Текст книги "Приключения Фарго"
Автор книги: Клайв Касслер
Соавторы: Грант Блэквуд
Жанр:
Детективная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 32 (всего у книги 65 страниц)
Тишина.
Прислушавшись, Сэм разобрал шорох лапок удирающего зверька.
– Поворачивают к нам, – прошептал он жене. – Готовься нырять.
«Ринкер» развернулся носом в сторону укрытия и заскользил вперед. Расстояние медленно, но неумолимо сокращалось. Второй стоял теперь рядом с водителем, оперев винтовку на раму ветрового стекла.
– Погоди… Погоди… – прохрипел Сэм. Катер приблизился на расстояние пятнадцати футов. – Вдыхай… Ныряем.
Оба одновременно ушли под воду и, цепляясь за корни, заскользили спиной по склону берега. Когда ноги увязли в грязи, Фарго запрокинули головы. Нос «ринкера» уткнулся в заросли кустов. Послышались приглушенные голоса, хруст ветвей. В волны, кружа, посыпались листья.
Примерно через минуту гребной винт вспенил воду, катер дал задний ход. Фарго дождались, пока судно развернется и рванет прочь, – лишь тогда всплыли. Жадно глотая воздух, они смотрели, как «ринкер» исчезает за поворотом.
– Они ведь ее не убили, а? Не убили? – с надеждой спросила Реми.
– Ну ты даешь! – рассмеялся муж. – Истинный друг животных! Не волнуйся, обезьянка удрала. Ладно, давай выбираться.
ГЛАВА 17
Остров Сукути
– Стоп машина! Малый назад! – командовала на носу жена – Сэму перекрывала обзор мачта.
Фарго перевел дроссель в нейтральное положение, на время предоставив лодку воле волн, затем включил задний ход и слегка подался обратно за береговой выступ.
– Отлично, – сказала Реми. – Отстаем примерно на милю. Минут через десять «ринкер» свернет на север.
В бухте доу села на мель, так что в путь они тронулись, не мешкая, минут сорок назад. Оба надеялись, что катер пойдет к причалу Окафора вдоль южного побережья Сукути; сами Фарго намеревались обогнуть остров с северной стороны. Им не терпелось добраться до устья прохода между Большим и Малым Сукути – более-менее надежного укрытия, если, конечно, «ринкер» не свернет туда же.
Путь через южную сторону острова, несомненно, был короче, но, отправившись к причалу по прямой, доу оказалась бы как на ладони. Оставалось лишь идти через пролив на север к западному побережью – там незваных гостей засекли бы разве что с вершины откоса.
Фарго молча смотрели на сияющий диск солнца, медленно скатывающийся к горизонту. Наконец, взглянув на часы, Реми объявила:
– Малый вперед!
Сэм завел двигатели, прибавил газ – и лодка неторопливо вышла из укрытия. Реми плашмя вытянулась на носу, рассматривая берег через бинокль.
– Уплыли, – сказала она. – Чисто.
Фарго толкнул рукоятку дросселя, доу устремилась вперед. Прошло десять минут.
– Ага, вот он! – воскликнула жена.
Сэм перегнулся через перила: в двухстах ярдах от лодки виднелось устье прохода. Шириной не более пятидесяти футов, пролив скорее напоминал туннель: с обеих сторон поднимались высокие, густо поросшие джунглями берега; дуги ветвей сплетали над водой беспросветный полог, лишь посередине рассеченный голубой лентой неба.
Фарго аккуратно повернул руль вправо, лодка послушно изменила курс.
Реми перешла на корму и, нырнув под гик, упала на палубу рядом с мужем.
– Настоящий круиз по джунглям, – улыбнулась она.
– Что?
– Я о проливе. Помнишь «Круиз по джунглям» в Диснейленде? Вот такая у меня ассоциация.
Сэм рассмеялся.
– В детстве это был мой любимый аттракцион.
– Он до сих пор у тебя любимый, – заметила жена.
– Что есть, то есть…
Через несколько минут они приблизились к устью на расстояние в сотню ярдов. Лодка затряслась и рванула вперед, неожиданно развив скорость до пяти узлов за столько же секунд.
– Да ты провидец… – сказала мужу Реми.
Испытав на себе мощь течения у берегов Занзибара, Фарго опасался, что в проливе между островами их подстерегает нечто похожее. Под напором прилива с южной стороны устье прохода, словно гидравлический вакуум, всасывало океан на юге и с силой выплевывало на севере.
Из экономии горючего Сэм отключил мотор.
– Кое в чем нам повезло! – сказал он, крепко сжимая штурвал. – Можно не беспокоиться о мелях. Течение промыло здесь глубокий ров.
Лодку резко накренило, корму бросило в сторону. Фарго повернул штурвал вправо, затем влево, – и нос выровнялся по направлению к устью. Крепко держась за поручни, Реми склонилась над бортом, на губах ее сияла улыбка, каштановые волосы развевались.
– С какой скоростью идем? – спросила она.
– Десять – двенадцать узлов, – смеясь, ответил Сэм. Впрочем, на таком низком судне вблизи от поверхности воды скорость казалась больше. – Иди-ка лучше вперед. Скоро мне понадобится зоркое око.
– Есть, капитан! – Жена перешла на нос. – Еще пятьдесят ярдов, – отрапортовала она. – Так держать!
Через выступающую песчаную отмель по правому борту перекатила четырехфутовая волна.
– Волна! – предупредил Фарго, поворачивая на несколько градусов штурвал, чтобы принять удар. Волна врезалась в нос с правого борта – лодку отбросило, начало разворачивать. Чтобы удержаться, Сэм с силой выкрутил руль вправо, выжидая, пока спадет напор и нос опять выровняется.
– Все в порядке. Так держать! – крикнула жена. – Двадцать ярдов.
Перегнувшись через поручни, Сэм всматривался в толщу воды цвета индиго: тридцать – сорок футов глубины. А шестью футами правее сквозь бирюзовую рябь просвечивал белый песок. За другим бортом было то же самое.
– Развернуться особо негде! – крикнул он жене. – Что там впереди?
– Проход сужается. Хочешь, спущу якорь?
– Само собой!
Развернувшись на животе, она отдала якорь с носа, понемногу травя конец. Когда он заскользил по дну, Реми выбрала лишнее и завязала на релинге узел. Доу, постепенно замедлив ход, резкими рывками запрыгала по волнам.
– Десять ярдов, – отрапортовала жена.
Вдруг, словно при затмении, исчезло солнце – лодка скользнула в пролив. С обеих сторон зеленой стеной поднимались непролазные джунгли; над головами вилась рваная голубая лента неба. Оглянувшись назад, Сэм вздрогнул от внезапного приступа головокружения: вход в пролив, казалось, смыкался, точно ирисовая дверь-диафрагма на космическом корабле.
– Впереди поворот, – предупредила Реми. – Право руля, сорок пять градусов!
Фарго глянул вперед.
– К вашим услугам.
– Три… два… один… Поворачивай!
Он на четверть повернул штурвал влево.
– Поворот по правому борту! – крикнула жена.
Сэм опять крутанул штурвал.
– Замри! – велела она. Прошло несколько секунд. – Хорошо, начинай медленно поворачивать влево. Продолжай… еще… Отлично. Так держать!
Точно по мановению волшебной палочки, течение вдруг утихло. Лодка, потеряв прежнюю скорость, размеренно заскользила по воде. Пролив немного расширился: пятнадцать футов от правого борта, пятнадцать от левого.
– Поднимай якорь! – крикнул Фарго. – Вроде все в порядке.
Вытянув якорь, Реми вернулась в кокпит. Джунгли медленно погружались в сумерки; в густых зарослях истошно вопили попугаи, квакали лягушки, монотонно жужжали насекомые.
– Так спокойно… – озираясь по сторонам, проговорила она. – Жутковато, но спокойно.
Сэм разложил на крыше каюты карту, жена включила фонарик.
– Нужно узнать длину окружности. – Он обвел остров указательным пальцем.
Реми прошлась вдоль побережья делительным циркулем, время от времени помечая карандашом мысы и береговые ориентиры. Покончив с разметкой, она быстро провела на полях расчеты и объявила:
– Большой Сукути – девять миль. Малый Сукути около пяти.
Фарго задумчиво посмотрел на часы.
– Еще двадцать минут – и мы у северного устья. Минут через двадцать после этого там может пройти «ринкер»… если, конечно, охрана сразу отправится в очередной дозор. Если «ринкера» не будет, значит, ночью патрулей не предвидится. Или они объезжают острова через определенный интервал времени.
– Между прочим, важная оговорка, – заметила Реми. – В последнем случае есть риск встретиться с ними где-то по пути вдоль побережья. Остается надеяться, что мы заметим их раньше.
Муж согласно кивнул.
– Будь другом, поищи на карте бухты, укромные уголки… Нужно пометить укрытия, куда можно шмыгнуть в последнюю минуту.
С заданием жена справилась минут за десять.
– Закоулков полно! Есть из чего выбрать. Не хватает разметки глубин. Относительно глубины я уверена лишь в шести-семи местах.
– Ладно, будем действовать по обстоятельствам.
– Итак, твой генеральный план…
– Если бы он был! – вздохнул Сэм. – Слишком много переменных. Станем исходить из того, что колоколом займутся скорее раньше, чем позже: либо куда-нибудь погрузят, либо куда-нибудь выбросят. Для этих целей есть три транспортных средства: патрульный «ринкер», яхта «Нджива» и вертолет Окафора. Начнем с яхты. Не важно, что они собираются делать, – колокол в любом случае пока хранится там. Если выбор падет на катер или «Ндживу», нацепим пиратские шляпы и разыграем ограбление.
– А если вертолет?
– Действуем по тому же плану. Только наденем шлемы, – подмигнул он.
– Радость моя, не так уж много часов ты налетал на вертолетах! – напомнила Реми.
– Ну, четыре-пять миль до материка как-нибудь одолею. Канал перелетим за шесть минут – они и поисковый отряд не успеют собрать. Находим уединенный пустырь, садимся и…
Реми улыбнулась.
– И действуем по обстоятельствам?
Пожав плечами, муж улыбнулся в ответ.
– Это, конечно, оптимальный вариант, – согласилась она, – но ты не учел уйму потенциальных опасностей!
– Знаю…
– Вдруг нас, к примеру, засекут? Силы не равны! Что людей, что стволов…
– Знаю…
– И самое важное: вдруг колокол уже перевезли?
Сэм помолчал.
– Тогда игра окончена. Если не перехватим колокол здесь, значит, мы навсегда его потеряли. Реми, у нас равноправие. Раз тебя смущает предложенный план, никуда не пойдем.
– Сэм, ты же знаешь, я «за». Только при одном условии.
– Слушаю.
– Примем кое-какие меры безопасности.
Впереди наконец показалось северное устье. Солнце уже склонилось к самому горизонту – неровный овал золотисто-оранжевого света в конце туннеля. В десяти футах от выхода Реми развернула доу вправо, загнав лодку под завесу ветвей прибрежных деревьев. Сэм тем временем с крыши каюты заводил за мачту самые толстые ветки, чтобы плотнее прижать судно к берегу. Ползком подобравшись к релингу, он выглянул из-за листьев и крикнул жене:
– Обзор превосходный!
Диск солнца исчез за холмом Большого Сукути. Западную часть острова, включая пролив, окутали сумерки.
– Если они затеяли очередной объезд, – добавил Сэм, – то будут здесь минут через пятнадцать – двадцать.
– Пойду сложу вещи и гляну, что еще полезного можно прихватить.
Она сбежала вниз, в каюте закипела работа.
Вернувшись на палубу, Реми замурлыкала под нос «Summer Wind» Фрэнка Синатры. Затем, уже дуэтом, они исполнили «Hotel California» «Eagles», «In the Midnight Hour» Уилсона Пикетта… На середине битловской «Hey Jude» Сэм вдруг предостерегающе вскинул руку.
На десять секунд воцарилась тишина.
– В чем дело? – спросила Реми.
– Наверное, показалось. Нет, вот… Слышишь?
Жена прислушалась. Точно! Тихий рокот лодочного мотора…
– Справа, – сказала она.
– На северо-западе. Наш гость, похоже, в пути.
Фарго предполагали следующие варианты развития событий: повторный дозор выходит в море через неизвестный промежуток времени; «ринкер» выскакивает им навстречу у северного побережья; патруль немедленно идет на второй круг, проплывая мимо устья прежде, чем доу выберется из пролива. Третий расклад был идеален. Зная маршрут и среднюю скорость катера, Сэм и Реми могли в любой момент достаточно точно вычислить местоположение врага. Если обойдется без неожиданностей, до причала они доберутся намного раньше «ринкера».
Распластавшись на животе, Фарго рассматривал в бинокль мыс, выдающийся в океан в четверти мили от устья. Урчание мотора становилось все громче. Наконец показался нос катера. Экипаж, разумеется, состоял из водителя и наблюдателя. Судно – как и следовало ожидать – повернуло на юго-восток, параллельно береговой линии.
Вспыхнул прожектор.
– Все в порядке, – пробормотал Сэм то ли себе, то ли Реми. – Раз они о нас не знают, то не заметят.
– И какова вероятность?
– Девяносто пять процентов. Ну, может, девяносто.
– Сэм…
– Все в порядке. Успокойся. Сиди тихо, держи пальцы крестиком.
«Ринкер» приблизился к проливу на сотню ярдов, направляясь прямиком к доу; луч прожектора обшаривал берега и макушки деревьев.
– Давайте, давайте, – процедил Фарго. – Нечего тут смотреть… Проходите мимо, вот и проходите…
Расстояние сократилось до пятидесяти ярдов.
Сорок.
Тридцать.
Не опуская бинокля, свободной рукой Сэм медленно вытащил из набедренного кармана шорт «хеклер-кох» и, примостив его у плеча, снял с предохранителя.
До катера оставалось двадцать ярдов.
– Реми, иди-ка вниз, – прошептал он.
– Сэм…
– Реми, пожалуйста.
Лодка легонько закачалась – Фарго понял, что Реми, крадучись, спускается в каюту.
Теперь нужда в бинокле отпала. Сэм вытер о шорты правую ладонь, просунул дуло пистолета между ветвей и прицелился в темный силуэт у штурвала. В голове мгновенно сложился план действий: сначала водитель, следом прожектор, затем наблюдатель – лишь бы тот не успел добраться до руля или открыть ответный огонь. Два выстрела на каждого… и ждать, что будет.
Катер неумолимо приближался.
Сэм вдохнул поглубже…
Тишину прорезал неожиданный рев мотора. Задрав нос, «ринкер» повернул влево, а спустя миг исчез из виду.
Пронесло! Сэм дважды стукнул по крыше каюты.
– Ушли? – через несколько секунд прошептала Реми.
– Ушли. Глянь карту. Когда они свернут за северную оконечность Малого Сукути?
Из темноты донесся шелест бумаги и скрип карандаша.
– Там чуть больше мили, – сказала она. – Еще двадцать пять минут, и можно отчаливать.
На всякий пожарный они выждали ровно полчаса и лишь тогда осторожно вывели лодку из пролива. Сорок минут доу скользила вдоль северной стороны острова, не отходя от берега дальше чем на пятьдесят футов и не разгоняясь больше трех миль в час, – неприятно, конечно, зато бесшумно.
С фонариком-ручкой в зубах Реми шагала циркулем по разложенной на палубе карте.
– «Ринкер» подходит к южной оконечности Малого Сукути, – выплюнув фонарь, объявила она. – Мы обгоняем их по меньшей мере на двадцать минут.
У северной оконечности Большого Сукути Фарго притормозили: оглядели в бинокль побережье и двинулись дальше.
– До причала меньше мили, – предупредила Реми.
– Может, остановимся в полумиле? Как думаешь?
– По-моему, хорошая мысль.
До намеченного места стоянки добрались за двенадцать минут. Раскинувшийся слева унылый береговой ландшафт, взбегая наверх, сменялся пышными зарослями джунглей. Лодка замедлила ход, Реми пристально осмотрела побережье.
– Подходящее местечко, – резюмировала она и вскарабкалась на нос.
Под руководством жены Сэм развернул доу влево и направил ее к берегу.
– Стоп машина!
Он сбросил газ и, подобрав рюкзаки, перешел на нос. Реми уже перелезла через борт. Придерживая ее за запястья, Фарго осторожно спустил ее в воду – глубины оказалось по пояс – и подал вещи.
– Иди-ка сюда, – велела Реми.
– Что?
– Пригнись, говорю!
Он с улыбкой перегнулся через борт – Реми, потянувшись, чмокнула его в щеку.
– Осторожней! – шепнула она. – Тонуть строго запрещено.
– Слушаюсь! Давай, скоро увидимся!
Следующая часть заготовленного плана заранее приводила обоих в уныние. Доу дала задний ход и, развернувшись, на несколько сотен ярдов отошла от берега. Сэм выключил двигатели, бросил якорь. Глубина под килем, по его прикидкам, составляла пятьдесят футов. Спустившись вниз, он открыл все пять кингстонов. Когда вода дошла до икр, Фарго выбежал наверх и, прыгнув за борт, поплыл к берегу. Минут через пять ноги коснулись дна.
Реми кинулась навстречу мужу; оба с грустью проводили взглядом исчезающую в воде доу.
Сэм отсалютовал лодке.
– Готова?
Жена кивнула:
– Веди!
ГЛАВА 18
Большой Сукути
Минут пятнадцать Фарго молча брели по плотному сырому песку. Неожиданно на пути вырос тянущийся через пляж двадцатифутовый скальный выступ. Сэм проворно вскарабкался по скользким камням и, отыскав у гребня ровный, гладкий участок, осторожно выглянул на другую сторону. Спустя несколько секунд он махнул Реми: поднимайся!
В ста ярдах от каменной преграды виднелся выдающийся в море причал. С одной стороны белела пришвартованная яхта; из иллюминаторов, занавешенных тонкими шторами, лился золотистый свет. Напротив покачивались оба «ринкера». Пустые. Ни водителя, ни пассажира на горизонте.
– Халтурщики! – хмыкнула Реми. – Посрезали углы, чтобы быстрее вернуться.
– Или хорошо разогнались у южного берега, – предположил Сэм. – На крыше ведь мощный бинокль – с той стороны и мышь не проскочит.
– Что ж, по крайней мере, теперь известно, где все обитатели острова, – добавила она. – Никакого движения я не замечаю. А ты?
– Ни малейшего. Итак, у нас два пути – водный и сухопутный.
– На склоне много шатких камней, к тому же негде укрыться, – заметила Реми.
– Заметано – к воде!
– Как взберемся на «Ндживу»?
Подкрутив бинокль, Сэм навел фокус на сходной трап яхты. Трап был чуть короче пяти футов и выходил прямиком к раздвижной двери каюты.
– Трап не пойдет, – сказал он и, немного подумав, добавил: – Помнится, на доу я приметил в каюте плавучий якорь…
Реми похлопала висящий за спиной рюкзак:
– Он здесь. Хочешь превратить его в импровизированный абордажный крюк?
– Ты читаешь мои мысли! Цепляемся за кормовые поручни и быстро вскарабкиваемся.
Фарго спустились со скалы на песок и побрели к накатывающим волнам прибоя. Бесшумным брассом, экономя силы, они отплыли на пятьдесят ярдов в море, а затем повернули на юг, двигаясь параллельно берегу. Остановились уже у причала – просто, держась на плаву, наблюдали за яхтой.
– Видишь кого? – тихо спросил Сэм.
– Вроде нет.
– Давай к катеру.
Они вновь заработали руками, одновременно посматривая по сторонам, нет ли ненужных наблюдателей. Вот и «ринкер». Теперь можно было перевести дух, прислушаться, оглядеться… Из каюты «Ндживы» донеслись тихие голоса, затем глухой стук. Тишина. Снова стук.
– Слышишь? – прошептал Сэм. – Ну-ка, потрогай мотор.
Реми коснулась борта тыльной стороной ладони.
– Холодный. А что?
– Значит, тут больше топлива. Я мигом. Пора заняться страховкой.
Набрав полные легкие воздуха, Фарго нырнул и поплыл вдоль катера к его впередистоящему брату-близнецу. Уцепился за планшир, подтянулся, огляделся. Никого. Перевалившись через борт, он подполз к штурвалу и проверил зажигание. Ключей, естественно, не оказалось. Сэм перевернулся на спину и, втиснувшись в эксплуатационный люк под приборной доской, при свете фонарика осмотрел сплетение проводов.
– Как в старые добрые времена… – пробормотал он.
Пять месяцев назад ему уже пришлось такое проделывать на озере в Баварских Альпах. К счастью, проводов на обоих катерах было немного: зажигание, дворники, ходовые огни и сирена. Вытянув провода насколько возможно, Сэм перерезал их швейцарским армейским ножом, скрутил в тугой клубок и выбросил за борт. Теперь предстояло тем же путем вернуться к Реми. Аккуратно закрыв люк, он подполз к планширу, огляделся, соскользнул в воду и под прикрытием «ринкера» подплыл к жене.
– В общем, если все нормально, удирать будем на этой лодке. Хватаем колокол. Выводим, если повезет, из строя «Ндживу». Перетаскиваем трофей…
– Как?
– Справлюсь как-нибудь… Не беспокойся. О грыже потом подумаем. Короче, перетаскиваем колокол на «ринкер» и ускользаем прежде, чем заметят пропажу.
– А если что-то пойдет не так? – нахмурилась Реми. – Ладно, не важно. Сама знаю: действуем по обстоятельствам.
Обогнув причал, они подплыли к яхте с кормы. «Нджива» оказалась намного больше, чем представлялось издалека. Расстояние от воды до поручней составляло не меньше десяти футов. Реми достала из рюкзака плавучий якорь, прихваченный с доу. Сэм осмотрел канат.
– Слишком короткий, – прошептал он жене на ухо и жестом велел следовать за ним обратно к «ринкеру».
– Переходим к плану Б, – сказал Сэм. – Попробую взобраться по трапу.
Реми хотела что-то ответить, но он торопливо выпалил:
– Пойми, это единственный способ! Прыгать с причала – шумно. Садись в «ринкер» и будь готова отчалить в любой момент.
– Ни в коем случае.
– Если меня поймают, беги.
– Я сказала… – сурово начала жена.
– Короче, ты убегаешь. Добравшись до цивилизации, звонишь Рубу. Он разберется, как лучше действовать. Ривера наверняка решит, что ты уже связалась с властями. Меня он не убьет – по крайней мере, не сразу. Мексиканец слишком умен. От трупов хлопот куда больше, дело того не стоит.
Нахмурившаяся Реми метнула на мужа испепеляющий взгляд.
– Тогда назовем это план В. По плану Б тебя не поймают. Мы увязли по уши, Сэм.
– Знаю. В общем, смотри в оба. Я дам тебе знак. Если подниму открытую ладонь, можешь прийти. Если подниму кулак, стой на месте.
Он скинул рубашку, обувь, сунул их в рюкзак и передал жене.
– Сэм, что ты делаешь? – удивилась она.
– С одежды капает, обувь скрипит.
– Ты, случайно, не бегал тайком на тренировки спецназа?
– Просто смотрел «Милитари-чэннел».
Поцеловав Реми, Фарго нырнул под «ринкер» и выплыл у причала. Новый вдох, новый нырок. Заплыв вдоль белого корпуса «Ндживы». Под сходным трапом Сэм остановился. Из каюты доносились приглушенные голоса. Двух человек. Или трех. Попытка разобрать слова или определить количество говорящих не увенчалась успехом. Вскарабкавшись на причал, он распластался на животе, замер, прислушался – и крадучись двинулся вверх. У верхней перекладины осторожно приподнял голову, огляделся… Никого. Он выполз на палубу и, встав на ноги, прижался к переборке.
Дверь каюты медленно отъехала в сторону. Палубу озарил прямоугольник желтого света. Похолодев от ужаса, Сэм молниеносно шагнул в сторону, юркнул за угол и затих. Несколько глубоких вдохов немного его успокоили.
Кто-то, тяжело ступая, вышел из каюты. Дверь захлопнулась, с трапа донесся стук шагов. Сэм осторожно выглянул: на корме никого. Пришлось подойти к поручням. Ага! Темная фигура, скользнув через причал, сошла на берег – там на небольшой поляне стояли зеленый микроавтомобиль «кушман» с безбортовой платформой и белый гольф-кар. От поляны вверх вилась дорожка – видимо, к вертолетной площадке и хозяйскому дому.
Человек подобрал с платформы грабли, пару лопат и бросил их в ближайшие кусты.
– Освобождает место для груза, – сам себе шепнул Сэм.
Он на несколько секунд поднял кулак для Реми – «оставайся на месте» – и, пригнувшись, мелкими шажками двинулся к переборке.
По деревянному причалу простучали подошвы, следом загрохотал трап. Дверь отъехала в сторону: открылась – и закрылась. Прошло три минуты. Дверь опять отворили. Топот нескольких пар ног. Невнятное бормотание… По палубе прошуршало что-то тяжелое.
Фарго выглянул из-за угла и в льющемся из каюты свете увидел старых знакомых: Риверу, Нотчли и Яотля. Между ними стоял ящик – примерно такой же соорудил на Занзибаре Сэм, готовя мексиканцам ловушку.
Яотль, самый крупный из трех, потянул ящик на себя, вниз по трапу; Ривера и Нотчли подталкивали груз с другой стороны. Сэм юркнул обратно в тень. Колокол как будто спустили на причал… Он снова осторожно выглянул через поручни.
Нотчли с Яотлем за веревочные ручки волокли ящик к берегу. Сзади на некотором расстоянии шел Ривера. Наконец троица погрузила трофей на платформу микроавтомобиля.
Главный заговорил с подручными по-испански. Фарго разобрал лишь несколько слов: «отвезите его… вертолет… вскоре туда».
Заурчал мотор «кушмана», под колесами захрустел ракушечник. Через несколько секунд рокот машины стих вдалеке. Сэм отважился выглянуть: Ривера широким шагом направлялся к трапу. Он быстро отступил в тень переборки. Мексиканец поднялся на борт и вошел в каюту.
Сэм прикинул, какой у него выбор. Сцепиться с Риверой, профессиональным, тренированным убийцей, однозначно не хотелось. Что же делать?… Колокол вот-вот улетит – как только его погрузят в вертолет. А если опасный мексиканец выйдет из игры, у них с Реми появится большая свобода действий. Пистолет, конечно, не вариант – шум привлечет внимание охранников. Придется идти сложным путем.
Собравшись с духом, он пополз вдоль переборки к раздвижной двери и, мысленно отрепетировав предстоящую драку, толкнул пальцем ручку. Дверь с тихим шелестом отъехала в сторону.
Из каюты раздался голос Риверы:
– Нотчли? Яотль?
Отступив на полшага назад, Фарго вскинул к правому плечу кулак.
Свет в проеме двери заслонила черная тень.
Из-за дверного косяка появился нос Риверы, подбородок, глаза… Сэм размахнулся кулаком, целя противнику в висок, но мексиканец, никого не увидев перед собой, инстинктивно повернул голову в сторону. Кулак Фарго лишь скользнул по виску. Не дожидаясь, пока Ривера придет в себя и схватится за оружие, которое у него наверняка имелось, Сэм метнулся в проем. Краем глаза он заметил, что мексиканец, как и ожидалось, тянется рукой за спину.
К счастью, взяли свое годы тренировок по дзюдо. Фарго интуитивно отметил в позе противника слабые места. По-прежнему несколько ошеломленный, Ривера пытался перегруппироваться, опираясь всем весом на левую ногу. Отбросив мысли об оружии врага, Сэм применил де-аши-хараи, боковую подсечку – то есть ударил мексиканца по левой лодыжке. Ривера рухнул на бок, одновременно выхватив из-за спины пистолет. Фарго поймал его запястье и, используя инерцию движения, шмякнул кисть о переборку. Хрустнула кость. Оружие отлетело в сторону, запрыгав по ковровому покрытию.
По-прежнему стискивая мертвой хваткой запястье Риверы, Сэм отступил назад, ловким приемом распластал противника на полу и, выпустив кисть, навалился ему на спину. Почувствовав сжимающуюся вокруг шеи руку Фарго, мексиканец мгновенно врезал ему локтем по лицу, чуть ниже глаза. Голова пошла кругом, зрение утратило четкость. Сэм отвернулся, но тут же получил мощный удар в затылок. Немного переведя дух, он стиснул горло противника еще крепче. Используя ноги как противовес, Фарго перекатился влево, увлекая за собой Риверу. И тут мексиканец допустил ошибку – запаниковал. Он перестал отбиваться локтями, а вместо этого принялся царапать сжимающее его шею предплечье. Сэм придушил его еще сильнее: правой рукой ухватился за свой левый бицепс, прижимая голову противника к груди и передавливая ему сонные артерии. Сопротивление Риверы почти сразу ослабло, спустя миг он обмяк. Фарго отсчитал три удара сердца, отбросил мексиканца и, перекатившись на колени, проверил его дыхание и пульс. Ага… Живой, только крепко спит.
Спустя десять секунд, немного очухавшись, Сэм встал на ноги, осторожно тронул скулу. На пальцах осталась кровь. Шаркающей походкой он вышел на палубу, показал Реми раскрытую ладонь и вернулся внутрь.
Жена появилась через минуту – взглянула на бездыханного Риверу, бросила рюкзаки и стремительно обняла мужа. Спустя миг ее сияющая улыбка погасла. Отстранившись, Реми указательным пальцем развернула его лицо.
– Это только выглядит страшно, – успокоил ее Сэм.
– Откуда тебе знать, как оно выглядит? – хмуро заметила жена. – Придется накладывать швы.
– Эх, прощай, красота!
Реми кивнула в сторону Риверы:
– А он…
– Спит. Когда проснется, превратится в «одного разгневанного мужчину».
– Тогда нам лучше уйти. Так что, угоняем вертолет?
– Видишь ли, они были очень добры, сами погрузили колокол. Не воспользоваться их любезностью – просто грубость. Кстати, «ринкер»… Ты ведь…
– Выдернула провода и выкинула за борт. Что теперь? Свяжем его?
– Времени нет. Тут главное – внезапность. Если кому-нибудь приспичит поискать Риверу, все пропало. – Сэм огляделся и открыл вторую дверь – за ней оказался трап. – Там капитанский мостик. Поднимись-ка, разладь им связь.
– Телефон для связи с берегом и радио? – уточнила жена.
Он кивнул.
– А я пока спущусь вниз, гляну, не завалялись ли там базуки.
– Что?
– На вертолетной площадке собралась теплая компания старых друзей. Вряд ли они обрадуются незваным гостям. Но если мы захватим с собой что-нибудь большое, громкое и страшное, возможно, ребята изменят свое мнение.
Он забрал у Риверы очередной «хеклер-кох» и протянул Реми. Та внимательно осмотрела оружие, ловко вынула магазин, проверила патроны, вставила магазин обратно и, поставив пистолет на предохранитель, сунула ствол за пояс.
Сэм изумленно следил за ее манипуляциями.
– Канал для домохозяек «Ваш дом и сад», – пояснила она.
– Ну ладно… Встречаемся тут же через две минуты.
Реми устремилась наверх, а Сэм спустился в трюм. В одном из шести жилых помещений нашелся лишь револьвер «Магнум-357». Когда Фарго вернулся в каюту, Реми была уже на месте.
– Ну как? – поинтересовался он.
– Обе телефонные трубки отправила в воду.
– Умница! Итак, Риверу ждут на вертолетной площадке – вероятно, Яотль, Нотчли, охранник и пилот. Максимум четыре человека. Теперь мы едем наверх, тихо надеясь, что до последнего момента они ничего не заподозрят.
– А если там внушительная тусовка? – прищурилась Реми.
– Отступаем.