Текст книги "Сильви и Бруно"
Автор книги: Льюис Кэрролл
Жанры:
Классическое фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 23 страниц)
Глава 22
Банкет
Как говорят, утро вечера мудренее. Утром я чувствовал себя намного лучше. Моя печаль о друге просветлела и смягчилась, как и все вокруг. Я не хотел беспокоить Леди Мюриэл и ее отца. Я только вышел на прогулку и вернулся домой, когда солнце подало знак лучом, что день на исходе.
Возвращаясь, я проходил мимо дома старика, чье лицо напоминало мне о Леди Мюриэл, и не выдержал: зашел посмотреть, жив ли он.
Старик сидел на веранде – так же, как тогда, в Фейфилде. Как будто это было вчера…
– Добрый вечер, – сказал я.
– Добрый вечер, – ответил он бодро. – Присаживайтесь.
Я сел на скамью:
– Рад вас видеть в добром здравии. В прошлый раз я так же вот случайно проходил мимо, когда Леди Мюриэл уезжала. Что, навещает она вас?
– Д-да… – ответил старик. – Она не забывает меня. Я не совсем еще забыл ее милое лицо. Помню, как она пришла после того, как мы встретились на станции. Она сказала, что пришла загладить вину. Милое дитя! Подумать только: загладить вину!
– Какую же? – удивился я. – Что она могла совершить такого?
– Мы ожидали поезда. Я сидел на скамейке. Но ко мне подошел смотритель и велел уступить место Леди Мюриэл.
– Да, я помню тот день – сказал я.
– Помните? Она попросила прощения у меня. Вы подумайте – такая юная леди – у такого старого гриба… Да, она частенько бывала тут со мной… И часто здесь сиживала – прямо ангел. Она ворковала: «Ах, ваша бедная Мини уже не с вами. Прошу прощения». Мини – это моя внучка, сэр. Она умерла два месяца назад, нет, уже три. Она была хорошая девочка, красивая девочка и добрая… Мне жизнь не в жизнь без нее!
Он закрыл лицо руками и зарыдал. Я сидел рядом, собираясь с мыслями…
– Она мне говорит: «Расскажите мне об этой вашей Минни. Например, она готовила чай?». «Да, – говорю. Она это делала». Тогда леди заварила мне чай. А потом спрашивает: «А трубку она разжигала?». «Да, – говорю, – разжигала». Ну, и она разожгла мне трубочку. А потом плакала вместе со мной.
Мы немного помолчали. Потом старик продолжал:
– И вот я курил трубку, она плакала – прямо сущий ангел. Я уж было подумал: может, это вернулась моя Минни? Присмотрелся – нет, не вернулась. Потом она собралась уходить. Я спросил: «Вы пожмете мне руку?». Она сказала: «Извините, нет». О, как это было деликатно с ее стороны!
Я остолбенел от такого проявления деликатности.
– Вы думаете, что она закочевряжилась, потому что я ей не ровня? – спросил старик, будто угадав мои мысли. – А вот и нет, совсем даже не закочевряжилась. Она сказала: «Я теперь вам буду вместо вашей Минни. Ведь она вам не пожимала руку? И я не буду». Сущий ангел!
И старик зарыдал от полноты чувств:
– Господь ее благослови.
Я пожал ему руку и удалился.
Устроившись перед своим одиноким домашним очагом, я попытался вызвать в памяти удивительные видения прошлой ночи, прежде всего лицо Профессора. «Ему подошло бы красное и черное, – подумал я. – После такого события он покраснеет от смущения, а лицо его будет покрыто черными пятнами». Это лицо – и красное, и черное – возникло незамедлительно.
– Как вы могли догадаться, опыт закончился взрывом из-за неверной комбинации компонентов. Но ничего, сейчас мы это повторим.
– О нет! Не затрудняйте себя! – завопил хор голосов. – Лучше пойдем на банкет. Тем более что всё готово.
И мы пошли.
За столом Профессор продолжил:
– Я всегда придерживался принципа, что к трапезе не нужно готовиться заблаговременно. Лучше вообще не знать, что тебе придется есть. И в этом большое преимущество званых обедов… Кстати, а где Старый Профессор? Почему не нашлось места для него?
Тут вошел Старый Профессор, читая огромную книгу, которую он почти прижимал к лицу (он прямо-таки въелся в нее глазами). По дороге он поскользнулся и плюхнулся на пол посреди залы.
– О, какая жалость! – воскликнул жалостливый Профессор и помог коллеге подняться.
– Этого не произошло бы, если бы я не вошел сюда, – заметил Старый Профессор. – Вывод: лучше было вообще не двигаться.
Просто Профессор был потрясен:
– Лучше ничего, чем такое.
И добавил, обращаясь к Бруно:
– По крайней мере, вы согласны, что лучше совсем ничего, чем оказаться не в своей тарелке?
Бруно серьезно ответил:
– В моей тарелке ничево не оказалось! Но я не думаю, что это лучше.
– Да? – удивился Профессор.
Он надел очки, дабы убедиться в справедливости сказанного. Потом приветливо улыбнулся Бруно и спросил:
– Неужели вы, молодой человек, хотели бы ее наполнить всем, чем угодно?
– Еще бы! – признался Бруно. – Конечно, чем угодно, – и всем! Первое дело – плум-пудинг.
– Бруно! – укоризненно прошептала Сильви. – Это неприлично: его же еще не принесли. Может, и вообще не принесут…
– Может, и не принесут, – согласился Бруно. – Если им не напомнить.
Сильви не стала с этим спорить. Тем временем нашелся стул для Старого Профессора. Ученого усадили между Императрицей и Сильви. Девочка нашла это соседство не самым интересным, зато она избавилась от необходимости сидеть рядом с первой леди. Но Сильви не могла вспомнить, чтобы он произнес хотя бы слово за все время банкета. Впрочем, она и сама опасалась, что он ее спросит о чем-то, требующем более пространного ответа, чем «Да, сэр». Тогда бы их диалог уж точно закончился, а так он и не начинался. Последнее замечание сделал Бруно и торжественно добавил, что он сам нашел бы, о чем разговаривать с Профессором, – например, загадал бы ему три загадки:
– Во-первых, я бы спросил: «Сколько пенни в двух шиллингах?». Во-вторых…
– Это не загадка! – прервала его Сильви.
– А вот и загадка! – возразил Бруно. – Для меня это полная загадка.
В это время официант подал ему какой-то деликатес, отчего Бруно моментально забыл о плум-пудинге.
А Профессор продолжал:
– Второе преимущество званых обедов заключается в том, что на них вы можете лучше узнать своих друзей. Хотите узнать человека – предложите ему что-нибудь съесть. На нем можно ставить опыты, как на мыши.
– Я знал одного Кота, который любил мышей, – задумчиво сказал Бруно и наклонился, чтобы погладить одного жирного котяру, обосновавшегося под столом. – Он их любил в хорошем смысле. А вы чево подумали?
(После этого замечания мы вообще не знали, что и думать.)
– Этот кот хотел не столько есть, сколько пить. Тоже в хорошем смысле. Сильви, дай-ка мне твое блюдце, мы туда нальем молока.
– Почему в мое? – возмутилась Сильви. – У тебя есть свое, туда и наливай.
– У тебя оно больше, – объявил Бруно. – Это же так понятно.
Сильви это не убедило. Но она не могла отказать брату и отдала блюдце, в которое он тут же налил молока, поставил под стол и лишь тогда успокоился.
– Вы не находите, что становится жарко? – спросил Профессор у Сильви. – Интересно, если наполнить камин кубиками льда – в комнате станет прохладно? Чтобы согреться зимой, в камин кладут уголь, так почему бы летом не проделать аналогичную процедуру со льдом – для прохлады?
Несмотря на жару, Сильви содрогнулась от такой идеи.
– На улице очень холодно, – сказала она. – У меня сегодня даже ноги мерзнут... почему-то.
– По вине сапожника, разумеется! – весело откликнулся Профессор. – Сколько раз я ему объяснял, что под самой подошвой нужно ставить железные подковки, чтобы сохранять тепло. Но ему хоть кол на голове теши. А ведь как просто: такая малость – а ноги не мерзнут.
– Зимой я всегда разогреваю чернила, – сказал Старый Профессор. – Почему люди не догадываются так делать? Это так просто.
– Да, очень просто, – сказала вежливо Сильви. – Коту хватило половины? – этот вопрос она обратила к Бруно, который возвратил ей наполовину пустое блюдце.
Но Бруно как будто не расслышал вопроса.
– Кто-то хочет войти и скребется в дверь, – сказал он. – Пойду посмотрю.
– Ну, и кто пришел? – спросила Сильви, когда он вернулся.
– Мышь, – ответил Бруно. – Только она увидела Кота и сказала, что зайдет как-нибудь в другой раз. А я сказал, что не нужно бояться: Кот очень любит Мышей – в хорошем смысле. Но она сказала, что у нее важное дело. Она завтра пришлет телеграмму. И просила передать привет Коту.
– Какой жирный Кот! – заметил Лорд-Канцлер, наклоняясь к Профессору, обращаясь к его маленькому соседу. – Просто поразительно!
– Нужно закончить ужин, – сказал смущенный Профессор. – Я надеюсь, вам понравился ужин – в том виде, в каком он есть. И что вы не возражаете против жары – в том виде, в каком ее нет.
Он сказал что-то настолько умное, что я ничего не понял. Впрочем, и Старый Профессор понял не больше.
– Простите, что значит: в том виде, в каком ее нет? – сварливо спросил он.
– Я имею в виду, что мы не возражали бы, если бы она не была такой сильной, – ответил Профессор.
– Но тогда это была бы не жара, – любезно заметил Старый Профессор. – Вы могли бы подобрать другое слово.
– Да, я выбрал не лучшую номинацию, – согласился он. – Хотя не всё ли равно? Что мы вкладываем в слово, то оно и означает.
Затем он спросил Бруно:
– Кстати, какой хороший смысл вы вкладываете в утверждение, что этот Кот любит Мышей? Наверное, это животное, единственное в своем роде.
– Так оно и есть, – согласился Бруно, пристально взглянув на Кота и убедившись, что животных не двое. – В мужском роде число единственное. Или наоборот?
– Наоборот. Но в каком смысле он любит Мышей?
– В том смысле, что он играет с ними, чтобы их развлечь.
– А может, он хочет развлечь себя, а не Мышей? – усомнился Старый Профессор. – Может, он играет с ними, прежде чем их съесть?
– Ужасно, если бы это было так, – сказал Бруно, с такой уверенностью, что стало ясно: для него этот вопрос решен. – Впрочем, никто не застрахован от несчастных случаев. Кот всё объяснил мне, пока пил молоко. Он сказал: «Я учу Мышей новым играм. Мыши их обожают». И добавил: «Иногда, конечно, происходят несчастные случаи – бедные Мыши сами виноваты». Он так сказал...
– Если бы ему было так жалко бедных Мышей, – сказала Сильви презрительно и довольно категорично, – он не кушал бы Мышей, после того как с ними произошли несчастные случаи.
Однако этот моральный вопрос не был исчерпан. Бруно, опуская, как лишнее, свое участие в диалоге (что на него было не очень похоже), изложил нам позицию Кота. Последний сказал: «Покойные Мыши никогда не возражали против того, чтобы их съели». Он еще добавил: «Нет никакого проку, если погибают добрые Мыши». И еще он сказал: «Я предпочел бы, чтобы они были плохими, и тогда бы я мог их съесть с пользой для общества». И еще…
– И когда это он успел сказать так много? – возмутилась Сильви.
– О, ты не знаете, как говорят Коты! – снисходительно возразил Бруно. – Коты говорят ужасно быстро. А вот похудеть за минуту он бы действительно не смог.
– И поэтому вы не дали ему допить молоко? – предположил Лорд-Канцлер.
– Нет, – сказал Бруно, – была причина поважнее. Я забрал блюдце, потому что он был недоволен.
– Вы полагаете? – удивился Лорд-Канцлер. – Что заставило вас подумать, что он недоволен?
– Потому что он фырчал во всю глотку.
– О, Бруно! – воскликнула Сильвия. – А может, он мурлыкал? Коты показывают таким образом, что они очень довольны.
Бруно посмотрел на нее с сомнением.
– Не думаю, – усомнился он. – Если бы я был чем-то доволен, я бы ни за что не стал издавать таких ужасных звуков.
– Ну, ты вообще уникум, – пробормотал про себя Лорд-Канцлер, но Бруно его услышал.
– А что это такое – уникум? – шепотом спросил он у Сильви.
– Это значит, что ты один, – так же шепотом ответила Сильви. – Что таких, как ты, не двое и не трое.
– И очень хорошо, – сказал Бруно с большим облегчением. Я бы очень расстроился, если бы растроился. Может, остальные двое мальчишек не стали бы играть со мной.
– Это почему же? – поинтересовался Старый Профессор, внезапно очнувшись от забытья. – Потому, что заснули бы?
– Как бы они заснули, если бы я не спал? – ехидно спросил Бруно.
– А почему бы нет? – спросил Старый Профессор. – Мальчики не засыпают все одновременно. И эти мальчики... – о которых вы говорите – чем они хуже?
– Вот именно, – подмигнул детям просто Профессор.
– Не хуже, но это же часть меня самого! – торжественно воскликнул Бруно. – Если предположить, что я был бы двумя-тремя мальчишками сразу.
Старый Профессор вздохнул и вновь погрузился в сон. Но внезапно он вновь очнулся и обратился к Профессору.
– Сейчас нам больше делать нечего, не так ли?
Глава 23
История свиней
К тому времени гости утолили свой аппетит. Даже Бруно, когда Профессор хотел подложить ему кусочек пудинга, сказал:
– Полагаю, что трех кусков достаточно.
Вдруг Профессор вздрогнул, как будто его ударило током:
– Я ведь забыл об очень важной части нашей вечеринки! Старый Профессор должен продекламировать Историю свиньи, вернее, Историю о свинье. У этой истории два пролога, один в начале, а другой – в конце, оба сочинены в стихах, так что приготовьтесь.
– А разве бывает два пролога? – усомнилась Сильви. – И разве пролог в конце бывает?
– Бывает, – сказал Профессор. – А эпилог в начале. У одного русского литератора я такое читал . Это еще что! Пролог бывает и в середине… Да, эти русские – такие оригиналы! Но пора.
Он встал и пошел в банкетный зал, где уже собралась публика, ожидающая выступления.
– Леди и джентльмены! – объявил Профессор. – Мой глубокоуважаемый коллега любезно согласился продекламировать нам Истрию свиньи. Прошу прощения… о свинье. О свиньях. Исполняется впервые. (Аплодисменты.) И единственный раз. (Бурные аплодисменты.)
Старый Профессор поднялся и начал:
– Наши птички – чудо света,
Потому что круглый год
Носят гетры и штиблеты
И пируют средь болот.
Птички кушают конфеты,
Чинно распивают брют,
Но съедят и баронета
И шталмейстера склюют.
Эти птички – меломаны,
Хоть поют всегда не в лад
И волынкой беспрестанно
Слух терзают всем подряд.
Легок и непредсказуем
Норов этих чаровниц:
Обучают поцелуям
И улыбочкам тигриц.
Птичка – воспитанья гений,
Хоть ума ей – занимать.
От ее нравоучений
Звери начинают ржать.
Рассказать про их замашки –
Слов таких на свете нет.
Впрочем, что нам эти пташки,
Если свиньи – наш предмет?
Воет Свинтус у колодца,
Неуклюж и толстокож,
От рыданий так трясется,
Что бросает камни в дрожь.
Тут Верблюд спросил у Свина:
«Что вы плачете, свинья?»
Свин ответил: «Есть причина:
Не умею прыгать я!».
Посмотрел Верблюд на Свина
И промолвил: «Вот те на!
Да, такая животина
Для прыжков не рождена.
Впрочем, стоит постараться.
Бегай, голодай, потей –
И сумеешь приподняться
Над природою своей.
Если всё учесть и взвесить,
Ты получишь результат
Лет, быть может, через десять
Или через пятьдесят»
Свинтус – пуще убиваться!
«Не удастся мне, увы,
Над природой приподняться,
Прыгнуть выше головы!»
Жаба вылезла из лужи:
И спросила: «Вы больной?»
Свин ответил: «Хуже! Хуже!
Нет надежды никакой.
Хоть сто лет тренироваться,
Мне способность не дана
Над природой приподняться,
Превратиться в прыгуна».
«Да, пожалуй, шансов мало! –
Гордо лапою бия
В грудь себя, ему сказала
Жаба. – То ли дело я!
Лягушачьего балета
Все фигуры мне легки –
Антраша и пируэты,
И ужимки, и прыжки.
Вы, конечно, толстоваты,
Но рискну я, так и быть,
За умеренную плату
Вас немного поучить.
Вы костей не соберете,
Но подниметесь, ей-ей,
В восхитительном полете
Над природою своей»
Свин воскликнул, торжествуя:
«Чудо мне сулите вы!
Над природою взлечу я,
Прыгну выше головы!»
Жаба мудро отвечала:
«Вы взлетите, дайте срок.
Но возьмите для начала
Хоть вот этот бугорок».
Свин недолго сомневался,
Хорошенько разогнался
И махнул он за бугор.
Тут душа его премило
Над природой воспарила
И не прыгал он с тех пор.
Дочитав этот стих, Старый Профессор поскользнулся и въехал головой в камин. Придя в себя, он продолжил:
– Птички обожают мыло,
Сочиняют анекдоты,
Мажут кремом крокодила –
Гримируют для охоты.
Сами птички пишут книжки
Не про крем и не про грим –
Детективные интрижки
И любовные интрижки
Не дают покоя им.
Свин порхает и резвится.
Птички весело поют.
У заброшенной криницы
Плачут Жаба и Верблюд.
Тут сказал Верблюд: «Простите!»
И добавил: «Вот те на!
Я не ждал подобной прыти
От такого кабана.
Ясно же ему сказали:
Будешь прыгать в свой черед,
А пока лежи в печали
И мычи, как идиот» .<15 >
Жаба, выгнувшись картинно,
Заявляет: «Ерунда!
Свин – бездушная скотина!
Благодарности от Свина
Не дождаться никогда!»
– Какая грустная история! – сказал Бруно. – И начинается она плохо, а заканчивается совсем жутко: про неблагодарную свинью. Сильви, дай мне твой платок, я тогда поплачу.
– Но у меня его нет! – возмутилась Сильви.
– Ну, тогда я и плакать не буду, – великодушно решил Бруно.
– Есть и другие стихи, – сказал Старый Профессор. – Но сейчас я голоден.
И он сел, отрезал большой кусок пирога, положил на тарелку Бруно и пристально посмотрел на свою пустую тарелку.
– Где ты взял этот пирог? – спросила Сильви у Бруно.
– Он положил, – ответил Бруно.
– А зачем ты просил его об этом?
– Я и не просил, – ответил Бруно с набитым ртом. – Но он не возражал.
Сильви сказала:
– А почему бы ему и мне не положить пирога?
– Вам нравятся пироги? – заметил Старый Профессор.
– Она их любит, – подтвердил Бруно. – Хотя это одно и то же.
– Не совсем, – ответила Сильви. – Нравиться – это одно, любить – другое.
Старый Профессор восхищенно закивал головой:
– Какое умное дитя! Вы мне нравитесь. И, похоже, я начинаю вас любить. Тогда, получается, это синонимы? Надо обмозговать. Я надеюсь, вы, юноша, нравитесь себе таким, какой вы есть?
– И не надейтесь! – воскликнул Бруно.
Старик улыбнулся удовлетворенно:
– Похвальная самокритика, очень похвальная. Тогда попробуйте вина из одуванчиков, юноша. Оно сделает вас совершенно другим человеком.
– Это каким же? – заинтересовался Бруно и схватил бокал.
Сильви пришла на помощь старику:
– Не задавай так много лишних вопросов! Пусть лучше уважаемый Профессор расскажет нам еще одну историю.
Бруно принял эту идею с энтузиазмом:
– Да, пусть расскажет! Что-нибудь о тиграх, шершнях или малиновках. Ему лучше знать, о ком.
– Между прочим, – спросил Профессор своего старого коллегу, – почему в ваших историях так много животных и так мало событий, обстоятельств, аргументов и тому подобных абстракций?
– А и в самом деле – почему? – присоединился Бруно. – Животные – это, конечно, здорово, но я тоже хотел бы чево-нибудь с абстракциями.
Старый Профессор на мгновение задумался и начал свой рассказ:
– Однажды Причина и Следствие вышли на прогулку и там столкнулись с Привходящими Обстоятельствами. А поскольку поблизости слонялся несчастный Случай… Вам не скучно, деточки? – участливо поинтересовался он.
– Нет, нет! – воскликнули дети. – Очень интересно, продолжайте, пожалуйста!
– Легко сказать, – смущенно ответил Старый Профессор. – А вот как сделать? Может вы, Бруно, поможете?
Бруно был в восторге:
– Что если мы возьмем Свинью, Аккордеон и Апельсины?
– Отлично, – сказал Старик. – Действующие лица, или, по-научному говоря, dramatis personae. И что дальше?
– Жила-была Свинья. На виду у всех прохожих она играла на Аккордеоне самым бесстыжим образом.
– Это каким же? – удивилась Сильви.
– Самым наглым, – охотно разъяснил Бруно. – Потому что играла она чудовищно. Эта была Свинья ужасно бесстыжая. И до жути оранжадная.
– Какая? – содрогнулась Сильви.
– Жадная до оранжада, – сказал Бруно. – Она обожала оранжад и жаждала его. Но потом возненавидела, потому что узнала, что это просто апельсиновый сок. А она совсем не выносила апельсинов, прямо до аллергии.
– Понятно, – пробормотала Сильви. – Это всё?
– А чево тебе еще нужно? – ответил Бруно.
– Тогда я исполню следующий Пролог, – сказал Старый Профессор.
– Птички прячут чёрта в стуле,
И укрыть умеют даже
Аргументы в ридикюле
И улики в саквояже.
Птички в раже корчат рожи,
Вымазавшись прежде в саже.
По утрам, покинув ложе,
Объезжают вернисажи.
Украшаться любят златом.
Но не вечно длится лето.
И невесело пернатым.
Вот и песенка их спета.
Так выпьем же за здоровье Императора! – закончил он несколько неожиданно. При этом он обращался к Лорду-Канцлеру.
– Несомненно, – ответил Лорд-Канцлер.
Он встал и начал раздавать указания насчет церемонии:
– Наполнить бокалы! – прогремел он.
Все наполнили.
– Выпить залпом! – прорычал он.
И это было исполнено.
– Грянуть троекратное «ура» за здравие Императора!
Начал-то он за здравие, но хилое «ура» прозвучало так, будто дни Императора были сочтены.
– Долго сочиняли? – спросил Император саркастически.
Лорд-Канцлер, не моргнув глазом, приказал ему:
– А сейчас говорит Император!
И он заговорил:
– Как вам известно, я возложил на себя бремя высшей власти вопреки своему желанию. Но вы хотели видеть меня во главе государства, потому что претерпели много утеснений от бывшего Правителя. Он обложил вас непомерными налогами. Я бы сказал, что мой бедный брат обезумел.
Неизвестно, насколько затянулась бы эта тирада, но внезапно поднявшийся ураган потряс дворец до основания, а затем воздух наполнился клубами пыли, которые как будто оформились в какие-то слова.
Но буря утихла так же неожиданно, как началась. Окна захлопнулись, пыль улетучилась. И скоро всё было почти как минуту назад, за исключением Императора и Императрицы: с их лиц испарилась глупость, и они приняли вполне нормальное выражение.
Преобразившийся император продолжал:
– Мы оба – я и моя жена – вели себя, как отъявленные шулеры. Это еще мягко сказано. Да, мы не заслуживаем лучшего названия, разве что худшего. Мы вели себя как мошенники. Когда мой брат сложил с себя власть, вы лишились лучшего правителя (можно сказать Императора с большой буквы), которого когда-либо имели. И вот я, как последний лицемер, обманом заставил его передать власть мне, ничтожному, не достойному чистить его сапоги!
Слушая это, лорд-канцлер в отчаянии ломал руки:
– Это он впал в безумие!
И тут же замолчал. И в мертвой тишине раздался стук в дверь.
– Что это? – воскликнули присутствующие.
Они в панике принялись бегать по залу. Обезумевший лорд-канцлер, забыв весь церемониал, выскочил, а через минуту вернулся, задыхаясь.