Текст книги "Игры призраков (СИ)"
Автор книги: Лара Вагнер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)
Глава 5
В ясную безоблачную погоду трудно было издалека заприметить Храм Безумных путешественников. Ведь он почти полностью сливался с небом, потому что был окрашен в бледно-голубой цвет и весь покрыт мозаикой из лазурита. Только приблизившись, стало возможно в подробностях разглядеть его очертания, серебряные колокольчики, которые висели по краям крыши, и башенки на ней. А когда путники оказались совсем рядом, колокольчики начали громко звенеть. Считалось, что благодаря их звону можно предсказать судьбу намечающегося путешествия. Мелодия могла звучать по-разному – весело, жалобно, тревожно, печально… Однако сейчас никакую мелодию уловить было попросту невозможно: вместо нее раздавалась странная смесь разнородных звуков, будто каждый из десятков колокольчиков звучал сам по себе. Путешественники пожали плечами и зашли в храм. Никто из них прежде не бывал здесь, кроме господина Гандзо. Поэтому именно он взял на себя роль проводника. В главный зал храма нельзя было попасть напрямую. Предстояло еще обогнуть его по длинному и запутанному коридору, больше напоминавшему лабиринт. Принц и его спутники, перешептываясь и рассматривая росписи на стенах коридора, двинулись вслед за господином Гандзо. Тот шагал вперед уверенно и не задумываясь выбирал развилки, которые могли быстрее привести к конечной цели.
– Немного терпения, и мы откажемся в главном зале, – сказал он.
– Кто только придумал эти лабиринты? – воскликнул Дао Юн, чуть не врезавшись в малозаметную среди полумрака перегородку. – Ни в одном храме ничего похожего нет.
– Зато это прекрасный повод для путешественников задуматься и оценить свои возможности. Раз уж пройти несколько коридоров – такая непосильная задача, стоит ли вообще ехать в дальние края? Может, кое-кому лучше сидеть дома и заниматься другими делами?
Дао Юн прикусил язык и замолчал.
Когда императрица упомянула о том, что господин Гандзо – человек взрослый, она была совершенно права. На вид ему казалось около сорока. Поговаривали, будто на самом деле господину Гандзо на несколько десятков лет больше. По крайней мере, никто не помнил, когда он появился при дворе в качестве главного чародея и искусного лекаря. При нынешнем императоре или при предыдущем? Словно некая пелена заволокла людскую память, сделав загадку неразрешимой. Впрочем, эту тему в беседах поднимали редко и неохотно. Многие опасались вызвать неудовольствие чародея. А вот что касалось других спутников принца, то не зря император назвал их зелеными юнцами. Правда, он упустил из виду троих возниц. Такую обязанность возложили на воинов из отряда Свирепых. Уже одно название свидетельствовало само за себя. Убить голыми руками любого, даже вооруженного до зубов, для них было так же легко и просто, как выпить глоток воды. С двумя слугами, втиснувшимися во вторую повозку, дорожным разбойникам тоже вряд ли захотелось бы связываться. Однако император редко замечал слуг. Зато остальные шесть человек были ровесниками принца Сенлина, чуть постарше или чуть младше. Самому младшему в прошлом месяце стукнуло семнадцать, а старшему скоро должно было исполниться двадцать три. Они родились в семьях высших сановников, росли во дворце и были товарищами наследного принца по детским играм. Только Цин Шен, сын главного садовника, не мог похвастаться высоким происхождением. Однако и он с рождения рос в довольстве и благополучии, обласканный императорской семьей. Дао Юн – сын начальника императорской стражи, Най Тэн – сын начальника императорской канцелярии. Най Тэна отец уже сейчас старался приучить к государственной службе, хотя удавалось это далеко не блестяще. Старшее поколение часто сетовало, что у друзей наследного принца сплошной ветер в голове и никаких забот, кроме выбора дорогих нарядов и чтения модных стихов. Да и в целом молодое поколение сейчас глубоко испорчено и безнадежно избаловано сладкой жизнью. В какой-то степени почтенные старцы были правы. Хотя придворная молодежь более-менее успешно обучалась боевым искусствам, азартно рубилась на мечах и метко стреляла из луков – все это было лишь развлечением. А серьезных испытаний они не ведали. Нынешняя миссия тоже не казалась им особо рискованной и не настраивала на серьезный лад. По крайней мере, большинство молодых участников путешествия считали ее скорее увеселительной прогулкой. Как бы беззаботно не протекала их жизнь, все равно приходилось подчиняться придворному этикету и влиянию старших. Зато сейчас появилась неожиданная возможность вырваться на свободу…
Полутемный коридор вывел их в просторный светлый зал с очень высоким потолком.
– Наконец-то!
В большую серебряную чашу на алтаре сложили принесенные в качестве жертвы плоды и подожгли их. Жертвенное пламя, вместо того чтобы загореться плавно и ровно, вдруг вспыхнуло мощным огненным столбом и устремилось вверх. Все присутствующие внезапно ощутили, как каменный пол уходит из-под ног. И это не было обманом чувств. В следующее мгновение неведомая сила медленно, но неуклонно потянула их наверх. Ступни оторвались от пола, тела начали подниматься в воздух. Потолка и стен больше не было видно, вместо них клубился жемчужный туман, а над головами изумленных людей засияли серебряные лучи.
Пол был уже на расстоянии человеческого роста, когда господин Гандзо опомнился и распростер руки, широкие рукава его черного одеяния взметнулись, словно крылья ворона. Громким хриплым голосом чародей начал быстро произносить заклинание…
Глава 6
Слова заклинания были незнакомыми, звучали грозно и непривычно. Лицо самого господина Гандзо исказилось почти до неузнаваемости, побагровело, на лбу вздулись вены… Но какая разница, как он выглядел и к какому языку относилось произносимое им заклинание, раз оно действительно помогло? Не сразу, постепенно, однако пугающий подъем в воздух прекратился. А потом все резко повалились на пол, сразу ощутив тяжесть собственных тел. Жемчужный туман рассеялся, свет наверху угас. Вновь стал виден потолок и стены, зал обрел прежний облик.
– Что это было? – пробормотал Дао Юн.
– Кажется, мы чуть не вознеслись на небо, – ответил принц. – Не так ли, господин Гандзо?
– Вам всем еще слишком рано туда, – невозмутимо отозвался придворный чародей, чей цвет лица уже стал обычным, – А вот мне… тоже не стоит спешить. Не думаю, что сейчас меня ждет теплый прием наверху… Надеюсь, все целы, никто не пострадал при падении?
– Похоже, все в порядке, – Дао Юн первый вскочил на ноги и помог подняться принцу. Остальные тоже поднялись и сгрудились возле алтаря. Вместо сгоревших в пламени жертвенных плодов в чаше теперь лежало несколько разноцветных гладких камешков, размером чуть побольше боба.
– Что бы это значило?
– Очень странно, – сказал Цин Шен. – Никогда не слышал, чтобы тут оставалось чего-нибудь взамен. В прошлом году отец ездил за саженцами снежных деревьев… Тогда жертвенные плоды просто обратились в пепел, как и должно быть. А колокольчики вызванивали спокойную приятную мелодию. Так он рассказывал. И поездка оказалась удачной.
Даже господин Гандзо развел руками:
– В самом деле странно. Пожалуй, уже на пути поймем, что бы это могло означать.
Он осторожно сложил еще горячие камешки в свой кошелек, висевший на поясе. В дальней стене сами собой распахнулись не заметные прежде двери, и путешественники поскорей выбрались на свежий воздух, подальше от таинственного зала, где до сих пор витал запах гари.
Как же чудесно было снова оказаться под открытым небом, где вдоль дорожек растут яркие цветы, а чуть поодаль от стены храма – рощица из молодых магнолий.
Успевшие проголодаться путешественники решили пообедать на лужайке перед храмом. Слуги уже вовсю занимались готовкой, когда показалась Шай Дэ, которая под руку со своей служанкой прогуливалась вокруг рощицы. Заприметив эту очаровательную пару, повеса Бао Дэнь, весьма падкий на женскую красоту, поспешил приблизиться и предложил сопровождать их во время прогулки. Однако Шай Дэ, скромно потупив глаза, отказалась от предложения.
– Благодарю вас, господин, но мы уже нагулялись достаточно, пока вы находились в храме. А теперь вернемся в повозку, чтобы спокойно отдохнуть.
– Надеюсь, вы хотя бы присоединитесь к нам во время трапезы?
– Не пристало порядочным девушкам вкушать пищу в мужском обществе и слушать не предназначенные для их ушей разговоры. Мы перекусим в повозке, ведь там достаточно съестных припасов. А если чего-то не достанет, слуги обещали нам все принести.
К разочарованию Бао Дэня, девушки тут же юркнули в свою повозку и опять задернули занавеси. Это было вдвойне досадно, ведь он успел заметить, что служанка по своей миловидности и изяществу почти не уступала госпоже. Впрочем, путешествие еще только начиналось, поэтому Бао Дэнь рассчитывал вскоре наверстать упущенное и свести более близкое знакомство хотя бы с одной из попутчиц. Лучше, конечно, с обеими.
Когда обед был готов, спутники принца и он сам расселись на мягкой травке возле журчащего родника. Возницы устроились в сторонке в своей компании. Слуги подавали на расстеленную скатерть обеденные блюда и зеленый чай. Особенно им удался нынче бульон с пельменями в виде маленьких полумесяцев. Первое время все были заняты едой, и только ближе к концу трапезы принц Сенлин спросил:
– Как вам удалось развеять те странные чары в храме, господин Гандзо? Поделитесь секретом.
Тот довольно охотно отозвался:
– С вашего позволения, дорогой принц, мне бы пока не хотелось раскрывать все тонкости. Могу лишь сказать, что я призвал духов земли, которые притянули нас обратно. На землю, где и должны находиться люди, а не витать неизвестно где.
– Может, это сами Безумные путешественники пытались оторвать нас от земли? Как вы считаете?
– К сожалению, точно никто не сможет ответить на этот вопрос. Хотя похоже на то. Пока даже неизвестно, как понимать произошедшее: будут ли нам помогать или мешать в пути.
– А что за история с этими путешественниками, господин Гандзо? – вмешался Дао Юн. – Все про них слышали, и путники всегда приносят им жертвы перед началом путешествия. Но вот я, к примеру, никогда не задумывался, кто они такие. Божества или добрые духи?
Остальные участники трапезы поддержали Дао Юна. Никто точно не знал, кем на самом деле являлись таинственные покровители путников.
– Ваши наставники получали свои деньги зазря, – отозвался господин Гандзо. – Ведь история давным-давно известна.
– Но нам-то она неизвестна. Расскажите, пожалуйста, господин Гандзо.
Тот опустил на скатерть свою узорную позолоченную чашу с тушеным мясом и овощами и обвел глазами приготовившихся слушать молодых людей.
КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ХРАМА БЕЗУМНЫХ ПУТЕШЕСТВЕННИКОВ
Храм, который считает своим долгом посетить каждый, отправляющийся в долгий путь, появился не очень давно. По крайней мере, в сравнении с некоторыми другими храмами. Судя по хроникам, всего-то лет пятьсот назад. Восемь знатных путешественников задумали собрать во всех провинциях тайные заклинания против злых духов и демонов. Дома этим богатым и благополучным людям было особо нечем заняться. Вот они и решили таким образом развеять скуку и заодно принести пользу всей стране. Возможно, они рассчитывали снискать потом заслуженную славу, и нечего дурного в этом, разумеется, нет. Тем более, как раз в те времена злые сущности совершенно обнаглели и без конца вмешивались в жизнь людей. Поэтому собрание разных заклинаний могло оказаться очень полезным. Хоть частично обуздать зло —уже само по себе достижение. Невозможно пересказать все приключения, выпавшие на долю восьмерых отважных путешественников. Иначе мы тут заночуем и, по крайней мере, неделю не тронемся с места… Однако долгое, полное лишений странствие подошло к концу. Путешественники уже приближались к столице и остановились как раз здесь, чтобы немного отдохнуть и подкрепиться. Они уже радовались завершению своего сложного пути, когда на них напали невидимые демоны. Силы зла разузнали, что готовится против них, и решили похитить собранные заклинания. Путешественники пытались отбиться, но как справиться с демонами, тем более, невидимыми? За этой битвой издали наблюдали крестьяне из ближайшей деревни, которые рассчитывали продать путешественникам фрукты. Однако остановились будто вкопанные, увидев, как люди размахивают руками, бегают, кричат, падают. Путешественники пытались спастись от невидимых демонов, но крестьяне-то этого не могли знать. Они решили, что путешественники охвачены безумием. Силы были неравными, демоны отыскали мешок, в котором хранились свитки с заклинаниями. А напоследок нападавшие решили расправиться с несчастными путешественниками. Дабы другим людям неповадно было противодействовать темным силам. Невидимые, но острые когти уже впивались в человеческие тела, когда на помощь пришли небожители. С неба ударила молния, разогнав демонов. Путешественники вознеслись на небеса и сами превратились в божеств. Теперь они помогают странникам.
– Получается, они вовсе не были безумными? – спросил младший из спутников принца, Вень Чэн, завороженно слушавший рассказ чародея, словно волшебную сказку.
– Конечно, нет. Просто такими они показались местным крестьянам, а первое впечатление самое стойкое. С тех пор их иначе и не называют. Далеко не всегда название соответствует действительности. На месте их вознесения родственники построили храм, где можно принести жертвы и попросить защиты перед путешествием. Если у человека есть совесть, после благополучного возвращения он тоже сюда возвращается поблагодарить. Хотя это делают далеко не все. Такова уж человеческая натура.
– А заклинания так и пропали тогда?
– Да, демоны утащили целый мешок. Лишь несколько свитков случайно выпали. Их потом нашли в траве.
***
Путешествие вскоре возобновилось, до наступления вечера можно было успеть проехать еще достаточно много. Лошади Сенлина и Дао Юна наконец-то дождались своих хозяев и теперь резво неслись по дороге, на обочинах которой мелькали каменные столбы, отмечавшие расстояние. Принц Сенлин впервые за много месяцев чувствовал себя свободным и дышал полной грудью, словно очнулся от долгого и тяжелого сна в душной комнате. Нет, он не забыл о покойной Фай Чжень, но ведь сердце, особенно молодое, не может горевать бесконечно долго. Наступает день, когда оно возвращается к жизни или же окончательно погружается в пучину горя, прощается со всем земным и переселяется в мир теней, ибо силы человеческие заканчиваются. Рано или поздно сердце делает такой выбор. Пока же принц и его спутники быстро и по доброй воле двигались навстречу новым испытаниям и приключениям. Июньский день, наполненный ароматами цветов и трав, обещал быть долгим.
А в это время в императорском дворце…
Глава 7
В покоях императрицы не было слышно ни легких шагов служанок, ни беззаботного щебета придворных дам. Ведь она разослала всех с разнообразными поручениями, исполнение которых должно было занять достаточно много времени. Однако и сейчас императрица находилась не в полном одиночестве. В уютной комнате с обитыми лиловым шелком стенами напротив императрицы за чайным столиком сидел советник Ван Зейн. Хозяйка сама приготовила чай с лепестками жасмина и разливала его по золотым чашечками.
– Этот волшебный аромат вновь переносит меня в ту благословенную пору, когда я впервые увидел вас, – произнес Ван Зейн, нарушив тишину. – Чудесное было время… Веселый многолюдный праздник, целая толпа знакомых и незнакомых людей, но мои глаза видели только вас в окружении гибких веток цветущего жасмина. Словно небесное видение, дарованное простому смертному…
Императрица вздохнула.
– Ах, как давно это было. Все с тех пор изменилось. Я теперь уже не та юная девушка, что с надеждой смотрела в будущее…
– Не говорите так, прошу вас. Для меня вы по-прежнему прекрасны. А время не властно над истинной красотой.
Императрица улыбнулась, чуть приподняв уголки алых губ. Она очень редко кого-то удостаивала даже столь сдержанной улыбкой.
– Лишь наедине с вами я отдыхаю душой и могу предаться сладостным воспоминаниям, – Она придвинула поближе к советнику блюдце с пирожными, украшенными искусно вырезанными из мякоти абрикосов крошечными фигурками. – Попробуйте солнечные пирожные. Я сама их готовила для вас, по рецепту, который передавался в моей семье из поколения в поколение.
– Благодарю, – отозвался советник, отведав предложенное лакомство. – Они действительно божественны на вкус. Неужели эти белоснежные пальчики и вправду занимались готовкой ради меня? – Он благоговейно коснулся кончика мизинца императрицы. – Если бы ваша семья тогда согласилась подождать моего развода и дала согласие на наш брак! Все в нашей жизни было бы иначе, мы познали бы счастье супружеской любви.
Императрица ничего не ответила, лишь опустила длинные темные ресницы.
– А потом… император задумал жениться повторно и вскоре заметил вас… Разве мог я противостоять великому императору? Ваша судьба была решена.
Его собеседница вновь вздохнула:
– Ничего теперь уже не изменишь. Все, на что я могу влиять сейчас, это судьбы моих детей. Их я еще могу сделать счастливыми, а для меня самой счастье безвозвратно утрачено. Лишь эти краткие тайные встречи с вами приносят некоторое утешение.
– А для меня единственное утешение – преданно служить вам, – отозвался Ван Зейн. – К счастью, боги нас в этом поддерживают… До чего же удачно совпало, что падчерица Тан Чжэнга появилась именно в тот момент, когда император был готов последовать моему совету и еще не забыл про него.
– Поистине удивительное совпадение, – отозвалась императрица. – Мне даже сперва показалось, что именно вы направили ее во дворец.
– О нет, хотя я бы с радостью это сделал. Но я никогда прежде не был знаком с семьей правителя Тан Чжэнга и с ним самим. Да и вряд ли кто в столице знал, что творится в Данвэйне… Нам просто повезло.
– Значит, отныне судьба нам наконец-то благоприятствует. Я ничего не имею против моего пасынка, он милый и добрый юноша. Но… сможет ли он стать достойным правителем? Отец слишком избаловал его. Император всегда смотрел только на старшего сына, а младших не замечал.
– И это вдвойне несправедливо, – согласился советник. – Ведь младшие принцы, несмотря на юный возраст, уже полны мужества и обладают многими способностями, необходимыми для управления страной. У них отважные сердца и острый ум, как у их матери.
Императрица с нежностью посмотрела прямо в глаза собеседника.
– Благодарю вас за слова, которые радуют материнскую душу. Да, мои сыновья заслуживают самого лучшего, и я должна помочь им обрести свой путь. А Сенлин… что ж, этого красивого мальчика ждет другая судьба. Сенлин словно изящная фарфоровая статуэтка, может разбиться в один миг… Скажите... тот человек… которого вы отправили вслед за отрядом принца… Он и в самом деле столь надежен?
– Уверяю вас! Он один стоит десятка вооруженных до зубов воинов и уже много раз это подтверждал. Силен как тигр и коварен как змея. К тому же, в подчинении у него имеется низший демон. Уж не знаю, каким образом демон оказался в его власти, зато по приказу сделает, что угодно. Трое головорезов из отряда Свирепых ничем не смогут помешать. А друзья принца – такие же легкомысленные и доверчивые юнцы, как и он сам. Единственный, кто по-настоящему опасен – так это Гандзо. Жаль, что император догадался отправить его вместе с остальными. Иногда, хоть и очень редко, в голову вашего супруга приходят разумные мысли. Однако до меня дошли слухи, что Гандзо совершенно не заинтересован в поездке. Кажется, в свое время он что-то натворил в провинции Данвэйн, поэтому не хочет вновь там показываться. Будем надеяться на лучшее и ждать вестей.
– Как же я признательна вам! Только вы один меня понимаете и поддерживаете, – сказала императрица и положила свою изящную ручку на сильную руку Ван Зейна. Их пальцы переплелись...
Глава 8
Первая ночь, проведенная вне стен дворца, для участников путешествия прошла спокойно. Если не считать того, что неугомонный Бао Дэнь полночи ворочался с боку на бок и время от времени, крадучись, пробирался к повозке, в которой ночевали Шай Дэ и ее служанка. Бао Дэнь надеялся, что девушки выберутся наружу по каким-нибудь ночным делам, и тогда он найдет предлог для продолжения знакомства. И вновь его ожидало разочарование – дверцы повозки оставались наглухо закрытыми до самого утра. На просторной поляне, которая была выбрана для ночлега, царила тишина. Сенлин и Дао Юн спали в первой повозке, остальные участники путешествия тоже вполне удобно устроились благодаря одеялам и дорожным тюфякам. Ночь была теплая и ясная. Несмотря на то, что местность вокруг считалась полностью безопасной, возницы из отряда Свирепых спали по очереди, сменяя друг друга и добросовестно исполняя возложенные на них обязанности стражей.
Новый день начался с превосходным настроением. Путешественники рассчитывали еще засветло добраться до храма Исчезающей луны, а после него уже было рукой подать до поворота на Данвэйн. Горячие лошади мчались наперегонки по ровной широкой дороге, быстро несли своих стройных всадников. Повозки катили вслед за ними… На такой бешеной скорости путешественники достигли бы храма гораздо раньше, чем можно было ожидать, если бы то и дело не отвлекались на остановки. А во время этих остановок успевали не только перекусить и отдохнуть, но еще и устроить шуточное сражение на мечах, затеять шумную игру в догонялки среди деревьев, затянуть какую-нибудь нескромную песню. Пожалуй, Шай Дэ была совершенно права, что почти не выглядывала из повозки. Ведь порой развлечения благовоспитанных и вышколенных молодых людей становились слишком буйными. Даже принц Сенлин, казалось, позабыл о том, как тяжело было у него на сердце еще накануне, и с удовольствием веселился вместе с друзьями. Все шло благополучно, правда, Вень Чэн, которому взбрело в голову вскарабкаться на дерево, умудрился в клочья изорвать свой изящный дорожный наряд. Но это было не страшно, ведь в грузовой повозке нашлась сменная одежда. Молодые люди, вырвавшись на свободу, развлекались как могли и радовались такой возможности. Хотя жизнь при дворце императора у них была совершенно безоблачной, путешествие нравилось им еще больше, во всяком случае, пока. Лишь господин Гандзо взирал на окружающих с неодобрением, но до поры до времени помалкивал.
Храм Исчезающей луны решили не посещать, и он промелькнул мимо, переливаясь на свету своими прозрачными колоннами и башенками.
– Не будем задерживаться, – махнул рукой принц. – Хватит с нас и вчерашнего храма.
– Вот именно, – добавил Дао Юн. – А то если так и дальше пойдет, нас утянут на луну. И нет уверенности, что господин Гандзо опять сумеет нас спасти.
Черные брови чародея сошлись на переносице, однако он сдержался и ничего не ответил.
Восхитительный храм, воспетый множеством знаменитых поэтов, остался позади, и уже довольно скоро показалась круглая замощенная площадь, от которой тянулось несколько дорог. Надпись на одном из древних каменных столбов обозначала дорогу, ведущую в провинцию Данвэйн.
Путь продолжался, и не так уж много времени оставалось до наступления сумерек, когда Най Тэн вдруг воскликнул:
– Стойте!
– Что случилось?
– Я забыл утром отправить письмо императору!
До его спутников не сразу дошло, чем чревата такая небрежность.
– Ничего ужасного, отправишь завтра.
– Нет, вы не понимаете! Он же пригрозил: если письма не будут доставляться каждый день, нас вернут обратно. Может, уже отправили стражников вдогонку?
К таким неприятностям никто не был готов.
– Ну и растяпа же ты! – бросил Дао Юн. – Ты ведь не забыл позавтракать и привести в порядок прическу. Лучше бы подумал о своих обязанностях!
– А почему вы мне не напомнили?
– Нужно срочно отправить письмо, – сказал принц. – Иначе и в самом деле за нами пошлют погоню, чтобы вернуть. Вы же знаете моего отца. Надеюсь, письмо готово, осталось только отправить?
– У меня не было на это времени.
Пришлось всем спешиться и расположиться на краю дороги, чтобы нерадивый письмоводитель смог сочинить достойное послание для императора. Най Тэн приготовил письменные принадлежности и уселся на травке.
– Только не вздумай описывать, что случилось в Храме Безумных путешественников, – предупредил принц. – Про странный звон колокольчиков тоже не стоит упоминать.
– Но это же неправда!
– Ты хочешь спокойно продолжить путешествие? Вспомни, что было перед нашим отъездом. Напиши, что с первой минуты все обстояло благополучно. Мы насладились радостной мелодией колокольчиков, а потом очень удачно принесли в жертву плоды.
– Император приказал передавать все подробности…
Друзья расселись кружком вокруг Най Тэна и принялись наперебой придумывать самые что ни на есть правдоподобные подробности.
– Вам всем легко говорить! – с упреком заметил Най Тэн. – У вас-то ответственности никакой, а вот меня, если вскроется обман… в лучшем случае лишат должности, а в худшем и вовсе казнят.
– Ничего с тобой не случится, – отозвался принц. – Если вдруг что – ты просто исполнял мой приказ. Кстати, не забудь написать, что в храме Исчезающей луны мы тоже побывали. Это ведь обязательно надо было сделать, согласно традициям. Не так ли, господин Гандзо?
– Попрошу не втягивать меня в эти фантазии, – совсем не учтиво ответил чародей. – Я не могу помешать вам вводить в заблуждение императора. Однако сам не желаю принимать в этом участие. Мои обязанности – защищать вас в пути от нечистой силы и происков демонов. И еще – лечить, если кто-то заболеет. А вот сочинением дорожных сказок император мне не поручал заниматься. Принц, позвольте мне на некоторое время удалиться, дабы не оставаться свидетелем. Как раз здесь поблизости произрастает священная секвойя. Поэтому стоит поклониться древнему дереву, раз уж меня лишили возможности побывать в храме Исчезающей луны.
Не дожидаясь позволения, чародей удалился в сторону возвышающегося среди прочих деревьев силуэта гигантской секвойи и скрылся в зарослях. На несколько мгновений нависло молчание, которое нарушил все тот же Дао Юн:
– Вам не кажется, что Гандзо в последнее время окончательно зазнался? Все при дворе его боятся, вот он и решил, будто может дерзить.
– Ладно, не стоит портить с ним отношения, – примирительно сказал принц. – Вообще у Гандзо с самого начала такой вид, словно это худшая поездка в его жизни.
– Отец позавчера сказал, что Гандзо когда-то жил в провинции Данвэйн, – добавил Най Тэн. – Может, натворил там бед и теперь боится возвращаться на место преступления?
– Может и так. Не отвлекайся, пиши дальше.
Довольно скоро письмо императору было готово. Най Тэн плотно свернул шелковый свиток, поставил печать и обвязал послание прочной нитью. Оставалось лишь отправить его. Из клетки, находившейся на крыше второй повозки, извлекли почтовую птаху. Аккуратно привязали почти невесомое письмо к серебряному кольцу на ее лапке и выпустили в небо.
– Лично в руки императору!
Стайка почтовых птах прижилась при императорском дворе еще много веков назад. Эти бессмертные создания с пестрыми перышками и белыми хохолками исправно служили для срочной доставки важных писем. Они отлично понимали человеческую речь, могли летать по ночам, были стремительны, выносливы и неприхотливы. Сейчас взятые в путешествие птахи обитали в особой клетке с навесом от дождя и солнца, установленной на крыше грузовой повозки. Расстояния между ивовыми прутьями клетки были широкими, птахи могли свободно выбираться наружу, если захочется расправить крылья и полетать. Однако они неизменно возвращались, чтобы дождаться, когда же их отправят обратно во дворец.
Путешественники понаблюдали, как почтовая птаха сделала круг в небе, а потом стремительно полетела в сторону дома.
– Где же господин Гандзо? – произнес Дао Юн. – Мы уже давно справились с делами, а он до сих пор поклоняется какому-то дереву. Теперь придется задерживаться из-за него!
Они подождали немного, потом им это надоело, и вся компания, за исключением возниц, слуг и девушек перешла дорогу и отправилась вглубь леса. Заблудиться там было невозможно, да и расстояние оказалось совсем коротким.
Уже вскоре они подошли к величественной секвойе, распростершей шатер из веток над почти пустым пространством. Огромное дерево стояло в гордом одиночестве, остальные деревья не смели к нему приближаться. Однако господин Гандзо вовсе не поклонялся священной секвойе. Согнувшись в три погибели, он сосредоточенно рыл яму под каким-то деревцем с желтыми соцветиями, единственным, которому удалось обосноваться вблизи мощной секвойи. Он не заметил приближения целой компании, потому что находился спиной к ним, и не услышал их шагов, поскольку был слишком занят. Подошедших немедленно обуяло любопытство. Что он ищет? Возможно, спрятанное сокровище? Дао Юн приложил палец к губам, но и без того все затаили дыхание. Между тем чародей отбросил в сторону широкий нож, которым рыл мягкую землю, глубоко засунул в яму руку и вытащил оттуда…








