412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лара Вагнер » Игры призраков (СИ) » Текст книги (страница 11)
Игры призраков (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 00:51

Текст книги "Игры призраков (СИ)"


Автор книги: Лара Вагнер


Жанры:

   

Ужасы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

Глава 37

– Некоторые утверждали, что с самого утра почуяли неладное. В воздухе словно витала скрытая угроза, домашние животные вели себя странно, на кухне у поваров все падало из рук. Однако те разговоры пошли уже гораздо позже, после того как все случилось. Что касается меня, то я не заметил ничего необычного. Тогда у нас остановились давние знакомые – трое братьев, которые часто ездили туда-сюда по торговым делам. И вот в обеденное время я вместе с ними сидел в этой самой комнате. Мы трапезничали и вели неспешную беседу. Снаружи раздался удар грома. Мы не придали этому никакого значения, хотя в такое время года грозы редкость. А грохот за стенами усиливался, дом порой вздрагивал. В комнату словно сумасшедший ворвался слуга и крикнул:

– Скалы рушатся!

Тут уж нам пришлось прерваться и выскочить наружу. Небо скрывали темные тучи, над горным хребтом полыхали молнии. Они били прямо по скалам, огромные обломки с грохотом падали вниз. Ужасное зрелище, казалось, вот-вот и это бедствие перекинется на наш беззащитный двор. Ведь до него рукой подать. Все столпились у порога в ожидании худшего. Непонятно было, куда бежать, где укрыться. Возможно, в доме могло оказаться еще опасней, чем под открытым небом. Хотя этого никто не знал наверняка. Мы не могли оторвать глаз от страшной картины. К счастью, чудовищный гром довольно скоро начал затихать. Хотя нам все равно мнилось, что прошли долгие часы. Вспыхнула последняя молния, осветила полнеба. Хлынул холодный ливень, зато скалы прекратили рушиться. Но и так было заметно: горный хребет, по которому проходит дорога, стал гораздо уже. От него осталась лишь средняя часть, все остальное исчезло. Мы выждали еще некоторое время и вернулись под крышу. Стихия утихомирилась. Слуги разошлись по другим помещениям, а мы с гостями по-прежнему сидели в уютной комнате, обсуждали случившееся и протягивали славное вино из моих запасов… Кстати, господа, вы совсем забыли о вине, – спохватился хозяин. – Оно из той же партии, что мы пили тогда. Называется «Поцелуй дракона». Угощайтесь, прошу вас.

– А мы забыли о том, что любезный хозяин до сих пор стоит, – откликнулся чародей. – Это непростительно и невежливо с нашей стороны. Присаживайтесь, пожалуйста, господин Мо. Выпейте с нами и продолжайте свою увлекательную историю.

– …Так вот, – продолжил господин Мо, охотно присоединившись к застолью. – Все было уже не настолько скверно. Опасность миновала, люди уцелели, можно было расслабиться. Мы прислушивались к шуму дождя снаружи и рассуждали о том, что станет теперь с дорогой, которой пользовались очень многие. Вспоминали случаи, когда сами оказывались застигнуты грозой или бурей. А еще – стихийные бедствия, которые случались в давние времена. И пришли к выводу: ничто не может сравниться с тем, что мы наблюдали собственными глазами.

– Да, удивительное явление, – вставил Най Тэн. – Где это видано, чтобы молнии крушили скалы… Эх, если бы не запрет… как бы красочно я описал все это импе… – Ченг Шуан наступил ему на ногу под столом, и Най Тэн вовремя прикусил язык. – То есть будь я каким-нибудь поэтом при дворе императора… сочинил бы поэму про волшебную грозу. И прославился на века.

– Такое происшествие достойно внимания самого императора, – согласно кивнул господин Мо. – Так на чем я остановился?..

– На воспоминаниях.

– Точно. Однако нашу мирную беседу прервали. Прибыли новые гости, промокшие до нитки. Их было восемь человек. Оказывается, страшная гроза застигла их на самом хребте. Повозка с упряжью и четыре верховые лошади сорвались в пропасть, но люди каким-то чудом не погибли. Лишь у одного из них молния опалила рукав. Сумели дойти до конца и спустились по склону. Разумеется, я позаботился о том, чтобы они смогли передохнуть и успокоиться. Их накормили, одежду высушили, приготовили комнаты для ночлега. Из восьми человек двое были в самом расцвете сил, как вы, – Хозяин обернулся к господину Гандзо. – Еще один – с седой бородой, но крепкий и бодрый. Остальные – совсем молодые люди. Они рассказали, что прибыли издалека, намеревались изучать древние трактаты в одном из горных монастырей. Такие путешественники появляются в Данвэйне довольно часто… Простите за любопытство, а вас что привело в наши края? Надеюсь, мой вопрос не покажется слишком назойливым.

– Мы тоже собираемся посетить горные монастыри, – быстро ответил принц. – Только еще точно не решили, какие именно.

– С удовольствием вам потом подскажу.

– Господин Мо, – произнес Най Тэн. – Вы говорите, здесь раньше часто проезжали путешественники. Но ведь мы попали сюда тайным путем. Разве он многим известен?

– Не то чтобы многим… Однако все, кто хочет, могут им воспользоваться. Тоннель в скале сотворили небожители тысячи лет назад. Это давняя история…

– Давайте все-таки вернемся к тому дню, когда обрушились скалы, – сказал принц, испугавшись, что сейчас господин Мо отвлечется на какую-нибудь длинную древнюю легенду. – Вы упоминали главу секты призраков. То есть он был среди тех восьми путешественников?

Господин Мо пожал плечами.

– Да, ходили такие слухи. Они возникли уже позже, в прошлом году. Скалы обрушились два года и четыре месяца назад, как я уже говорил. Те путешественники переночевали здесь, а наутро отправились в путь. Я не хотел брать денег за еду и ночлег. Не следует требовать платы с тех, кто и так уже понес урон. Однако они щедро расплатились. Пережитой ужас не изменил их желание добраться до монастыря. По крайней мере, если верить их словам. Мой слуга на тележке довез их до ближайшей деревни, а там они за бешеные деньги купили повозку и лошадей, чтобы продолжить путь. Да он сам может это подтвердить… Лю Янь!

Услышав зов хозяина, в комнату проскользнул худощавый паренек и остановился возле порога.

– Расскажи господам, как ты отвез тех путников. Которые забирают чужие души…

***

Император в очередной раз зачитал советникам отрывки из писем Най Тэна. Правителю оказались настолько по душе эти послания, что он буквально упивался ими, был готов перечитывать снова и снова. Особенно радовался император возможности мысленно следить, как принц Сенлин постепенно забывает о прежних горестях и получает удовольствие от поездки.

– А вот тут еще про озеро, окруженное белыми гортензиями. Письмо я получил сегодня. Вы только послушайте, как поэтично все описано. Какой дивный слог! А я-то всегда считал Най Тэна легкомысленным… Этот мальчик далеко пойдет!

Рассеянно слушая возвышенные фразы, которыми были наполнены сочинения незадачливого письмоводителя, советник Ван Зейн предавался мрачным размышлениям.

«Почему такие сладкие отчеты продолжают поступать? Ведь Рен Тао подал знак, что принц уже мертв. Не мог же он обмануть? Или последние письма написаны раньше и просто задержались в пути?»

Глава 38

В сонной тишине скрипнула дверь. Кто-то чуть приоткрыл ее, да так и остался на пороге.

– Кто там? Заходите, – сказал принц Сенлин.

Появился господин Гандзо с деревянным лаковым подносом в руках, прошел через всю комнату и присел на край кровати.

– Выпейте чаю, раз уж проспали обед.

– Какой обед? – пробормотал еще толком не проснувшийся принц. – Мы же только недавно ужинали…

– После ужина пролетели ночь, все утро и добрая половина дня.

– Разве уже так поздно?

– Кое-кто из ваших друзей решил, что вы при смерти, раз лежите не шелохнувшись, столько часов подряд. Да еще и едва дышите. Требовали, чтобы я срочно вас спасал. А вы не слышали сквозь сон всю эту суету вокруг?

– Нет.

– Вам просто нужно было как следует отдохнуть. Силы постепенно восстановятся.

Принц попробовал чай, от которого исходил аромат корицы, смешанный с пряным запахом каких-то незнакомых трав.

– У меня интересное предложение, – сказал чародей.

– Какое?

– Нынче все равно уже день на исходе. А завтра мы вдвоем с воином Линь Цзе отправимся в тот монастырь, о котором говорил слуга господина Мо. Конечно, совсем не обязательно, что члены секты сказали ему правду. И нет уверенности, что они до сих пор находятся именно там. Да и слуга мог приврать или перепутать. Но с чего-то же надо начинать расследование.

– Вдвоем? А все остальные?

– Вы с друзьями побудете здесь. Лекарства, которые вам еще нужно принимать, я оставлю. Всей компанией можете играть в го или прогуливаться по окрестностям. Единственная просьба: не втягиваться ни в какие приключения и спокойно ждать, когда мы вернемся.

– Послушайте! Почему это мы должны бездельничать, пока вы будете разыскивать секту? Или вы считаете, что от нас нет никакого толку?

Чародей ничего не ответил, однако по выражению его лица легко было сделать вывод: именно так он и считает.

– То есть вы думаете, что мы только мешаем?!

– Откровенно говоря, мне кажется, что вдвоем с воином Линем мы справимся быстрее. А вы пока…

– Господин Гандзо, вы относитесь к нам как к детям!

– Вы и есть дети, – отрезал чародей.

– Это оскорбительно! Мы давным-давно уже взрослые.

– Да, если бы родились не в императорском дворце, а в обычных семьях. Тогда к вам пора было бы относиться как к взрослым. А пока… Дома родители и слуги сдували с вас пылинки. Вы не ведали жизни и ее проблем. Я должен был следить за тем, чтобы все вы вернулись живыми и более-менее здоровыми. Но за одним уже не уследил. Поэтому…

– Господин Гандзо, но мы ведь вернем Дао Юна?! – перебил его принц. – Только эта надежда и остается, иначе…

– Я ничего не обещал, если вы помните.

– Все равно, будем пытаться! И поедем завтра все вместе.

Они обсуждали этот вопрос еще некоторое время, и в итоге чародей сдался.

– Хорошо. Только обещайте быть осторожным и прислушиваться к советам тех, кто старше и опытней.

– Мы и так прислушивается к каждому вашему слову, господин Гандзо. Вы для нас – пример мудрости и рассудительности, с самого начала поездки…

Еще несколько подобных фраз, и взгляд чародея смягчился. Ведь даже самые суровые господа порой оказываются падки на беззастенчивую лесть.

***

Высокие стены, сложенные из светлых каменных блоков, тянулись по обе стороны дороги, отсекая от нее остальное пространство. Неприступные скалы и зеленые холмы, залитые солнцем долины, прозрачные родники и горные деревушки – все это оставалось за пределами пути, по которому были вынуждены двигаться путешественники, которые не решались воспользоваться тем, что осталось от высотной дороги. Голые каменные стены высотой почти в два человеческих роста, лишь иногда попадались желоба с водой, проведенные из внешнего мира… Даже небо над головами казалось разграниченным резкими прямыми линиями. По дороге медленно ехали двое всадников, перестук копыт их лошадей отдавался эхом от стен.

– Хозяин, мне все-таки кажется, что мы едем куда-то не туда, – произнес демон. На этот раз он не был полуголым, его торс прикрывала куртка из конопляной ткани, скрывавшая еще свежие следы от ударов плетью.

– А что тебе еще кажется? – недовольно буркнул хозяин (тот самый, что был известен советнику Ван Зейну под именем Рен Тао. Впрочем, у этого наемника было множество имен).

– Я не знаю, как это можно объяснить. Но чутье подсказывает: мы выбрали неверный путь. Лучше бы…

– Замолчи! Обойдемся без твоих указаний. Ведь амулет подтверждает: мы едем прямо за целью.

Рен Тао запустил руку под ткань и вытащил на свет висевший на его груди диск с волнистыми неровными краями. Диск был сделан из полупрозрачного стекла и переливался мелкими голубыми и лиловыми огоньками.

– Вот видишь, все в порядке. Такой же диск закреплен на дне повозки принца. Заказчик постарался дать нам ориентир. А когда мы попробовали подняться на другую дорогу, диск вспыхнул красными огоньками. Значит, там принца точно нет.

– Хорошо, вам видней, – вынужден был согласиться демон. – Я же не спорю.

– Ты что-то подозрительно покладист в последнее время. Куда делся твой дурной характер?

– Я всегда послушен, вы же знаете.

– Ну-ну. Главное, не промахнись в следующий раз. Как только подвернется возможность, мы должны покончить с ним.

– Сделаю все, что в моих силах, и даже больше.

– Пока от тебя слышна лишь пустая болтовня.

– Я обязательно исправлю свою ошибку, хозяин.

Демон на мгновение отвернулся. Его зеленые глаза сверкнули…

Глава 39

На одной из стен обширной пещеры мерцали огни, но не только они освещали пространство вокруг. Такие же огни парили в воздухе словно стрекозы, зависшие над цветущим лугом в жаркий летний день. Вот только сейчас они висели над распростертым прямо на полу пещеры телом. С первого взгляда можно было догадаться, что лежавший тут юноша мертв, слишком неестественной казалась его поза. Голова запрокинулась, согнутые в локтях руки охватила последняя судорога. Однако лицо покойного оставалось безмятежным, лишь чуть приоткрытые губы создавали впечатление, будто перед смертью он пытался что-то произнести. В пещере он был не один, там находилось много живых, просто до столпившихся на некотором расстоянии от тела людей свет почти не доставал.

Большинство стояли молча, некоторые потихоньку перешептывались друг с другом. Время от времени бросали взгляд на противоположную стену, на темное отверстие в форме арки, немного выше человеческого роста. В итоге они дождались. Послышались отдаленные шаги, потом в арке показался мужской силуэт, за ним следовали еще двое, все в красных одеждах. Огни на стене вспыхнули, а в воздухе они сразу размножились и выросли. Вились рядом с вошедшими, сопровождая их, освещали практически все пространство пещеры. Теперь лишь в дальних углах оставались густые темные тени. Уже можно было рассмотреть тех, кто поджидал появление людей в красном. Их было около двадцати-двадцати пяти, разного возраста, попадались среди них и женщины. Все почтительно склонились перед вошедшими, из которых один был в маске, полностью скрывавшей лицо. Именно он небрежно махнул рукой тем, кто не ограничился поклоном, а опустился на колени. Жестом приказал подняться.

Человек в маске вплотную приблизился к мертвецу, едва не задев его руку. Принялся тихо шептать что-то. Вскоре голос стал громче, хотя ни одного слова невозможно было разобрать. Протяжные, низкие звуки незнакомого языка отдавались эхом от свода пещеры, волнами растекались в воздухе. Свидетели происходящего застали в напряженном ожидании. И чудо произошло. Мертвец пошевелился, его окоченевшие пальцы разогнулись, голова повернулась набок. Вот уже приоткрылись глаза, а губы наоборот сжались. Еще несколько мгновений, и прежний мертвец оперся ладонями о пол пещеры, осторожно сел. Из толпы выскочила молодая женщина, подбежала к нему, крепко обняла и залилась слезами.

– Братик, ты вернулся! Узнаешь меня?

Он осторожно повернул к ней голову, долго всматривался, потом его губы растянулись в нерешительной улыбке.

– Скажи хоть слово! – сквозь слезы воскликнула женщина. – Ты рад вернуться?.. Как же я хотела этого… Как просила...

Один из троих в красном положил руку на плечо женщины, предостерегающе произнес:

– Не торопи его. Не все сразу, он должен привыкнуть.

– Да-да, я во всем буду вас слушаться! – женщина склонилась к самому полу, прижалась лбом к холодному камню. – Всю жизнь буду служить вам за возвращение брата…

***

Внутри деревенской лавки, которая при необходимости становилась для путников местом, где можно получить временный кров и пищу, было тесновато. Обычно здесь останавливалось не больше трех-четырех человек. А сейчас восьмерым путешественникам, включая воина Линь Цзе, приходилось тесниться за узким столом, прижавшись друг к другу. Вкусной едой и забористым вином лавка тоже не могла похвастаться, в отличие от постоялого двора господина Мо. Впрочем, последний недостаток был исправим, ведь путешественники предусмотрительно закупили у хозяина «Приюта светлых устремлений» довольно внушительный запас «Поцелуя дракона». А под такое вино даже неприхотливая деревенская пища (предварительно проверенная на безопасность камнем чародея) казалась относительно приемлемой. Разумеется, можно было расположиться на свежем воздухе, а не в тесном помещении, насквозь пропахшем прогорклым маслом. Однако цель состояла в том, чтобы узнать нечто новое о попавших сюда больше двух лет назад предполагаемых членах секты. Слуга господина Мо проводил их тогда именно в эту горную деревню, и они некоторое время провели в той же лавке. Жаль, ее владелец оказался не слишком словоохотливым. Не то чтобы старался избегать ответов на вопросы, но особо полезных сведений из него вытянуть пока не удавалось. В сущности, он лишь подтвердил уже услышанное раньше.

Да, вскоре после обвала скал приехали некие странники. Их тоже оказалось восемь, и им было тут слишком тесно. Скромное помещение не рассчитано на такое количество гостей. Они остановились ненадолго. Купили у одного из местных жителей повозку, еще у кого-то лошадей и снова отправились в путь.

Да, раз слуга почтенного господина Мо говорит, что странники следовали в монастырь Туманного Безмолвия, значит так оно и было. Нет оснований сомневаться.

Нет, больше ничего не запомнилось. Странники вели себя совершенно обычно, ничем не отличаясь от других проезжих паломников или торговцев. Вполне приличные люди. Среди них был довольно пожилой господин, к которому относились с особым почтением. И все они явно находились в дружеских, уважительных отношениях.

Совершенно верно, кто-то пустил слух, будто что-то с ними было нечисто. Поговаривали о некой тайной секте. Однако сам хозяин лавки не уверен. Не его это ума дело. Он может предоставить проезжающим стол и, если понадобится, ночлег, продать любой товар из своих скромных запасов. А на большее он не способен…

– Неужели вы ничего не слышали о похищенных душах? – разочарованно спросил Най Тэн.

– Почему же не слышал? – отозвался хозяин. – Об этом все здесь шепчутся.

Он кивнул слуге:

– Приведи-ка сюда нашу дурочку.

Тот скоро вернулся, придерживая за локоть высокую, бедно одетую девушку.

– Вот у нашей Ян Сю тоже забрали душу, – сказал хозяин. – Он был явно не прочь позабавить гостей бесплатным развлечением. – Она круглая сирота, выросла в моем доме. Никогда умом не отличалась, а года полтора назад и последний рассудок потеряла. Поздоровайся с господами, Ян Сю, чего боишься. Они тебя не обидят.

Девушка низко поклонилась, потом застыла посреди комнаты, не отводя глаз от незнакомых людей. Взгляд ее казался совершенно пустым, лицо равнодушным.

– Она тогда исчезла со двора на три дня, – продолжил хозяин. – А когда вернулась… Даже не помнила, как ее зовут, никого не узнавала. Пришлось заново объяснять. Ну, хотя бы работает девушка как и прежде, старательно. Правда, первое время ото всего отлынивала. Не обошлось без плетки, я ведь не обязан содержать бездельницу. Так что Ян Сю снова стала послушной.

Глава 40

– Жаль, та девушка ничего толком не рассказала, – разочарованно заметил Най Тэн.

– Мне кажется, она вообще не умеет разговаривать, – отозвался Цин Шен. – Забитая деревенская служанка, что с нее возьмешь.

Однако господин Гандзо не разделял эту точку зрения:

– Разумеется, она молчала в присутствии хозяина, которого боится. Думаю, стоит вернуться и попробовать побеседовать с ней наедине.

– Отличная мысль!

– Так я и сделаю, – решил чародей. – А вы подождете меня где-нибудь в укромном месте.

Укромное место долго искать не пришлось. Вскоре путешественникам попалось вполне подходящее маленькое ущелье, которое представляло собой нечто вроде поляны с каменными стенами.

– Слуга пока приготовит чего-нибудь съедобное. То, что нам подавали на стол, трудно назвать нормальной едой. Только старайтесь не шуметь и следите за дымом от костра. До деревни совсем близко, местные могут где-то рядом околачиваться.

– Господин Гандзо, а вы вернетесь в деревню один? – спросил принц.

– Вероятно.

– Знаете, это как-то неправильно. Возьмите на всякий случай кого-нибудь. Вы и так все сложные задачи берете на себя.

Принц еще не закончил говорить, но уже подумал, что зря раскрыл рот и сейчас последует очередная порция ворчания от чародея. Однако тот неожиданно легко согласился и даже не стал спорить.

Его вызвались сопровождать Бао Дэнь и сгоравший от любопытства Вень Чэн.

– От меня точно будет польза. Я ведь очень наблюдательный.

Чародей не оценил его предложения и отрезал:

– Обойдемся без детей. А вот молодой господин Бао может ехать со мной. Точнее идти. Пойдем пешком, так будет проще подобраться незаметно.

***

Чародей и Бао Дэнь притаились на заднем дворе за стеной сарая. За ней слышались приглушенное хрюканье и возня. К счастью, в засаде пришлось оставаться недолго. Во дворе появилась та самая служанка, которая могла бы поведать хоть что-то, имеющее отношение к таинственным делам, творящимся в провинции Данвэйн.

– Ян Сю! – негромко позвал чародей.

От неожиданности девушка вздрогнула и чуть не выпустила из руки ведро, вода плеснула на землю.

– Нам нужно кое-что узнать у тебя, – продолжил чародей. – Тогда в лавке ты рассказала не все.

Она испуганно попятилась.

– Мне ничего не известно, господин! И… я должна отнести воду свиньям… иначе хозяин будет бранить…

– Ничего страшного не случится, если ты немного побеседуешь с нами.

– Мы не причиним тебе зла, – добавил Бао Дэнь, который тоже выбрался из укрытия.

Он приветливо улыбнулся, рассчитывая успокоить растерянную девушку, но та напугалась еще больше.

– Я не должна ни с кем говорить!

Однако господин Гандзо уже оказался прямо перед служанкой. Поднес к ее лбу руку, несколько раз провел по воздуху. Тяжелое ведро оказалось на земле, потому что пальцы, сжимавшие его ручку, разжались. Ян Сю стояла, едва заметно покачиваясь и зажмурив глаза.

– Расскажи, что произошло с тобой в прошлом году. Где ты пропадала два дня?

Глаза Ян Сю широко распахнулись. Они стали заметно светлее, чем раньше… Влажные губы зашевелились, из уголка рта вытекла тонкая струйка слюны. Ян Сю произнесла низким, заметно изменившимся голосом:

– Я блуждала во тьме, когда меня разбудили… И снова отправили в этот мир… Не могу стать такой как раньше, не могу…

– Кто отправил тебя сюда?

– О, я видела их лица… Совсем близко. В пещере, где было много людей… трое в красной одежде. Все чужие… никого не знаю… Один мужчина, другой… не тот, что в красном, обнимает меня, плачет… Хочу его вспомнить, но не получается…

– Опиши тех, что в красной одежде.

– Один седовласый… двое помоложе… Я должна быть им благодарна… должна ждать приказаний.

– А пещера? Где та пещера?

– Не знаю… Там было много огней… летавших по воздуху. Мне завязали глаза и посадили в повозку, потом отвезли сюда. Сказали, что я служанка тут… и должна вести себя смирно. И ждать… Больше ничего не знаю… Мне очень тяжело здесь, но я терплю…

***

– Вот это уже кое-что, – обрадованно сказал принц, выслушав отчет вернувшихся из деревни господина Гандзо и Бао Дэня. – Значит, на постоялом дворе господина Мо действительно оказались члены секты. И описание троих из них совпадает. Где бы только найти ту пещеру…

– Надеюсь, ты держался на высоте, Бао Дэнь? – усмехнулся Цин Шен. – Сразу очаровал ту несчастную? А то уже столько времени изводишься без интрижек. Конечно, она по уши влюбилась, вот все и выложила. Уже назначил свидание?

– Что ты несешь? – возмутился Бао Дэнь. – Стану я связываться с какой-то грязной служанкой! И потом, она же невменяемая. Даже не осознает, кто она такая. Неблагородно было бы с моей стороны воспользоваться. Хотя… тебе этого не понять. Для этого надо родиться благородным человеком.

Цин Шен перестал улыбаться.

– На что ты намекаешь?

– Вовсе я не намекаю. Просто, если человек вылез из грязи, а не был потомком благородных…

– Ты что-то имеешь против моего отца?!

– С чего ты взял?

– Подумаешь, благородный потомок! Сам готов залезть в любую грязь…

– Ах ты!..

– Хватит! – вмешался принц. – Вы с ума посходили? Замолчите оба!

Но было уже слишком поздно...

– Только драки и не хватало, – подвел неутешительный итог господин Гандзо. Казалось, он даже доволен, что его мрачные ожидания от путешествия оправдываются.

Цин Шен и Бао Дэнь сцепились друг с другом, остальные пытались их растащить. Воин Линь Цзе пока не решался вмешиваться, но явно был наготове. Он вопросительно посмотрел на чародея, а тот сказал:

– Не стоит беспокоиться. Хорошо, что ни у кого под рукой не оказалось оружия. Да, вот так иногда оборачивается нежная дружба.

Он понаблюдал за происходящим еще немного, потом быстро начертал в воздухе серебряный иероглиф, направив его в сторону громко выяснявших отношения молодых господ. А еще через мгновение они все замерли в тех же позах, в которых были застигнуты. Одновременно застыли, будто статуи, не в силах пошевелиться.

– Что случилось? – осведомился Линь Цзе.

– Ничего ужасного. Пусть молодежь усвоит урок и научится вести себя прилично. А мы пока спокойно разопьем славное вино из запасов господина Мо. Помнится, у нас как раз осталась пара кувшинчиков?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю