355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лейла Мичем » Знак розы » Текст книги (страница 16)
Знак розы
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 10:52

Текст книги "Знак розы"


Автор книги: Лейла Мичем



сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 35 страниц)

Часть II


Глава 31

Держа в руке кожаный портфель, Амос настраивал регулятор температуры, перед тем как уйти из офиса, и в это время зазвонил телефон. «Пусть поработает автоответчик», – подумал он. У него не было настроения отвечать на звонки; к тому же он был слегка пьян.

– Амос, если ты там, возьми трубку, – услышал он голос Перси.

Адвокат тут же подошел к аппарату.

– Перси? Это я. Чем я могу тебе помочь? – Последовала пауза, и сердце Амоса замерло. – В чем дело? Что случилось?

– Мэри... У нее случился сердечный приступ.

Амос обошел письменный стол, ногой пододвигая кресло.

– Насколько это серьезно?

– Она умерла, Амос. Прямо на веранде. Сасси прислала за нами Генри. Матт тоже здесь...

Амос прижал руку к пылающему лбу. Голова у него раскалывалась от боли. Господи Иисусе! Мэри умерла? Это невозможно! Что же будет с Рэйчел? Теперь она уже никогда не узнает, что заставило Мэри составить дополнение к завещанию.

– Амос?

–Я сейчас приеду, Перси. Ты в Уорик-холле?

– Да. «Скорая» только что увезла тело Мэри к коронеру. Вскрытия не будет. Причина смерти очевидна. Тебе придется сообщить обо всем Рэйчел.

Отчаяние, охватившее Амоса, стало невыносимым.

– Я позвоню ей из твоего дома.

Ставя свой темно-зеленый «БМВ» на отведенное для него место на стоянке у здания «Толивер фармз уэст», Рэйчел с удивлением обнаружила, что в тени под навесом сидит Рон и явно ждет ее. Ее вновь охватили дурные предчувствия. Нью-йоркский представитель текстильной фабрики прибыл на встречу без контракта. Из уважения к их долговременному сотрудничеству он появился лишь для того, чтобы принести извинения, но объясниться не пожелал.

– В чем дело, Рон?

Рэйчел сразу же поняла, что что-то случилось, судя по тому, как он неохотно встал со стула, сдвинул на затылок соломенную шляпу и сунул большие пальцы в карманы джинсов.

– Может, и ни в чем, – в характерной техасской манере, растягивая слова, ответил Рон. – Но когда я пришел за накладной, позвонил Амос Хайнс. Он был очень взволнован. Вы должны перезвонить ему как можно скорее. Ну, я и решил задержаться... на случай если новости плохие.

Она пожала ему руку, пробегая мимо.

– Амос у себя в офисе?

– Нет, он в доме человека по имени Перси Уорик. Номер лежит у вас на столе.

Рэйчел бросила на стол сумочку и потянулась к телефону, думая о том, что с Перси случилась беда. Если так, она вылетает немедленно, чтобы быть со своей двоюродной бабушкой. Тете Мэри будет невероятно трудно научиться жить без Перси.

Амос поднял трубку после первого же гудка.

–Рэйчел?

– Да, это я, Амос. Что случилось?

– Рэйчел... боюсь, у меня плохие новости. Мэри умерла пару часов назад от внезапного сердечного приступа.

Поначалу Рэйчел оцепенела, а потом ощутила, как по ее телу растекается боль, словно кровь, сочащаяся из раны. Рон подхватил ее под руку, помогая опуститься в кресло.

– Ох, Амос...

– Дорогая моя девочка, не могу выразить словами, как мне жаль.

– Где она была? Как это случилось?

– На веранде своего дома, около часу дня. Мэри вернулась из города и сидела в кресле на крыльце. Сасси застала ее... в агонии. После этого Мэри прожила еще минуту.

– Она... сказала что-нибудь?

– По словам Сасси, Мэри... говорила что-то насчет того, что ей нужно подняться на чердак. Незадолго до этого она посылала туда Генри, чтобы он отпер сундук. А еще она... выкрикнула твое имя, Рэйчел... в самом конце.

По лицу девушки потекли слезы. Рон молча взял с кофейного столика коробку с бумажными салфетками и поставил рядом с ней.

– Мое дорогое дитя, – сказал Амос. – С тобой может побыть кто-нибудь?

– Да, здесь Рон. Со мной все будет в порядке. Я очень рада, что Перси не один. Как он?

– Он сильно переживает, как ты легко можешь себе представить. Матт отправил его наверх, отдохнуть.

– А вы, Амос? Как вы себя чувствуете?

На другом конце линии воцарилась тишина. Похоже, он подбирал нужные слова.

– Я... совершенно разбит, дитя мое, и бесконечно расстроен... особенно из-за тебя.

«Добрый любящий Амос», – подумала она, глотая слезы.

– Со мной все будет в порядке, – сказала Рэйчел.

– Ты можешь сказать, когда прилетаешь к нам? Я спрашиваю потому, что могу предварительно договориться о встрече с распорядителем похорон, владельцем цветочного магазина и так далее. Самолет заправлен и готов к полету. Ты ведь знаешь, Мэри собиралась завтра отправиться на нем к тебе.

От удивления слезы Рэйчел моментально высохли.

–Я впервые об этом слышу.

– Тогда, боюсь, она умерла раньше, чем успела сообщить тебе о своем приезде, но я знаю, что она собиралась повидаться с тобой. Мэри сама сказала мне об этом сегодня утром, когда... нанесла визит в мой офис.

– Вы видели ее сегодня? Как хорошо, что вы повидались с ней в последний раз, Амос. Жаль, что меня не было с вами. Тетя Мэри не говорила, зачем хотела прилететь? Это... было не в ее духе – преподносить такие сюрпризы.

– Речь шла... о последних изменениях, насколько мне известно. И еще она сказала мне, что любит тебя.

Рэйчел вновь закрыла глаза. И это тоже было совершенно не похоже на ее двоюродную бабку. Или Мэри догадывалась, что серьезно больна?

– Она никогда не жаловалась на проблемы с сердцем? – спросила Рэйчел.

– Нет, Мэри никогда не говорила мне, что ее беспокоит сердце. Это стало неожиданностью для всех нас. А теперь, возвращаясь к вопросу о твоем прибытии...

–Я постараюсь быть у вас к десяти утра, – сказала Рэйчел, – и я была бы вам благодарна, если бы вы заранее договорились о встречах. Не знаю, сумею ли я убедить мать и брата поехать со мной и отцом, но не могли бы вы предупредить Сасси, чтобы она на всякий случай приготовила еще одну гостевую комнату?

Последовала очередная пауза, словно Амос тщательно взвешивал слова, прежде чем заговорить.

– Я посоветовал бы тебе убедить хотя бы Джимми в том, что он должен присоединиться к отцу. Я уверен, Мэри хотела бы, чтобы они оба присутствовали во время оглашения ее завещания...

–Я постараюсь, – отозвалась Рэйчел.

Завещание тети Мэри служило вечным источником раздора в их семье. В голове у Рэйчел зазвучал голос матери: «Я никогда не прощу тебя, Рэйчел Толивер, если твоя двоюродная бабка оставит тебе все, а твоему отцу и брату – ничего!»

– Что ж, тогда до завтра, – сказал Амос.

Рэйчел медленно положила трубку. Ей не давало покоя ощущение, что Амоса беспокоит еще что-то, помимо смерти Мэри... Вот уже во второй раз за день у девушки появилось нехорошее предчувствие.

– Насколько я понимаю, ваша двоюродная бабушка ушла от нас? – негромко поинтересовался Рон, вытаскивая из заднего кармана платок и прижимая его к глазам.

– Да, она умерла, Рон. Тебе придется подменить меня. И скажи Даниэлле, хорошо? Я убегаю через несколько минут. Надо сообщить обо всем родителям.

Когда дверь за Роном закрылась, Рэйчел несколько минут сидела неподвижно, вслушиваясь в наступившую тишину, которая казалась ей особенной. «Тишина начинает звенеть, когда умирает тот, кого ты любил», – подумала она. Перед тем как снять трубку, Рэйчел встала и подошла к окну. Было время, когда номер, по которому она собиралась позвонить, означал для нее самое желанное место на земле, пуповину, соединявшую ее с теми, кто всегда понимал ее, принимал и любил. Но это было до того, как она познакомилась с тетей Мэри. И увидела Сомерсет.


Глава 32

– Дед? – негромко произнес Матт и осторожно постучал костяшками пальцев в дверь гостиной.

– Входи. Я не сплю.

Матт вошел и обнаружил деда сидящим в глубоком кресле с откидывающейся спинкой. Выглядел Перси плохо, короткий сон явно не пошел ему на пользу. Его лицо было строгим и сосредоточенным. У Матта защемило сердце, как бывало всегда, когда он с болью осознавал, что дни деда сочтены.

– Рэйчел только что перезвонила Амосу. Я сказал Саванне, чтобы она угостила его обедом. Он с утра ничего не ел.

– Зато пил. Судя по запаху, «Джонни Уокер Рэд»[17]17
  Шотландское виски.


[Закрыть]
– проворчал Перси. – Это не похоже на Амоса.

– Ну, может, он и пропустил стаканчик-другой после твоего звонка. Как и я, Амос разговаривал с Мэри всего за несколько часов до ее смерти. Он болезненно переживает ее кончину.

– Да, это тяжелая потеря для него. Они были близкими друзьями. Амос был даже немного влюблен в Мэри. Тогда он был еще очень молод. Боже правый, да разве найдется мужчина, который не был немножко влюблен в нее?

Матт не мог удержаться от вопроса:

– Включая тебя?

Перси выразительно приподнял густые брови, похожие на темные щетки.

– Почему ты спрашиваешь?

Матт потянул себя за мочку уха, давая понять, что жалеет о том, что задал вопрос.

– Как я тебе уже говорил, я наткнулся на Мэри, когда она стояла под старым вязом возле статуи святого Франциска. Но я не сказал тебе, что она была явно растеряна и разговаривала сама с собой.

– Вот как? – В покрасневших глазах Перси засверкали огоньки. – И что же она говорила?

– Ну... – Матт поежился под тяжелым взглядом деда. – Она решила, что я – это ты. Похоже, она унеслась мыслями в прошлое. Когда я окликнул ее по имени, она повернулась ко мне и сказала...

Матт почувствовал, как вдруг напрягся дед.

– Продолжай, сынок. Она сказала...

– Она сказала: «Перси, любовь моя, зачем ты выпил всюсодовую? Ты же знаешь, в тот день я так хотела ее, ничуть не меньше тебя». Надеюсь, я не вытащил на свет старые воспоминания.

– Нет, не вытащил. Еще что-нибудь?

– В общем, да. – Матт вновь поежился. – Мэри сказала: «Я была слишком молода и глупа, и во мне было чересчур много от Толиверов. Ах, если бы только я не была так глупа». И в этот момент я легонько встряхнул ее и представился. – Он сделал паузу, ожидая реакции Перси. – Вот почему я спросил, не был ли и ты влюблен в нее когда-то.

Перси хрипло рассмеялся.

– Не был ли я влюблен в нее когда-то?

Он перевел взгляд на каминную полку. Матт не мог понять, куда смотрит дед – на портреты или на мрачную акварель, подаренную отцом Матта. Охрипшим от воспоминаний голосом Перси проговорил:

– Это было в июле 1914 года. Вот куда перенеслась в воспоминаниях Мэри, когда ты столкнулся с ней. Ей тогда было четырнадцать, а мне – девятнадцать. На ней было белое платье. Я уже тогда любил ее и собирался на ней жениться, но она не знала об этом.

– Будь я проклят! – Матт ощутил прилив возбуждения. – А она узнала об этом хоть когда-нибудь?

Перси ответил:

– Да, она знала об этом.

– Ну, и что случилось? Почему вы не поженились?

– Случился Сомерсет, – сказал Перси, поглаживая костяшки пальцев на правой руке.

Матт уже знал, что это – знак того, что дед думает о чем-то своем.

– Хочешь поговорить об этом? – предложил он. – Кажется, глоток «Джонни Уокера» – не такая уж плохая идея.

Перси покачал головой.

– Боюсь, виски не поможет.

– Дедушка... – Матта вдруг как иглой пронзило сострадание к деду. – Ты разбиваешь мне сердце. А бабушка знает о тебе и о Мэри?

– О да, она знала обо всем, но мы с Мэри расстались еще до того, как я женился на твоей бабке, а потом уже не было никакого «о тебе и о Мэри».

– А ты... по-прежнему любил ее, женившись на бабушке?

Перси помассировал руки.

– Я любил Мэри всю жизнь, с того самого момента, как она появилась на свет.

«Боже милосердный, – подумал Матт. – Восемьдесят пять лет...» В комнате повисла тишина. Перси по-прежнему разминал руки.

– А Олли знал об этом?

– Всегда.

Матт изумленно присвистнул.

– Так это из-за Мэри бабушка оставила тебя?

– И из-за нее тоже, хотя у твоей бабки хватало и других причин. – Перси поерзал в кресле, словно ему вдруг стало неудобно сидеть. – С тех пор столько воды утекло.

«И это не та вода, в которой можно ловить рыбку», – решил Матт, но, раз забросив удочку, не собирался отпускать деда с крючка.

– Знаешь, я бы хотел, чтобы ты заполнил белые пятна в истории нашей семьи... пока еще не поздно.

Перси бросил на него удивленный взгляд.

– Вот, значит, как ты относишься... к определенным периодам семейной истории – как к белым пятнам?

– Почему вы с бабушкой не развелись?

– И это вопрос давно минувших дней, который тебя совершенно не касается. – Перси улыбнулся своей знаменитой улыбкой, которая неизменно обезоруживала его оппонентов. – Тебе, кстати, не мешало бы посмотреть, как там Амос. Ему сейчас очень плохо, а ведь он должен будет сообщить Рэйчел о смерти Мэри. Но по крайней мере он может утешаться тем, что теперь Рэйчел переедет жить в Хоубаткер. Он обожает эту девочку.

Матт смирился с тем, что его выставляют за дверь.

– Я сам с нетерпением жду, когда сюда переедет Рэйчел, – сообщил он, поднимаясь на ноги. – Нам самое время узнать друг друга получше.

Перси окинул его внимательным взглядом.

– На твоем месте, Матт, я бы не питал напрасных надежд. Рэйчел очень похожа на Мэри в молодые годы, причем не только внешне.

Матт посмотрел на деда.

– Это похоже на одно из белых пятен, и если Рэйчел все так же мила, то мужчине трудно не питать надежд на ее счет.

Перси стал серьезным.

– Давай считать, что в случае с Рэйчел яблочко упало прямо под яблонькой, и мне бы не хотелось, чтобы ты повторил мои ошибки.

Матт шутливо ткнул деда в плечо.

– До тех пор пока ты не расскажешь, чего мне следует опасаться, придется рискнуть и надеяться на лучшее.

Перси слушал, как затихают вдали шаги Матта. Мальчишка. Он понятия не имеет, что его ждет. Перси не беспокоился бы о нем, если бы внук не был так похож на него...

Он медленно поднялся и вышел на затененное крыльцо. День был такой же жаркий, как и тогда, в 1914 году, и Перси вспомнил фруктовую газировку с шоколадным мороженым и то, как высокомерно Мэри отвергла ее. О Мэри он помнил все, ее вкус, запах... даже сейчас.

Перси оттащил шезлонг подальше в тень и опустился в него, вытянув ноги. Единственный способ подготовить Матта к встрече с Рэйчел – это заполнить пробелы, о которых говорил внук, а он, Перси, никогда этого не сделает. Но если он когда-нибудь решится рассказать о том, как своими руками погубил собственное счастье, то с чего начнет? Наверное, с того дня, когда его постигло самое большое несчастье в жизни. Вернувшись из Канады, он узнал, что Мэри вышла замуж за Олли...


История Перси
Глава 33
Хоубаткер, октябрь 1920 года

Поезд опаздывал. Перси проспал почти всю дорогу от Онтарио. Он выходил перед рассветом в тамбур, чтобы покурить, или засиживался далеко за полночь в вагоне-ресторане, выпив бессчетное число чашек кофе и проклиная себя за то, что оказался таким дураком. Ему следовало сообщить родителям о своем приезде, но мать наверняка предупредила бы Мэри, а он не был уверен, как она отреагирует. Перси надеялся застать Мэри врасплох, подхватить на руки и целовать до беспамятства. А потом сказать ей, что он любит ее и ему плевать на ее одержимость Сомерсетом, если она согласится выйти за него замуж.

Прошлую ночь Перси, однако, спал так крепко, что едва не пропустил появления Пайни-вудс. Он проснулся, как от толчка, и торопливо натянул брюки и рубашку, а потом бросился к последнему тамбуру. Перси стоял, вцепившись в поручни, ветер надувал его расстегнутую рубашку, а он полной грудью вдыхал пронзительно-свежий прохладный воздух. Подъезжаем, подъезжаем, подъезжаем,стучали колеса, и Перси поверил их ритму.

Да, слава Богу, они почти приехали, и совсем скоро он вновь окажется в объятиях Мэри, покидать которые ему не следовало никогда. А он уехал, злой и уязвленный, надеясь, что со временем сможет забыть ее. Он никогда не играл вторую скрипку. Он будет только первым.

Но холод канадских Скалистых гор выдул из него излишнюю самоуверенность. Разлука излечила уязвленную гордость. Лежа в палатке по ночам, под хвастливые россказни лесорубов о своих женщинах, Перси слышал в их голосах тоску, горечь и одиночество, ощущая, как ледяной ветер заползает к нему в душу, согреть которую могла только Мэри. А днем, когда он взбирался на деревья, пилил и грузил стволы, желание быть с ней становилось сильнее голода и жажды.

В конце концов по прошествии двух месяцев Перси сдался. Совсем скоро ему исполнится двадцать шесть. Он отчаянно хотел иметь семью... Он хотел, лежа в постели, слышать, как бьется сердце Мэри, а сидя за столом по вечерам, держать ее за руку. Он готов был научиться играть вторую скрипку. Главное – оказаться в составе оркестра.

В коридоре Перси встретил молодого чернокожего носильщика. Тот был родом из Хоубаткера и знал его в лицо.

– Мистер Перси, сегодня утром вы остались без завтрака. Хотите, принесу вам что-нибудь перекусить?

– Нет, спасибо, Тит. Мы прибываем через несколько минут, и я знаю, где смогу съесть лучший завтрак по эту сторону Сабины.

– Где же, сэр?

– У Сасси в Хоубаткере.

Тит кивнул.

– Полагаю, вы имеете в виду резиденцию мисс Мэри. Или, точнее говоря, миссис Олли ДюМонт. – Он улыбнулся во весь рот, радуясь возможности сообщить столь потрясающие сведения, и свет ламп отразился от его ослепительно-белых зубов.

Сердце Перси замерло, голова пошла кругом, и, чтобы не упасть, он ухватился за перила.

– Прошу прощения, Тит. Что ты сказал?

–Я думал, что вы знаете о свадьбе.

Перси вдруг оглушило, как бывало в окопах, когда снаряд разрывался слишком близко. На несколько жутких мгновений земля ушла у него из-под ног, и он тупо смотрел, как беззвучно шевелятся губы Тита.

– Мистер Перси, с вами все в порядке?

Перси с трудом разлепил губы.

– Откуда ты знаешь об этом?

– Как откуда? Это было в газетах. Там даже поместили фотографию новобрачных. Мисс Мэри была вся в белом, а мистер Олли надел один из своих лучших костюмов.

Перси бессильно привалился к обшитой деревянными панелями стене коридора. Этого не может быть. Он бредит. Мэри не могла выйти замуж ни за кого другого. Они созданы друг для друга.

Перси добрался до своего купе и, повалившись на постель, застыл, не в силах поверить в происходящее. Сила гнева на себя и на Мэри ошеломила его.

Когда поезд въехал в Хоубаткер, Перси сидел, обхватив голову руками. На ночном столике остывал нетронутый кофе.

Не успел состав остановиться, как Перси спрыгнул на перрон и окликнул Айзека, одного из двух извозчиков в Хоубаткере.

– К особняку Толиверов на Хьюстон-авеню, – сказал он, забрасывая багаж в симпатичный наемный экипаж, а потом вскарабкался на облучок рядом с кучером. Ему нужно было ощутить на лице отрезвляющий октябрьский ветер.

Едва Айзек остановил лошадь рядом со ступеньками, ведущими на веранду Толиверов, Перси спрыгнул на землю.

– Подождите меня здесь, – распорядился он и устремился к входной двери.

Яростно зазвенел колокольчик. Дверь открыла Сасси.

– Входите, – сказала она, взглянув на лицо Перси, и ее скорбно поджатые губы подтвердили слова Тита.

– Значит, это правда? – выдавил Перси.

– Они поженились вчера и уехали пятичасовым поездом. Все случилось очень быстро, потому что мистер Олли должен попасть в Париж на выставку одежды. Так, во всяком случае, сказала мисс Мэри.

– Что ты имеешь в виду?

Сасси передернула плечами и сложила руки на животе поверх цветастого фартука.

– То, что она так сказала, только и всего. Мистер Олли любит ее. Пусть вас утешает хотя бы это, мистер Перси.

– Почему она так поступила, Сасси? – всхлипнул он.

Сасси обняла его, прижала его голову к своей груди и стала ласково гладить по волосам.

– Мисс Мэри обожает вас, мистер Перси. Она даже заболела от тоски. Она думала, что вы уехали навсегда. Мистер Олли помог ей выпутаться из неприятностей с Сомерсетом, и она, должно быть, решила, что в долгу перед ним. Если мисс Мэри не собиралась выйти замуж за вас, то разве можно найти ей лучшего мужа?

Перси плакал, уткнувшись носом в шею Сасси.

– Что же я наделал?

– Вы молоды, вот что вы оба наделали. Любовь не должна приходить к молодым. Только старики обладают достаточной мудростью, чтобы обращаться с нею правильно. Я бы предложила вам выпить, но в доме нет ни капли спиртного.

Перси выпрямился, достал носовой платок и вытер лицо.

– Все в порядке. Я найду бутылку.

Вернувшись к экипажу, он спросил:

– Сколько вы хотите за бутылку джина, которую держите под сиденьем, Айзек?

– Два доллара. Она уже наполовину пустая.

– Я дам вам еще пять, если вы раздобудете вторую по пути туда, куда я вам укажу.

Айзек щелкнул вожжами по спине серой кобылки.

– Полагаю, это можно устроить, мистер Перси.

Получасом позже Перси вылез из экипажа возле хижины в лесу. Он протянул извозчику деньги.

– Айзек, дайте мне двадцать четыре часа и не говорите никому, что я вернулся и где нахожусь. А потом позвоните моим родителям и скажите им, чтобы они приехали за мной.

– Хорошо, мистер Перси.

Беатриса приехала за ним одна. Когда позвонил Айзек, ее муж был в конторе. Это уже потом Перси узнал, что мать, которая никогда не садилась за руль автомобиля Уориков, распорядилась приготовить легкий кабриолет, после чего выбрала кое-какие продукты из кладовки. Затем она поднялась в комнату сына и сложила в саквояж кое-что из одежды.

Она застала Перси лежащим без сна. Его лицо было пепельно-серым, а взгляд остекленевших глаз был устремлен в потолок. В хижине стоял резкий запах дешевого алкоголя и рвоты, свежие следы которой виднелись на рубашке Перси.

Беатриса оставила дверь открытой, подняла жалюзи и развела огонь в чугунной печке. Она сняла с Перси перепачканную одежду и загнала его в душ. Перси вытерся, завернулся в стеганое одеяло, которое оставила ему мать, и вернулся в хижину, где съел тарелку горячего домашнего супа и выпил чашку свежезаваренного кофе. Потом они разговорились.

–Я люблю Мэри, мама, и она любит меня.

– Совершенно очевидно, Сомерсет она любит больше, как и ты – свою гордость.

– Моя гордость может убираться к дьяволу. Она обходится мне слишком дорого.

– Все равно мужчине невероятно трудно жить с женщиной, которая ставит собственные интересы превыше всего. Со временем... когда страсть угаснет...

– Я мог бы смириться с ее одержимостью, и наша страсть никогда бы не угасла.

Беатриса лишь вздохнула и не стала спорить. Одного взгляда на ее лицо оказалось достаточно, чтобы Перси понял – мать согласна с ним.

– Наверное, всему городу известно, почему Мэри вышла замуж за Олли? – Тоска в его голосе означала надежду на то, что он ошибался.

Беатриса убрала тарелку со стола.

– Да, сынок, весь город поверил, что Мэри вышла замуж за Олли только ради того, чтобы спасти Сомерсет.

– А что тыдумаешь об этом?

– Ты поступил неблагоразумно, оставив ее одну, сынок. Она нуждалась в тебе. И к кому еще, кроме Олли, могла она обратиться, думая, что ты бросил ее навсегда? Мэри осталась одна. Олли был рядом... ...

Перси обхватил голову руками.

– О Боже, мама. Как мне жить дальше?

Беатриса положила руку на его золотистую голову, словно священник, дарующий благословение.

– Ты должен любить их так же глубоко и искренне, как и всегда, Перси, но теперь уже как единое целое. Это будет твой подарок им. Они вернутся и захотят получить твое прощение, и ты должен даровать им его искренне, как белую розу. И себя ты тоже должен простить.

– Как? – Перси поднял на мать глаза, полные слез.

Беатриса наклонилась и вытерла его слезы.

– Помни об одном: то, что ты не можешь изменить, следует принять. А приняв – особенно если они будут счастливы вдвоем, – ты обретешь способность простить себя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю