Текст книги "Игры призраков (СИ)"
Автор книги: Лара Вагнер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 22 страниц)
Глава 58
Торговля на главном рынке посреди Шэнзина была в самом разгаре. В этом огромном пространстве с глубокой древности можно было купить почти что угодно. От самых обычных плодов, пирожков, сладостей и прочего съестного… одежды, обуви, талисманов до совсем удивительных вещей. И сейчас рынок жил все той же жизнью, как много веков назад. Ничего не поменялось. Были тут и широкие, светлые, чистые ряды, по которым накануне стражники проводили отряд принца. Встречались и подозрительные тупики и темные лабиринты, где бы точно заплутал непривычный человек. Покупатель, знающий нужные места и закоулки, легко нашел бы среди пестрой суеты редкостные товары. Например, мазь с добавлением слез тоскующих девственниц, которая помогала от болей в суставах. Или механического предсказателя – куклу в деревянном ящичке, вынимающую оттуда записки с ответами на вопросы владельца. А из-под полы можно было приобрести и кое-что опасное, вроде пояса, в ткань которого незаметно вплетены волокна из перьев ядовитой птицы чжэнь*. Отличная возможность избавиться от человека, не вызвав подозрений, достаточно лишь вручить ему такой подарок. Впрочем, в тайны шэнзинского рынка лучше даже не углубляться. Тем более что внешне здесь все обстояло замечательно – разнообразные товары, шагающие между рядами посетители, аппетитные запахи свежей выпечки, улыбающиеся торговцы… Никто не обратил внимание на двух девушек,чьи лица были скрыты вуалями из легкой газовой ткани. Парочка приблизилась к открытой повозке, оставленной на рыночной площади. Хозяин повозки отсутствовал, она была совершенно пустой, если не считать скомканной мешковины. Девушки украдкой оглянулись вокруг, потом одна помогла другой забраться на повозку, а сама отступила назад. Та, что теперь стояла на повозке, сняла с лица вуаль… Люди, лично знакомые с госпожой Шай Дэ, сразу бы ее узнали. Лицо девушки было бледным и решительным, словно она готовилась к отчаянному шагу, от которого зависит все ее будущее. Она как можно громче произнесла:
– Послушайте, послушайте правду о том, что творится в нашей провинции! Что скрывает правитель Тан Чженг!
Ее голос услышали сперва те, кто находился рядом, вскоре подтянулись другие…
– Многие знают, что секта призраков забирает людские души. Многие знают, что в друга или соседа вселилась чужая душа. Но не все знают, кто в этом виноват! – продолжила Шай Дэ.
Слушатели стекались на площадь, никто не мог отказать себе в удовольствии полюбоваться на очередной скандал. А сейчас и тема была волнующей…
– Правитель не только скрывает правду! Он потворствует секте, помогает им! Тан Чженг такой же заговорщик, как и они!
Теперь уже все позабыли о насущных делах, столпились перед повозкой, замерев в ожидании… Опоздавшие к самому началу переспрашивали у тех, кто стоял впереди. Из отдаленных рядов торопились совсем уж задержавшиеся. Возможно, кто-то и сам догадывался о том, что кричала сейчас Шай Дэ. Но то были лишь догадки и перешептывания, а заявить в открытую о своих подозрениях до сих пор никто не решался. Правда, не всем хотелось верить…
– Да кто ты такая, чтобы обвинять правителя? – взвизгнула толстая торговка рыбой.
– Я его падчерица! – объявила Шай Дэ. – Уж мне ли не знать, что творится во дворце правителя.
Мужской голос из середины толпы одобрительно крикнул:
– Да, это точно она! Я видел ее на прошлогоднем празднике.
– Давай, красотка, разоблачай правителя дальше! А мы послушаем, – поддержал ее ещё кто-то.
– Сейчас вот набегут стражники, и начнутся неприятности, – вмешался некий осторожный тип. – Вся торговля насмарку пойдет…
– Пускай только сунутся, эти окаянные взяточники! В прошлый раз им здорово досталось…
Шай Дэ почувствовала поддержку, большинство были готовы ее слушать. Она выпрямилась, как натянутая струна, даже будто стала выше. Множество лиц жадно смотрело на девушку, не спуская глаз…
– Не верьте ни одному слову негодяя Тан Чженга! Ради своей выгоды он пойдет на что угодно. Погубит подданных. И меня он погубил! Мне не стыдно признаться. Ещё когда я была совсем юной, он надругался надо мной и…
Шай Дэ не успела закончить фразы и неизвестно, до какой степени откровенности дошла бы в своих разоблачениях. Окружающие были настолько заинтригованы, что не заметили, как к повозке сзади приблизился некий мужчина. Высокий и широкоплечий, он неожиданно легко запрыгнул на повозку, крепко обхватил Шай Дэ за талию и прижал к себе. Девушка дернулась, попыталась высвободиться, обернулась к тому, кто ее схватил, и вскрикнула от ужаса. Тот грубо усмехнулся:
– Испугалась?
– Пустите меня… – умоляюще прошептала она. – Я…
– Да, ты больше не раскроешь рот, это я обещаю… – Он ещё сильнее стиснул ее, прижал свои губы к ее уху и начал что-то шептать.
С девушкой тут же произошли странные изменения: тело уменьшилось, покрылось ярко-рыжей шерстью, лицо исказилось, нос вытянулся, уши заострились и переместились выше… Вот уже в руке неизвестного повис пушистый зверёк, который отчаянно извивался в воздухе.
– Лиса!
– Оборотень!
Неизвестный ухмыльнулся и громко сказал:
– Сами видите, кто пригрелся в семействе нашего правителя. Он узнал об этом, но лисица-оборотень решила его оклеветать… Чтобы самой спастись. Разве можно верить хоть одному ее слову?
– Оборотень принесет всем несчастья!
– Избавьтесь от нее, пока не поздно! – раздались крики.
Сильная мужская рука сжала горло лисы… Могла ли она избежать гибели? Конечно нет, она была обречена. Блестящие черные глаза остекленели, покрытое пушистой шерстью тело повисло в безжалостной руке.
***
Приблизительно через полчаса Рен Тао и демон возвращались с рынка. Они уже сделали необходимые покупки, наполнив небольшой, но вместительный кожаный мешок, и теперь прогулочным шагом направлялись в гостиницу. Рен Тао держал в руке бумажный кулёк с мелким хрустящим печеньем, откуда оба то и дело угощались.
– Как тебе эта сцена на рынке, Вэй? – спросил Рен Тао.
– Жаль девчонку, – отозвался демон. – Я бы с удовольствием разобрался с ее убийцей.
– Ну, это было бы уже лишнее. А само зрелище получилось интересным. В провинции тоже кипят страсти…
Пара уже свернула на широкую улицу, когда навстречу им попался Ли Мэйфэн. То есть правильней было бы сказать не “попался”, а "целенаправленно двигался навстречу". Он вежливо поклонился и произнес:
– Рад приветствовать уважаемого Рен Тао.
– Откуда вы меня знаете? – спросил тот. По холодному взгляду и голосу было очевидно: он-то совсем не рад, что его узнали.
– Кто же из избранного круга не знает Рен Тао, великого мастера своего дела. Ваша слава вас опережает, а хладнокровие и точность удара вызывают искреннее восхищение.
Каждому приятно, когда хвалят его добросовестную работу. Даже наемному убийце.
Рен Тао слегка смягчился.
– Все же не обстоит обсуждать такие темы на улице.
– Безусловно, вы правы. Могу я пригласить вас куда-нибудь в уединённое место, чтобы обсудить одно важное дело?
– Что ж, мы никуда не торопимся.
Уединённое место долго искать не пришлось. Все трое уселись за столиком, скрытым от улицы сквозными деревянными ширмами, по которым вились цветущие лианы. Это уютное пространство относилось к маленькой чайной. Ее владелец оставил поднос с чайником и пиалами и удалился в помещение. Ещё один столик пустовал, так что некому было подслушивать весьма странные разговоры.
– Как вы наверное догадались, речь пойдет о необходимости избавить одного человека от суеты несовершенного мира, – сказал Ли Мэйфэн.
Рен Тао кивнул.
– Так вот, для вас имеется заказ.
– Прямо сейчас я вряд ли смогу им заняться. У меня есть другие дела.
– Но все же позвольте надеяться. Вам не придется никуда ехать. Этот человек находится в городе… Он остановился во дворце правителя. Но я не думаю, что это может стать для вас преградой.
Рен Тао выжидал, не отвечая ни да, ни нет.
– Это принц Сенлин, – уточнил собеседник, понизив голос.
Лицо наёмного убийцы осталось непроницаемым, а демон, хоть и явно был удивлен, с рассеянным видом поднес пиалу к губам, ничем своего удивления не выдав.
– Интересный заказ, – отозвался Рен Тао. – Почему бы и нет. Оплата?
Ли Мэйфэн положил перед ним на стол талисман овальной формы, искусно высеченный из бледно-зеленого, почти прозрачного камня. Его поверхность покрывали причудливые знаки.
– Это аванс.
– Я предпочитаю звонкую монету.
– Думаю, ваш спутник оценит. Низшим демонам нравятся подобные вещицы. Они помогают восстановить энергию.
– Как вы догадались, что я… – вмешался демон, не отрывая взгляд от талисмана, который словно притягивал его.
– Сразу почувствовал. У меня достаточно способностей для распознавания разных сущностей.
– Отлично, раз ему приглянулась эта безделушка, – сказал Рен Тао, – так тому и быть.
Они сговорились о полной цене, обсудили детали и ударили по рукам.
***
На рынке происходили драматические события, наемник и его демон тоже не оставались без дела… Зато в покоях, отведенных путешественникам, время текло плавно и спокойно. Все собрались в комнате принца. Кто-то устроился на кровати и двух лежанках, кто-то в кресле, кто-то просто на ковре. Хотя правитель накануне приглашал гостей отправиться после завтрака осмотреть достопримечательности Шэнзина, от этой вылазки дружно отказались. Никому не хотелось покидать помещение. К чему снова куда-то двигаться, когда можно просто наслаждаться отдыхом. Больше не нужно ехать верхом весь день напролет, спать на земле, карабкаться по скалам, готовить пищу на костре. Молодые господа слишком устали и теперь с радостью вернулись к привычному беззаботному образу жизни. Они лениво переговаривались и строили планы на дальнейшее продолжение своей миссии, однако предпочли бы не возвращаться к ней, по крайней мере, ещё два-три дня. Чародей и Линь Цзе увлеченно играли в го, расположившись за низким столиком и тоже не стремились трогаться с места.
– Кстати, сегодня пошел тридцать третий день, как мы выехали из Гранатового дворца, – объявил Най Тэн.
– Уже?!
– Ничего себе, как время летит! А ты уверен?..
– Да. Я отмечал каждый день. Все точно.
– А ведь мы рассчитывали к этому времени уже вернуться... Или хотя бы закончить нашу миссию...
– Мы слегка просчитались в своих надеждах, – сказал принц. —Такое случается даже с опытными героями. Не стоит переживать. У меня такое предчувствие, что это все скоро закончится...
– Если честно, уже очень хочется домой!
– Вернешься, никуда дом от тебя не денется.
– Хорошо бы. Все эти сказки о Данвэйне не особо радуют, когда сам в них попадаешь...
Едва разговоры утихли, как раздался странный звук из смежной комнаты, выходившей в коридор.
– Кого ещё принесло, – недовольно бросил Цин Шен. – Оставят нас когда-нибудь в покое?
Звук повторился.
– Они там даже не стучат, а скребутся под дверью!
– Я посмотрю, что там, – Вень Чэн отправился к выходу. В коридоре действительно кто-то скребся.
Удивленный юноша повернул замок и приоткрыл дверь. Внутрь проскользнул черный зверёк с пушистым длинным хвостом.
Примечание:
*Чжэнь-няо (鴆鳥) или чжэнь – мифологическая птица, которая питается головами змей. Из-за этого она сама считается ядовитой.
Глава 59
От неожиданности Вень Чэн шарахнулся в сторону. Зверёк беспрепятственно миновал комнату и добежал до порога следующей комнаты, откуда уже раздавалось:
– Вень Чэн, кто там?
– Почему ты молчишь?
Тот последовал за существом, которое без приглашения ворвалось в их временное пристанище и тоже остановился на пороге.
Последовала короткая немая сцена, по истечение которой даже самые недогадливые сообразили, что посетивший их зверёк – это просто напросто лиса. Только не рыжая, а черная, а подобная окраска среди лис встречается гораздо реже.
– Ничего себе, по дворцу правителя разгуливают дикие звери, – усмехнулся Бао Дэнь.
– Может, она ручная?
Принц поманил зверька к себе. Лиса приблизилась и ткнулась черным носом в ладонь принца.
– Осторожней, она и куснуть может! – воскликнул Цин Шен. – Лисы, они…
– Эта не так уж и опасна, – сказал чародей, с неохотой оторвавшись от игры. – Не какая-нибудь девятихвостая или прожившая пятьсот лет. Обыкновенная лисичка-оборотень, ещё совсем молодая.
– Оборотень?!
– Ну да. Интересно, зачем ее занесло сюда?
Однако, судя по тону чародея, гораздо интересней ему было узнать, кто победит в текущей партии в го – он сам или воин Линь Цзе, который неожиданно оказался весьма искусным игроком. Сюрприз для тех, кто думает, будто воины способны лишь размахивать мечом, метко стрелять да все крушить вокруг себя.
И вот уже черная шерсть поднялась дыбом, пушистый хвост исчез, странное существо стремительно выросло. Теперь на полу перед лежанкой оказалась девушка… Она была уже довольно давно знакома путешественникам. Не нужно было сильно напрягать память, чтобы припомнить миловидную служанку госпожи Шай Дэ.
– Позволь спросить, дорогая, каким ветром тебя занесло сюда? – осведомился чародей, которому все же пришлось вмешаться, поскольку молодые господа безмолвствовали, потрясенные впервые увиденным преображением.
Не вставая с пола, бывшая лисичка сложила руки и поклонилась.
– Прошу прощения, но я должна была проникнуть сюда. Это очень важно! Моя госпожа…
– Это она прислала тебя?
– Нет, ее… больше нет на этом свете!
Из глаз девушки потекли слезы.
– Что случилось? – тихо спросил принц, опустив руки на вздрагивающие от плача плечи девушки. Тяжело было видеть, как сильно она переживает свое горе.
– Призрачный охотник! Он убил ее. Это он в прошлый раз захватил нас и потащил обратно в Шэнзин. Охотника направил сам Тан Чженг. Ему известно, кем на самом деле являлись мы с госпожой… Оборотни нашего уровня бессильны перед Призрачным охотником. Нам пришлось подчиниться. А ещё… он убил несчастного маленького бянсихо. Повесил его на стебле бамбука. Ведь этот крошка попытался защитить нас… Нам было так его жаль, мы успели привязаться к малышу. И вот…
– Если тебя это утешит, в тот раз бянсихо не погиб. Мы успели его спасти. Но на днях он сгорел по время пожара.
– Почему все, к кому я привязываюсь, погибают? – всхлипнула служанка. – Сегодня мы с госпожой выбрались на рыночную площадь. Госпожа решилась разоблачить правителя Тан Чженга. Он вступил в сговор с главой секты призраков… Не знаю почему он вступил в союз с преступником… Я отговаривала госпожу, убеждала сначала переговорить с вами. Но… она словно обезумела и не согласилась подождать. Мы хотели все же рано утром попытаться встретиться с вами. Однако в коридоре стоят стражники… нас бы не пропустили, конечно. И тогда госпожа побежала на площадь. Мне пришлось следовать за ней. Хотя я знала, это плохо кончится…
– Значит, мы здесь тоже как бы под стражей?
– Получается так. Только правитель это скрывает. Притворяется радушным хозяином.
– Послушай, девочка… – произнес чародей.
– Меня звали Со Сюин, – подсказала бывшая лиса.
– Прекрасно. Со Сюин, что тебе известно о секте призраков? Вы с госпожой наверняка обсуждали это.
– Конечно обсуждали. Ведь мы были ближе родных сестер. Но нам мало сведений было доступно. Понятно лишь, что глава секты умеет забирать души, подселять их другие тела. Творит с ними что хочет. Родственники умерших платят бешеные деньги, чтобы подселить душу близкого в тело свежего покойника.
– Свежего покойника… – пробормотал Нин Тэн. Словосочетание звучало устрашающе. Впрочем, как и все, связанное с сектой.
– Если родные не могут много заплатить, они должны преданно служить секте. Оживленные таким образом полностью подвластны главе. Я не знаю, кто он. Но, кажется, сами Небожители не способны противостоять ему. А ещё я недавно подслушала, что одна из резиденций главы находится в долине Шелеста весенних трав. Это недалеко от столицы, около двух суток пути. Таких резиденций у его несколько по всей провинции…
– Ну, хотя бы какие-то сведения.
– Вам нужно срочно уходить отсюда! Слишком опасно оставаться рядом с Тан Чженгом. Моя бедная госпожа! Она уже поплатилась за то, что выступила против него… Больше никогда нам не суждено встретиться. Призрачный охотник навсегда отнимает жизни.
– Мы заберём тебя с собой, – сказал принц. – С нами ты будешь в безопасности.
– Нет, Ваше высочество, – печально покачала головой Со Сюин. – Я больше не останусь рядом с людьми. Слишком много боли они причиняют. Даже лучшие из людей. Вернусь к своему народу, в лес на склоне гор. Там вновь обрету гармонию и покой. В моем родном лесу даже Призрачный охотник не имеет никакой власти.
– Но как ты доберешься туда одна?
– О, не беспокойтесь обо мне. Я прекрасно помню дорогу, буду двигаться, избегая людских глаз. Да никто меня и не станет разыскивать, кого интересует служанка. В зависимости от обстоятельств смогу принимать то человеческий, то лисий облик. К тому же, моя черная шубка не бросается в глаза. Лисы бегают быстро и очень выносливы. Поэтому мы тогда с госпожой так легко преодолели расстояние до столицы. Пересели в повозку лишь незадолго до конца пути. А сейчас я в облике лисы доберусь до укромного местечка во дворце. Ночью отправлюсь в дорогу… Ох, надо было нам с госпожой утром сменить облик и пробраться к вам. Стражники бы не заметили. Но спасительные мысли приходят слишком поздно. Когда уже не могут спасти…
Линь Цзе сказал:
– Пойду проверю, что там с нашими лошадьми. Заодно прикину, как проще выбраться в город, – И покинул комнату.
Глава 60
– Давайте скажем, что хотим осмотреть достопримечательности? Выберемся в город, а сами потихоньку улизнем? – предложил Цин Шен. – Какой смысл оставаться здесь, под контролем правителя?
– С нами наверняка отправят стражников. Или сам правитель увяжется. Под предлогом того, что мы можем заблудиться в незнакомом городе.
– Пожалуй, ты прав. Вряд ли все так просто.
Принц с надеждой посмотрел на чародея.
– Господин Гандзо, а бывают ведь какие заклинания, делающие людей невидимыми?
– Попробуйте найти выход из положения не прибегая к магии.
– Мы и так почти все время не прибегаем… А может, у вас получится превратить нас в каких-нибудь мелких зверьков, чтобы не заметили стражники? На время, конечно.
– Конкретно вас, принц, я бы с удовольствием превратил в пушистого котенка. Посадил бы в корзину и отослал подальше от Данвэйна.
– Почему именно меня?
Чародей проигнорировал этот вопрос.
***
Молодые господа и чародей по-прежнему оставались в той же комнате. Воин Линь покинул их уже давно, а служанка, превратившись в черную лису, удалилась вскоре после его ухода.
– Что-то Линь Цзе долго не возвращается, – обеспокоенно сказал принц. – Как считаете, он без сложностей миновал стражников? Мне только сейчас пришло в голову, что он мог кого-то убить, если они встали на пути…
– Это он может, – поддакнул Най Тэн. – Кстати, что стало с библиотекарем? Ну, тогда, в монастыре…
– Ты только сейчас забеспокоился?
– Раньше не до этого было.
– Надо бы потом спросить у Линь Цзе. Но, наверное, он просто надавил на точки, которые временно лишают сознания.
– Тогда ладно. А то как-то слишком жестоко. Мы все же были в монастыре гостями, хотя хозяева и поступили с нами по-свински.
Линь Цзе оказался лёгок на помине и вернулся, едва только Най Тэн умолк.
– Я осмотрел входы-выходы и территорию вокруг дворца. Везде вооруженная охрана. Конечно, в некоторых местах мы можем пробиться сквозь нее. Но это вызовет много шума.
– И что нам следует предпринять?
– Предлагаю выбраться через окно. Третий этаж… Но, думаю, все получится.
– Прямо сейчас?
– Ночью. Возле этой стены стражников нет, только вдалеке один пост. В темноте они нас не заметят.
Все столпились у большого окна, на которое кивнул Линь Цзе.
– Но у нас нет веревочной лестницы! – напомнил Вень Чэн.
– У нас есть постельное белье и уйма времени до вечера.
– Хорошо, мы постараемся заготовить веревки для спуска, – откликнулся принц. – Линь Цзе, а как вы прошли мимо стражников? Вас не пытались остановить?
Линь Цзе пожал плечами.
– Просто прошел. Видимо, они почуяли во мне командира, вот и не стали ничего спрашивать. Со всей нашей компанией такой номер вряд ли удастся.
***
В большой светлой комнате супруга правителя Тан Чженга вместе с двумя служанками занималась рукоделием. Девушки, устроившись на ковре, разбирали по цветам и оттенкам тонкие шелковые ленты, распределяли их в мотки и весело щебетали о всяких пустяках. А госпожа, сидя в кресле, плела из этих лент яркое покрывало, отличающееся изысканными цветовыми сочетаниями.
Эту мирную картину нарушило появление правителя. Он быстро зашёл, удерживая подмышкой некий предмет и прикрывая его рукавом.
– Отошлите своих служанок, – сказал он.
Однако они уже и сами, испуганно вскочили и, подхватив часть мотков выскользнули из помещения, словно тени.
Их госпожа удивлённо посмотрела на Тан Чженга.
– В чем дело?
Вместо ответа он бросил ей на колени мертвую лису.
– Что это?!
– Неужели не узнаешь? – усмехнулся он.
– Шай Дэ!
Она принялась лихорадочно ощупывать неподвижного зверька, в надежде, что жизнь ещё не покинула тело. Но надежда была ложной.
– Как… как это случилось… почему?
– Она сбежала из дворца и собрала вокруг себя народ на рыночной площади. Кричала, что все мы тут заговорщики и убийцы. Потом обратилась в свой звериный облик.
– Нет!!!
– Зачем мне лгать? Скажи спасибо, что Призрачный охотник случайно оказался рядом. Он, по крайней мере, отнял ее у толпы. Иначе не осталось бы и клочка шерсти.
– Я не верю тебе!
– Твое право. Зато ты сможешь украсить свою зимнюю накидку пушистым мехом. Отличная память. Это будет единственная польза от твоей дочери.
– Как у тебя поворачивается язык такое говорить…
– Она всегда ненавидела собственную семью.
– Ты тоже ее ненавидел. Это из-за тебя Шай Дэ пошла на отчаянный шаг. Будь проклят тот час, когда я повстречалась с тобой!
– А раньше тебя все устраивало, – невозмутимо отозвался Тан Чженг. – Ты желала власти, денег и почета. Я все это тебе дал. Подобрал тебя в придачу с лисьим отродьем.
– Если бы можно было вернуть время назад…
– Ты очаровала меня, как очаровала когда-то своего первого мужа-оборотня. Так чего же теперь предъявлять претензии?
– Моя старшая дочь погибла, младшая стала оболочкой для чужой души. И всему виной ты!
– Наша дочь скоро станет прежней, – уже другим тоном произнес Тан Чженг. – Надо ещё немного потерпеть, и ее душа вернётся. Я же обещал…
– Я больше не верю ни единому твоему слову.
– Что ж, не буду дальше надоедать. Надеюсь, ты не ждёшь, что я устрою пышные официальные похороны для лисицы-оборотня?
Он снова усмехнулся и вышел из комнаты. Оставшись одна, его супруга, которая до этой минуты сдерживалась из последних сил, разразилась слезами. Она бережно уложила мертвую лисицу на кресло, а сама опустилась на колени. Гладила пушистую рыжую шерсть, застывшие лапы с белыми носочками и приговаривала сквозь слезы:
– Прости меня доченька, я не смогла тебя уберечь…
***
В покоях, отведенных гостям, тоже занимались рукоделием, только довольно своеобразным. Молодые господа даже увлеклись этим новым для себя делом. Все ткани, которые только нашлись в комнатах, были порезаны на узкие полосы. А дальше – их скручивали, переплетали, сматывали в клубки… Сгоряча чуть не пустили в расход шелковые наряды, присланные хозяином дворца. Но вовремя вспомнили, что их собственную одежду слуги должна вернуть ближе к вечеру, после того, как приведут ее в приличное состояние.
Не все получалось сразу, однако молодые господа очень старались. Они даже вознамерились сплести настоящую веревочную лестницу. Правда, потом что-то пошло не так, и решили ограничиться просто надёжной толстой веревкой.
Когда послышался стук в дверь, ограждающую гостевые покои от коридора, пришлось срочно прятать плоды этого самоотверженного труда. Некоторые просто уселись на переплетённые обрывки и клубки.
Вень Чэнг открыл замок, пропустил внутрь Тан Чженга. Тот любезно улыбался и вовсе не походил сейчас на того жестокого человека, что недавно разговаривал с потерявшей дочь женой.
– Прошу прощение за беспокойство, Ваше высочество, – обратился он к принцу. – Но обед давно ждёт. А после трапезы я хотел бы пригласить вас на представление, которое разыграют придворные актеры. Пьеса очень забавная, надеюсь вам и вашим спутникам понравится.
– Благодарю за приглашение, – ответил принц. – но мы с друзьями предпочтем не покидать этих покоев сегодня. Мы слишком утомились во время путешествия. А вот завтра с удовольствием присоединимся к вам. Только не слишком рано. Ближе к полудню.
– Как вам будет угодно, не смею настаивать.
***
В тот глухой темный час, когда до рассвета ещё очень далеко, а сон окончательно побеждает даже самую сильную бессонницу, путешественники начали выбираться из гостеприимных покоев. Верёвку надёжно закрепили, можно было спускаться вниз. Это оказалось не таким уж лёгким делом, особенно с учётом того, что всем не терпелось оказаться на свободе как можно быстрей. Поэтому несмотря на предупреждение воина Линя, полезли вниз друг за другом, не дожидаясь, пока предыдущие доберутся до земли. Впрочем, веревка, на создание которой убили столько времени и сил, не подвела, выдержала вес. Примерно на середине спуска Ченг Шуан вдруг произнес:
– Так вы говорили, что вчера был тридцать третий день? Значит, сегодня у меня день рождения. Я как раз родился среди ночи.
– Ты очень вовремя это сообщил, старина Ченг, – откликнулся принц, спускавшийся вслед за ним. – Потом отпразднуем, но не прямо сейчас.
– Я просто напомнил.
Потом они все направились к конюшням, где удалось отыскать своих лошадей и вывести их к ограде. Охрана дворца то ли спала, то ли находилась где-то далеко. А перескочить красивый забор, окружавший резиденцию правителя, оказалось нетрудно. Ограждение было скорее декоративным и не смогло бы надёжно защитить дворец. Уже не одно поколение правителей намеревалось на всякий случай поставить другое ограждение. Но каждый раз в итоге от этой затеи отказывались. Слишком сильны были в Данвэйне древние традиции, согласно которым правитель не должен огораживаться от народа.
Поездка по ночным улицам тоже обошлась благополучно, довольно скоро беглецы оказались возле высокого земляного вала, опоясывающего границы города. И вот тут возникла проблема с лошадьми. Во всяком случае, лошадь Най Тэна упёрлась всеми четырьмя копытами и отказалась карабкаться на вал. Остальные лошади тоже не изъявили желание пойти навстречу уговорам хозяев.
– Придется выбираться через ворота.
Отыскали городские ворота, запертые на ночь. Само собой, ворота должны охранять стражники. Они и охраняли, но только во сне. Четверо человек в доспехах крепко спали. Если бы только Тан Чженг заподозрил, что гости намереваются ускользнуть нынче ночью! Но охрана не была предупреждена и усилена, поэтому бессовестно пренебрегла своими обязанностями.
Правда, мощный засов в воротах не открылся просто так. Надо было ещё открыть замок.
У одного стражника на поясе висела связка ключей. Воин Линь уже приготовился на всякий случай лишить невезучего хранителя ключей возможности проснуться в ближайшее время, однако чародей прошептал:
– Не стоит.
Он распростер руки над спящим и прошептал заклинание. Стражник, который до этого спал бесшумно, громко захрапел. Остальные стражники к нему присоединились.
– Будут спать беспробудным сном до полудня, – произнес чародей уже в полный голос, поскольку теперь не было необходимости шептать.
Он забрал связку ключей, и вскоре тяжелые створки ворот распахнулись.
Всадники выбрались на свободу и помчались во весь опор. Их путь лежал на юго-запад, в долину Шелеста весенних трав.








