412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Лара Вагнер » Игры призраков (СИ) » Текст книги (страница 1)
Игры призраков (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 00:51

Текст книги "Игры призраков (СИ)"


Автор книги: Лара Вагнер


Жанры:

   

Ужасы

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 22 страниц)

Игры призраков

Глава 1

Рассвет заливает небо нежными красками, счастливые пары просыпаются и радуются новому дню.

Лишь для меня рассветы полны горечи. Ведь возлюбленной больше нет рядом, она стала бесплотной тенью.

Из поэмы Ляо Цина «Путешествие в Долину Призраков»

После внезапной смерти прекрасной Фай Чжень жизнь принца Сенлина утратила всякий смысл и наполнилась скорбью. Уже больше полугода он почти не выходил из своих комнат в Гранатовом дворце и забросил все дела. Это очень огорчало его отца, могущественного императора Мэнцзи. В беседах со своими советниками тот часто сетовал, что сын изменился до неузнаваемости и доставляет теперь одни огорчения и тревоги.

– Ему уже перевалило за двадцать, а он плачет по любовнице, словно неразумный ребенок по любимой игрушке. Разве это достойное поведение для наследника престола? Страшно представить, что Сенлин, с таким-то характером, обретет власть над целой страной. Я же не вечен. Пока боги даруют мне бодрость и силы, но кто знает, что будет через месяц или через год? Куда катится молодое поколение? И куда катится государство? А ведь он даже не был женат на этой самой Фай Чжень, но до сих пор не может взять себя в руки. Разве для меня много лет назад не стала ударом кончина божественной супруги Лунь Ян, родившей мне первенца? Однако я справился с этим горем, ибо государственные дела важнее семейных забот и любви. Больше того, женился повторно, дабы вторая супруга подарила империи запасных наследников. А то мало ли что может случится, если боги вдруг разгневаются.

Советники императора, которым он часто высказывал свое недовольство, согласно кивали. Почтенные государственные мужи не достигли бы таких высот при дворе, если бы не умели вовремя и с достоинством кивать. Впрочем, на сей раз император был полностью прав. Поэтому советники не лукавили и поддакивали ему совершенно искренне.

– Он забросил все дела, позабыл о своих обязанностях наследника и старшего сына. Заперся в четырех стенах, не выбирается на конные прогулки, прекратил упражнения с мечом и чтение собраний законов. Даже ближайших друзей не хочет видеть и не смотрит больше на других женщин. Так и заболеть недолго. И всему виной покойная Фай Чжень, женщина сомнительного происхождения, о чьих предках ничего толком не известно. Может, она была порождением демонов, и поэтому смогла обрести такую власть над моим несчастным сыном?

Советники снова кивали. Потом один из них приводил какой-нибудь новый довод в пользу того, что если даже покойная и не являлась демонским отродьем, то идеальной ее уж точно не назовешь. Остальные поддерживали высказывание меткими и глубокомысленными замечаниями. Все эти разговоры были в своем роде примечательны, однако особой пользы не приносили. Принц по-прежнему оставался замкнутым и печальным, что не на шутку расстраивало отца.

И вот однажды мудрый советник Ван Зейн предложил:

– Раз уж наследный принц стал равнодушен к развлечениям, женщинам и прочим радостям жизни… почему бы не попробовать воззвать к его чувству справедливости? Наверняка в нашей благословенной стране не все еще идеально…

– В самом деле? – удивился император.

– Я так предполагаю, – уклончиво ответил Ван Зейн. – Ведь даже на луне есть пятна. Найдите для него возможность исправить несправедливость, одолеть зло, помочь угнетенным, разоблачить коварный заговор, победить злодеев… Что-то в этом роде. Хотя бы приблизительно. У принца добрая душа от рождения. И если он забыл о собственном счастье, то шанс подарить счастье другим, возможно, отвлечет его от своего горя.

– Интересная мысль! – воскликнул император. – Кажется, я понимаю, куда вы клоните. И в самом деле весьма остроумно. Отвлечь моего сына на какой-нибудь благородный поступок… Хм... думаю, это можно устроить.

Глава 2

Взгляд принца Сенлина рассеянно скользил по старинному трактату. Однако те идеи, которыми знаменитый автор наполнил свой многолетний литературный труд, совершенно не увлекали принца, хотя начинал он чтение с интересом. Считалось, что именно здесь подробно описаны способы воскрешения мертвых. К сожалению, комментаторы были не совсем правы. Примерно с середины становилось понятно: автор предлагал воскрешать усопших не в прямом, а в переносном смысле. А в действительности призывал смириться с потерей и предаться философии. Вовсе не за этим принц велел отыскать древнее сочинение в императорском книгохранилище. Результат не оправдал надежд принца. Тот с досадой отшвырнул шелковый свиток в сторону и отвернулся к распахнутому окну в сад, когда неслышно появился слуга. Поклонившись, произнес:

– Император приглашает вас в Черный зал и ждет с нетерпением.

– В Черный зал? – переспросил принц. – С чего бы это? Разве кто-то приехал?

– По всей видимости, да. Хотя точно пока не известно.

Принцу вовсе не хотелось отправляться на другой конец огромного дворца и битый час сидеть в мрачном помещении, где стены и потолок были обтянуты черным шелком с вышитыми золотыми нитями узорами, а в углах мерцали гигантские мечи, способные обезглавить человек пять одним махом. Там обычно принимали посланников из некоторых провинций, дабы гости прониклись суровым величием императорской власти.

– Скажи, что я плохо себя чувствую.

– Боюсь, это не поможет, – сочувственно отозвался слуга. – Мне дали понять, что ваш отец будет настаивать на встрече. Видимо, он придает ей большое значение.

Напрашивался вывод, что отказаться вряд ли возможно. Пришлось подчиниться.


***

Да, Черный зал с детства казался принцу самым мрачным помещением во всем дворце. Однако это дело вкуса, и довольно многие считали зал для приема посланников (как уже упоминалось, не иностранных, а из провинций империи) величественным и впечатляющим. Император восседал в центре зала на троне из черного нефрита, покрытого причудливой резьбой и позолотой, вокруг расположились советники и другие приближенные.

Плавным движением руки император указал сыну место возле себя и, когда тот опустился на сиденье, произнес:

– Нам доставили срочную весть из провинции Данвэйн. Дело не терпит отлагательств. Кажется, там произошло нечто из ряда вон выходящее. Поэтому я и распорядился позвать тебя. Надеюсь, не отвлек ни от каких важных занятий?

– Мое время всецело принадлежит вам, дорогой отец, – привычно ответил принц.

– Ну-ну. Хорошо, что ты об этом еще помнишь.

Император распорядился:

– Пусть тот человек зайдет.

И вот в боковой стене раздвинулись ажурные перегородки из темного дерева, и в зале появился незнакомец. Точнее, незнакомка. Хотя фигура была полностью скрыта складками широкого дорожного одеяния, а лицо – пеленой из тончайшей ткани, по росту, походке и силуэту сразу стало ясно: перед собранием предстала молодая женщина.

Она нерешительно сделала десяток шагов и замерла на месте.

– Подойди ближе, – распорядился император, а когда незнакомка поспешила выполнить приказ, добавил: – И открой лицо.

Незнакомка склонилась в низком поклоне, потом медленно сняла пелену, закрывавшую лицо. Была ли она на самом деле так хороша, как показалось большинству присутствующих на первый взгляд? Некоторые впоследствии утверждали, что это лишь обман зрения и обычные женские уловки, позволяющие сильно приукрасить внешность. Хотя критики высказывались намного позже. А в тот момент мало кто смог бы отрицать, что из провинции Данвэйн прибыла редкостная красавица. Ее кожа отличалась ослепительной белизной, черты лица были безупречны. Алые губы будили мужское воображение, а миндалевидные глаза с длинными черными ресницами были скромно опущены.

– Расскажи, кто ты такая и что привело тебя в столицу, – милостиво произнес император. – Ты привезла послание от правителя Тан Чжэнга, не так ли?

Девушка вновь поклонилась и ответила мелодичным голосом, негромким, но звучавшим особенно отчетливо в наступившей тишине.

– Да простит меня божественный император, но я осмелилась явиться ко двору безо всякого послания. Больше того, я приехала сюда втайне от правителя.

Это становилось довольно любопытным. По крайней мере, такое заявление нарушало сложившийся веками придворный этикет, что уже казалось необычным и заслуживало внимания. Окружавшие императора сановники навострили уши. А таинственная красавица продолжила:

– Я посчитала своим долгом предупредить об опасности, которая нависла над нашей провинцией. Возможно, даже над всей страной. Поэтому и позволила себе приехать. Только это в какой-то степени извиняет мою дерзость.

– Продолжай. Так что там у вас стряслось?

– Вероятно, великий император сам заметил, что из провинции Данвэйн уже давно не было вестей…

– Уже давно? – остановил ее император и обернулся к советникам: – Кто там у нас отвечает за связи с теми краями?

Пришлось советнику Цзоу Яну подняться и предстать перед всем блестящим собранием. А надо признать, что этот советник очень не любил привлекать к себе внимание и отличался не свойственной большинству придворных скромностью. Зато мог похвастаться крепкой памятью, поэтому мгновенно выдал правильный ответ:

– Последний отчет был прислан в канцелярию в марте прошлого года. Но налоги полностью поступили в казну, так что…

– Не так уж и давно, оказывается, – отозвался император. – Благодарю за службу, советник.

Цзоу Ян, гордый, будто павлин во время брачного танца, с достоинством опустился на прежнее место.

– Итак, слушаем тебя, – вновь обратился к гостье император. – Как твое имя, кстати?

– Меня зовут Шай Дэ, – представилась та. – Я падчерица правителя Тан Чжэнга.

– Ах, вот оно как. Ну, рассказывай скорей, что же скрывает твой отчим.

На щеках девушки от волнения выступили красные пятна сквозь слой пудры и нежно-розовых румян.

– У нас уже несколько лет орудует тайное братство. Его участники похищают и пытают людей. А потом в тела некоторых из них подселяют души мертвецов.

Император усмехнулся.

– Вот это уже сказки, которыми на ночь пугают детей. Неужели кто-то из взрослых верит в подобное?

– Уверяю вас, это правда! То же самое случилось с моей младшей сестрой. Ее похитили и теперь в ней живет чужая душа. Она больше не моя родная кровь, превратилась в кого-то другого… И таких случаев много. Люди ропщут и скоро начнут бунтовать. Но правитель Тан Чжэнг запретил преследовать членов секты. Он боится, что слухи о творящемся в наших краях, дойдут до столицы. Поэтому все скрывает. Его чиновники перехватывают письма и почти никого не выпускают за пределы Данвэйна.

– Как же тебе удалось выбраться?

– О, это было нелегко, но я сумела. Правитель думает, будто я отправилась в горный храм, помолиться за сестру. А я на самом деле тайным путем пересекла границу провинции. Служители храма надежные люди, ни за что не выдадут мой замысел. Они тоже хотят избавить родные края от ужасной напасти. Поэтому моя семья ничего не узнает раньше времени. Дорога была долгой и опасной, но боги хранили меня. И вот я здесь, жду вашего милостивого решения и помощи для нашего несчастного народа…

Шай Дэ опустилась на колени и склонилась низко-низко, прижав ладони к гладкой поверхности каменного пола.

– Поистине невероятные новости, – произнес император и обратился к сыну: – А ты что думаешь по этому поводу, Сенлин?

Глава 3

Вопрос императора застал Сенлина врасплох. Как можно было оценить такие новости? Они довольно скверные – и этим все сказано. Хотя с другой стороны, не исключен был и ложный донос. Кто знает, что творилось в семействе правителя Тан Чжэнга и по какой причине падчерица осмелилась открыто выступить против него? Впрочем, ответа принца отец не стал дожидаться, сразу же добавил:

– Полагаю, обитателям провинции Данвэйн приходится тяжко. Никто не хотел бы жить в вечном страхе. Оказаться вместилищем чужой души – хуже испытания не придумаешь. Не жизнь, а сплошная мука. И перебраться куда-нибудь подальше от дома все они не в состоянии, раз правитель этому препятствует. Даже не знаю, как можно им помочь. Слишком сложная задача, ее не решить отправкой императорского войска. Грубая сила тут бесполезна. Самые отважные военачальники пасуют перед злодеями, которым доступны демонские уловки и тайные знания. Кто же придет на помощь несчастным данвэйнцам?

Принц произнес именно ту фразу, которую от него ждали:

– Может, я сумею оказаться полезным, отец?

Император несколько мгновений держал паузу, потом согласно кивнул.

– Рад слышать, что ты готов отправиться в Данвэйн. Собственно говоря, это даже твоя обязанность как наследника престола – побывать в каждой из провинций хотя бы однажды. Ведь когда-то они все окажутся под твоей властью. А настоящий правитель должен знать свою страну.

Если уж говорить начистоту, сам император за годы своего славного правления так и не удосужился побывать во всех провинциях обширной империи. Довольно многие он пропустил, в том числе Данвэйн. Но в тот момент было совершенно неподходящее время, чтобы ему об этом напоминать. Да и кто бы осмелился?

***

Приблизительно через два часа принц Сенлин сидел в уединенном уголке сада, на каменной скамейке напротив поросшего изумрудно-зеленой травой холмика. В прошлом году, вскоре после того, как принц впервые встретился с прекрасной Фай Чжень, они стояли, обнявшись, на этом самом месте, в окружении цветущих слив и миндальных деревьев. Поцелуй влюбленной пары длился долго, а когда он все же закончился, Фай Чжень прошептала:

– Если я умру раньше тебя, обещай похоронить мое тело на этой чудесной лужайке. Мне не нужна холодная каменная усыпальница. Лучше лежать здесь, среди цветов и деревьев… Может, ты не забудешь о своей Фай Чжень и будешь иногда навещать могилу в саду. Моя душа не перестанет витать поблизости и вспоминать твои жаркие поцелуи. Ведь душа способна помнить самое дорогое, что у нее было при жизни.

– Откуда эти странные мысли, Фай Чжень? – рассмеялся тогда принц. – Ты так молода и полна сил. Проживешь много-много лет и никогда не расстанешься со мной. К чему сейчас думать о какой-то могиле?

– Все-таки обещай мне! Ты же можешь исполнить эту просьбу. Пожалуйста…

Конечно, он обещал. Ее глаза сияли счастьем, нежные губы улыбались. Молодая женщина искренне радовалась. Ведь возлюбленный согласился исполнить пожелание, которое сам считал в то мгновение нелепым капризом или просто шуткой. И вот сейчас, оставшись в одиночестве, он тихо разговаривал с покинувшей его Фай Чжень. Произнесенные слова не вышли бы за пределы укромного места, ведь в эту часть дворцового сада никто не смел заглядывать после памятных всем похорон.

– Любимая, я уезжаю на некоторое время. Не знаю точно – может, на месяц, может, на полтора. Дорога до провинции Данвэйн довольно длинная, займет не меньше десяти дней. А там… я надеюсь, что тайные знания, которыми владеет глава секты, помогут пробудить тебя к новой жизни. Ты ведь хочешь вернуться? Я отдам что угодно, лишь бы снова обнять тебя! И мне все равно, в каком внешнем облике ты окажешься. Это не важно. Главное, что в новом теле поселится душа. А твою душу я всегда любил еще больше твоего прекрасного тела…

Сенлин опустился на колени у холмика, ласково провел рукой по шелковистой траве. Коснулся низко опустившейся ветки древовидного пиона, росшего над самой могилой. С пышного цветка на ладонь упали две прозрачные капли. А ведь дождя в тот день не было, и утренняя роса давным-давно высохла.

– Не плачь, дорогая, – прошептал Сенлин, – я обязательно вернусь, теперь все будет хорошо. Судьба дарит нам чудесный шанс снова встретиться наяву еще при этой жизни. Разве можно его упускать?

Он бережно сорвал один лепесток пиона.

– Я сохраню его до конца своего пути. До того радостного дня, когда мы снова будем вместе.

Фай Чжень так нравился этот роскошный куст с цветами необычного кораллового оттенка... Сенлин в последний раз коснулся столь дорогой для него могилы, потом поднялся с земли и направился в сторону дворца. Предстояли сборы и подготовка к путешествию, ведь поездка была назначена уже на завтрашнее утро.


Глава 4

Вскоре после рассвета на вымощенном светлыми плитами дворе Гранатового дворца собрались отъезжающие и те, кто провожал их в путь. Провинция Данвэйн не считалась самой удаленной от столицы, однако ее расположение было таким, что туда редко наведывались гости и путешественники. Ведь надо было не только преодолеть дорогу (довольно запущенную ближе к границе провинции), но еще и перебраться через горное кольцо, опоясывающее эту территорию. Так уж сложилось издавна, что раз в год из провинции поступали в столицу собранные налоги, а из столицы время от времени – пожалованные императором подарки и награды для правителя и местных сановников. Этим, как правило, и ограничивались отношения между властителем империи и его подданными из тех краев. До поры до времени ситуация всех устраивала. И вот теперь, похоже, настала пора для перемен.

У ворот уже нетерпеливо били копытами оседланные лошади, а их всадники готовились отправиться в путь. Рядом выстроились три крытые повозки – первая предназначалась для принца, если ему захочется отдохнуть от верховой езды, вторая была битком набита съестными припасами и всем, что могло понадобиться в дороге. В третьей, за наглухо занавешанными окошечками расположилась Шай Дэ со своей служанкой, вместе с которой они недавно преодолели все тяготы пути пешком и в наемных повозках. Теперь девушкам предстояло совершить обратный путь без тревог и опасений, в сопровождении вооруженных мужчин. Так что хрупким путешественницам больше нечего было опасаться.

В центре двора стоял принц Сенлин, а его телохранитель и ближайший друг Дао Юн держал под уздцы двух лошадей. Ждали лишь напутствия императора. Младшие принцы-близнецы отсутствовали, их не удалось добудиться. Зато императрица заранее вышла из дворца проводить пасынка. А ее служанкам уж точно пришлось подняться задолго до рассвета, чтобы их госпожа могла блеснуть красотой и изяществом. Стройная и высокая императрица казалась еще выше благодаря сложной прическе, которую венчали все виды шпилек и шелковых цветов, какие только были модны в наступившем летнем сезоне. Правильные черты лица императрицы подчеркивались искусно нанесенной косметикой, в маленьких ушах раскачивались тяжелые серьги с многоцветными драгоценными камешками, вышитый ворот алого наряда, струящегося под порывами прохладного утреннего ветра, оттенял белизну шеи. Лицо императрицы было безмятежным, а вот император явно находился не в самом лучшем расположении духа. Он смотрел на сына с таким удивлением, словно увидел его впервые после длительной разлуки и сейчас с трудом узнает.

– О боги, какой же ты бледный! – наконец воскликнул император. – Почему я раньше не замечал, до чего у тебя болезненный вид? Я так и знал, что все эти переживания до добра не доведут. Тебе нужно лечиться, а не разъезжать по опасным дорогам! Нет уж, никаких поездок!

Величественный государь в один миг превратился во встревоженного родителя. Сердце Сенлина замерло. Ясно было, что вот-вот последует – все его надежды и планы просто рухнут.

– Дорогой отец, я совершенно здоров! Не надо ничего отменять…

Император провел кончиком пальца по чуть впалой щеке сына:

– Ты так исхудал, что едва держишься на ногах. Где только были раньше мои глаза? А все из-за непрошеных советов не слишком умных людей. Нет-нет, все отменяется. В Данвэйн поедет какой-нибудь советник или чиновник из канцелярии тайных дел. Да и что ты там можешь решить, мой мальчик, не имея никакого жизненного опыта? Оставайся дома и набирайся сил.

– Отец, умоляю тебя…

Доподлинно неизвестно, чем бы закончилась эта сцена, если бы на помощь принцу не пришла мачеха. Хотя от нее он точно не ожидал поддержки. Вкрадчивым, но убедительным тоном императрица произнесла:

– Позвольте мне вмешаться. Наш дорогой Сенлин прекрасно выглядит, просто не выспался. К тому же, на открытом воздухе любой кажется бледнее, чем в помещении. Если он хочет отправиться в путешествие, почему бы не позволить это? Он развеется, отвлечется, наберется новых впечатлений в компании верных друзей…

– Эти друзья – такие же зеленые юнцы! Ни разума, ни рассудительности, ни осторожности. Разве можно вообще поручать им такую сложную миссию? Что за нелепая идея?

– Но ведь с ними отправляется господин Гандзо – человек взрослый и ответственный. А письмоводитель Най Тэн сможет хоть каждый день отправлять вам подробные письма о ходе поездки и о самочувствии принца.

– В самом деле, Гандзо единственный из всех хоть частично внушает доверие. По крайней мере, он уже давно вышел из детского возраста, – пробормотал император. – Пусть подойдет ко мне. И этот, как его зовут… письмоводитель тоже.

После совещания с двумя участниками путешествия, которое сейчас висело на волоске, император уступил.

– Раз уж тебе настолько не сидится дома... Но обещай быть осторожным.

– Конечно, обещаю, – отозвался обрадованный принц.

– И письма должны отправляться каждый день. Если вдруг что пойдет не так – немедленно возвращайтесь. А с теми сложностями в Данвэйне разберутся другие. Там это все уже долго творилось. Подождут еще несколько лишних дней, ничего страшного.

Император распорядился пересчитать почтовых птах, которые должны были прилетать с письмами в столицу. Решил, что их недостаточно, и велел принести еще десяток. Такие хлопоты заняли дополнительное время, и когда все было готово, солнце поднялось довольно высоко. А ведь в путь изначально хотели отправиться как можно раньше. Во-первых, чтобы успеть покрыть как можно большее расстояние уже в первый день. Во-вторых, чтобы для любопытных горожан неожиданный отъезд принца не стал поводом для противоречивых слухов. Но зато поездка не сорвалась.

– По крайней мере, поезжай не верхом, а в повозке, – велел сыну уже сдавшийся император.

– Как скажете, дорогой отец.

Император с супругой обняли принца на прощанье, он вместе с Дао Юном сел в первую повозку. Ворота широко распахнулись, и процессия наконец-то тронулась в путь. Замыкали ее лошади принца Сенлина и Дао Юна. Казалось, лошади недоумевают, почему их заставили так долго ждать, а теперь еще и предстоит передвигаться налегке, без всадников.

В руках провожающих трепетали цветные шелковые платки, копыта лошадей и колеса повозок отчетливо стучали по каменным плитам. Только миновав пределы города и выехав на юго-западную дорогу, путешественники вздохнули с облегчением. По всей видимости, их не собирались задерживать и отправлять обратно.

Дао Юн, сидевший в повозке напротив Сенлина, снял с пояса и небрежно кинул в угол свой меч. Устроился поудобней и произнес:

– Император не устает радовать.

– Да уж, – отозвался Сенлин. – У него вечно сто разных решений за один день. Я испугался – поездка сорвется. Кто бы мог подумать, что мачеха поможет.

– Удивительно. Непонятно, с какой ноги она нынче встала.

– И не говори, – Сенлин прилег на широкое мягкое сиденье, которое вполне могло сойти за кровать. Поэтому спалось в этой повозке ничуть не хуже, чем на обычном ложе в комнате. – Разбудишь меня, когда подъедем к Храму Безумных путешественников…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю