен просить вашей помощи, потому что с моего склада только что похитили часть моего груза! За который я отвечаю головой!

– Вы можете отвечать чем угодно, господин Лефрансуа. – ровным тоном проговорил я. – Но вы не в той ситуации, чтобы повышать голос на сотрудника правоохранительных органов Сатурнианской Гегемонии.

– Нет, позвольте! – рявкнул Лефрансуа. – Я слишком долго был вежлив с вами, инспектор! Я оказал вам полное и безоговорочное сотрудничество, обеспечил полный доступ, и теперь вы выходите и обвиняете меня?! – он шагнул вперед, нависнув надо мной. Только сейчас я понял, насколько же высоким был селенит: в Лефрансуа было больше двух метров росту, и при всей худобе он был жилистым и узловатым, как углеродный трос. – Я устал заискивать перед вами, инспектор, слышите?! И я не собираюсь принимать на себя вину за то, о чём не имел ни малейшего понятия, в ситуации, когда я – пострадавшая сторона!!

– И тем не менее, – оборвал его я, – своим бездействием вы прямо нарушаете статьи 222, 224, 225 и 226 Уголовного кодекса Сатурнианской Гегемонии. И если вы произнесёте ещё одно слово, то сюда добавится ещё и статья 294.2, «Препятствование сотруднику правоохранительных органов Сатурнианской Гегемонии при исполнении служебных обязанностей»!

Лефрансуа ничего не ответил, глядя на меня сверху вниз. Я ответил ему тем же.

– Лейтенант Кюршнер? – спросил я, не отводя взгляда. Правая щека Лефрансуа подрагивала, ноздри длинного носа гневно раздувались. На тощей узловатой шее пульсировала жилка.

– Господин инспектор? – подал голос Кюршнер.

– Вы уже вызвали подкрепление, лейтенант? – спокойно поинтересовался я.

– Так точно, господин инспектор, остальная часть роты на подходе. – отрапортовал он.

– Отлично. – сказал я, не сводя глаз с Лефрансуа. – Надеюсь, что до их прибытия у вас не возникнет никаких осложнений… не так ли, господин Лефрансуа?

Селенит ничего не ответил, всё ещё неотрывно смотря на меня из-под сдвинутых бровей. Наконец он коротко и сухо кивнул.

– Благодарю вас. – ответил я и отступил на шаг. – За ваше сотрудничество.

Я развернулся и пошёл к выходу со склада. Жюстина бросила последний взгляд на склад и распахнутые стеллажи с бронекостюмами и пошла следом за мной.

– Ты ничего не сказал про меч. – сказала она, стоило нам отойти от склада.

– Конечно. – ответил я. – Это было бы слишком подозрительно, и у нас нет доказательств. Пока нет.

– А когда они будут? – спросила Фудзисаки.

– Это зависит только от нас. – пожал плечами я. – И от того, насколько убедительны мы будем.

– Перед Мэгурэ?

Я тяжело вздохнул.

– Да. – сказал я. – Перед Мэгурэ.

Делать этого мне всё ещё не хотелось – не со всеми этими непонятными совещаниями с утра пораньше – но сейчас моя позиция, по крайней мере, была менее шаткой.

Осталось только добавить завершающий штрих.

– Участок, – сказал я вслух, вызывая диспетчерскую Управления Национальной полиции в Дэдзиме. – Штайнер, cемь-девять-пять-семь-четыре. Хищение оружия в крупных размерах, возможно незаконная передача, по адресу: улица Ремонтная, 24. Примите к сведению, оружие кинетическое, повторяю, кинетическое. Участок, приём.

– …Вас поняла, инспектор. – произнесла дежурный диспетчер, помедлив несколько секунд. Я мог её понять: не каждый раз тебя ошарашивают сообщением о похищении крупной партии кинетического оружия. – Доложите обстановку, приём.

– Обстановка спокойная, – ответил я, – хозяева территории готовы к сотрудничеству. И, пожалуйста, вышлите только бригаду криминалистов, я уже запросил подкрепления у штаба СПОР. Приём.

– Вас поняла, инспектор. Бригада в пути, ждите. Отбой.

– Вас понял, участок. – сказал я. – Отбой. – и обернулся к Фудзисаки. Та стояла, скрестив руки на груди, носком туфли постукивая по плитам двора.

– Он будет выставлять себя потерпевшей стороной. – сказала она. – Лефрансуа.

– Если это ему поможет. – спокойно ответил я, и в ухе вдруг раздался звонок. Линза на запястье слегка завибрировала. Я скосил глаза на номер, возникший перед глазами.

Звонила Мэгурэ.

– Штайнер, слушаю. – сказал я, принимая вызов. Грудь словно сдавило стальными клещами.

– Где вы, чёрт побери, шляетесь? – спросила Мэгурэ.

– Мы в Дэдзиме. – ответил я как можно спокойным тоном. Карты были на столе: шеф оказалась на шаг впереди меня. – Проводим расследование.

– Ах, в Дэдзиме? – переспросила шеф. Её голос не предвещал ничего хорошего. – Ко мне. Оба. Немедленно.

– Шеф, послушайте… – начал было я.

– Это приказ. – оборвала меня Мэгурэ. – Немедленно.

Связь отключилась. Я глянул на Жюстину.

– Что ж, – проговорила Фудзисаки, – кажется, у нас нет выбора.

– Да, ты права, – медленно сказал я. – У меня такое же чувство.

* * *

– Явились. – проронила, не оборачиваясь, Мэгурэ, стоило нам переступить порог её кабинета. Я тотчас же пожалел об этом: шеф была мрачнее тучи. – Ну проходите.

Я нерешительно прошёл внутрь, но садиться не стал. Фудзисаки прошла следом, встав рядом со мной. За её спиной дверь захлопнулась, окончательно отрезав стеклянный аквариум кабинета от внешнего мира.

Шеф стояла у окна кабинета, скрестив руки под грудью. Рукава её серого платья, разукрашенные алыми волнами, спадали книзу. Растрепавшиеся каштановые волосы были стянуты в хвост обыкновенной, без прикрас, резинкой. Мэгурэ выглядела измученной, но это не делало её менее грозной.

– Сегодня утром, – сказала она, и её голос прозвучал глухо, – у меня был долгий разговор. С генерал-суперинтендантом Поздняковой-Руссо. С окружным прокурором, госпожой Левитинской. С главой городской администрации, госпожой Савано. Затем у меня было совещание руководителей отделов ГУМВД – включая, кстати, и наших визави из руководства городской полиции. А затем – затем – у меня был разговор по межорбитальной связи с гвардии генерал-майором Кусанаги, командующей лейб-гвардии премьер-министра, которая прибывает сюда – на Титан-Орбитальный – завтрашним утром. В сопровождении, разумеется, подразделений Гвардии.

Я открыл было рот, но Мэгурэ подняла палец, приказывая мне замолчать. Она всё ещё смотрела в окно, на город, простиравшийся вокруг, но её глаза метали молнии.

– А буквально час назад, – ровным, демонстративно спокойным, тоном проговорила она, – на моё имя поступил доклад от Отдела Собственной Безопасности. В котором, помимо прочего, поднимался вопрос, каким образом один из моих подчинённых, некий инспектор Штайнер, проводит внеплановую инспекцию на территории, арендуемой иностранным подрядчиком, не имея при этом ордера? Да ещё и, при этом, в сопровождении взвода СПОР?

– Шеф, – заговорил я, – я понимаю, как это всё выглядит, но…

– МОЛЧАТЬ!!! – резко развернувшись, рявкнула Мэгурэ. – Можешь всё объяснить, да?! Отсутствие ордера ты можешь объяснить?! Свои вечерние прогулки к Адатигаве можешь объяснить?! Мёртвую казначея Конституционной партии можешь объяснить?! Мне пришлось пятнадцать минут выслушивать жалобы госпожи Малкиной!!! Разговоры с начальством летунов через мою голову можешь объяснить?! И как ты СПОР привлекал, тоже через мою голову, ты тоже можешь объяснить?! Где твои результаты, Штайнер?! А?! Я дала вам обоим три дня – ТРИ! ДНЯ! И чем вы занимаетесь?! Лазаете по канализации?! Нарушаете субординацию?! Чем?!

– Шеф! – выкрикнул я; Мэгурэ осеклась на полуслове, недоуменно уставившись на меня. – Шеф, послушайте, у меня есть результаты. У меня есть записи убийцы на видео. У меня есть основания подозревать, что госпожа Малкина лжёт и действует сообща с убийцей. Возможно, убийца – гайдзин из «Дифенс Солюшенс»; у него был с собой меч, как две капли воды похожий на те, что хранятся на складе в Дэдзиме. С которого исчезло полсотни единиц ручного кинетического оружия. Мы можем его выследить, шеф, у нас ещё есть время! Пока он не добрался до следующей жертвы! Нужно всего лишь пробить номер похищенного меча, допросить руководство «Дифенс Солюшенс», и…

– И что? – оборвала меня Мэгурэ. – И что дальше, Штайнер? Ещё позавчера ты рассказывал мне о контрабанде. Сегодня уже не контрабанда, уже Конституционная партия и «Дифенс Солюшенс». Кто следующий? Центаврианская разведка?!

– Шеф!! – взмолился я. – У меня есть результаты!! Да, я виноват, я нарушил субординацию, но мне требовалось действовать быстро, но убийца почти в моих руках!! Кроме того, исчезло оружие, и даже если «Дифенс Солюшенс» тут не при чём, мы должны его найти, но это – дело техники!!..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю