355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэрол Гудман » Блитвуд (ЛП) » Текст книги (страница 20)
Блитвуд (ЛП)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 22:02

Текст книги "Блитвуд (ЛП)"


Автор книги: Кэрол Гудман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 26 страниц)

– Вы слишком добры, Мисс Эммалайн. Моё исследование колоколов лишь составляющее интереса к часам. В конце концов, что хорошего в часах, которые не звонят…

Словно по сигналу, все часы в доме начали отбивать середину часа. Каждые играли свою отличную мелодию, но эти мелодии каким-то образом дополняли друг друга, создав прекрасную симфонию, должно быть, как мистер Шарп первоначально и планировал. Две сестры слушали, сложив ладони и закрыв глаза. Когда перезвон закончился, Мисс Эммалайн вытерла слезу с глаза.

– Мы не слышали, чтобы они все вот так вместе перезванивались с тех пор, как умер отец. Мы очень благодарны, мистер… Рэймонд.

– И я весьма благодарен за оказанное вами гостеприимство, – сказал Рэйвен, всматриваясь в содержимое чашки. – Это так много значит для меня, чувствовать себя как… дома.

Он поднял глаза, и я увидела подлинную благодарность в его взгляде.

– Но, – сказал он, поднявшись на ноги, – боюсь, я должен идти. Я должен заглянуть в дом на Ривер-Роуд и уделить время часам, которые нужно починить. Возможно, если Мисс Холл готова вернуться в школу, я мог бы сопроводить её.

– О да, это было бы замечательно, – сказала мисс Эмми. – Ава встретила самого неприятного человека у почты. Мы бы не хотели, чтобы она снова с ним столкнулась. Но сначала она должна зайти в… эм… в библиотеку со мной, чтобы… гм… взять книгу, которую я обещала Вионетте вернуть.

Она повернулась ко мне и дёрнула одним глазом таким необычным образом, что я подумала, что ей что-то попало, но затем поняла, что она подмигивает мне.

– О да, книга! Мисс Шарп будет разочарована, если я забуду её!

Когда я поднялась, чтобы проследовать за мисс Эмми в библиотеку, Рэйвен официально поклонился и спросил мисс Эмми, не нужна ли ей помощь в извлечении книги.

– Я очень хорош в доставании книг с верхних полок, – добавил он озорно.

– О нет, нет! – защебетала мисс Эмми, её руки развевались, как взволнованные птицы. – Вы подождите здесь. Мы только на минутку.

Как только мы оказались в библиотеке – уютном восьмиугольном помещении с большим количеством горшков фиалок, старинных часов и статуэток – их было больше, чем книг – мисс Эмми призналась, что не было никакой книги.

– Это была уловка, которую я придумала, чтобы оказаться с тобой наедине. Я чувствую себя ужасно, обманывая этого милого молодого человека.

– Уверена, вы не поступили бы так, если бы это не было столь важно. У вас есть что-то, что поможет мне контролировать колокола?

Я осмотрела книжные полки, задаваясь вопросом, могла ли «Порочность Ангелов» быть здесь, среди фикусов и фарфоровых пастушек. Но вместо книги, из своего кармана мисс Эмми достала карманные часы.

– Мой отец сделал их для меня, – сказала она, стиснув часы в пухлой ладони.

На золотом корпусе был выгравирован дизайн, окружавший небольшой, покрытый эмалью циферблат. В верхней части циферблата расположились два колокольчика. Две фигуры стояли по обе стороны этих колокольчиков – женщина и мужчина с крыльями. Каждый из них держал небольшой молоток, возведенный над колоколами. Когда Эммалайн нажала на кнопку в верхней части часов, две фигуры ударили по колокольчикам, создав тихую, звенящую мелодию. Знакомую мелодию. Это был тот же мотив, который отбивали колокола Блитвуда, когда я впервые услышала его.

– Это автоматические часы с репетиром, – сказала Эммалайн. – Мой отец запрограммировал их играть определённые защитные мелодии, а также повторять любую мелодию, что была в моей голове, так чтобы я могла научиться, как заставлять колокола в голове подчиняться моей воле.

– И вы научились это делать? – спросила я.

Мисс Эмми улыбнулась.

– Я научилась замедлять низкий колокольный звон – который сигнализирует об опасности – чтобы успокоить себя и других. Это творит чудеса с Тедди, когда он становится взволнованным. Но я так никогда и не смогла услышать больше, чем один единственный звон. Папа говорил, что где-то была книга, которая объяснила бы мне как это сделать.

– «Порочность Ангелов»?

– Да, она самая. Он искал её везде, но так и не нашёл.

– Возможно, я нашла копию, – я рассказала ей о мистере Фарнсуорте.

– Ох, папа был хорошим другом мистера Фарнсуорта. Они вместе искали книгу. Может он нашёл её. А ты тем временем возьми это, – она вложила часы в мою руку.

– Но это же подарок вашего отца! – вскрикнула я. – Я не могу.

– Он захотел бы, чтобы они были у тебя.

– Но разве они не нужны вам?

Она покачала головой, её локоны задрожали.

– Ох, нет, я запомнила эту мелодию, и теперь, когда Рэймонд починил часы в доме, они напоминают мне её, – она вытерла слезу с глаза. – Тебе это нужно больше, чем мне.

Она сжала мою ладонь, сомкнув её вокруг гладких золотых часов. Я почувствовала, как они тикают, подобно биению птичьего сердца.

– Спасибо, – сказала я мисс Эмми. – Обещаю быть с ним аккуратной.

– Просто береги себя… о, и кстати…

Она вынула книгу с полки. Это было руководство по выращиванию фиалок.

– Зачем это?

– Да ведь это же наше алиби! – сказала она, попытавшись ещё раз мне подмигнуть. – Чтобы мистер Корбин не посчитал, что мы его обманули.

– Как умно с вашей стороны, – сказала я, улыбнувшись от мысли, что мисс Эмми полагала, что она обманывает Рэйвена.

Она развернулась, чтобы уйти, но вспомнила ещё об одном вопросе.

– Вы сказали, что научились слышать один единственный звон? Который?

– Ох, звон колокола Меропы, – ответила она, покраснев. – Но я не вызывала его. Он сам звал меня, – понизив голос, она прошептала, – этот колокол звонит, когда ты влюбляешься.

* * *

Рэйвен вёл меня по Ливингстон Стрит, я крепко ухватилась рукой за его локоть, словно он был моим женихом, провожающим меня домой с воскресного церковного пикника, улыбаясь и поднимая шляпу хорошим горожанам Райнбека. Моё сердце трепетало в груди, как пойманная птица. Что, если крылья Рэйвена внезапно высвободятся из его твидового пиджака? Что тогда обо мне подумают эти хорошие горожане?

– Как ты это делаешь? – спросила я тихо.

– Делаю что?

– Играешь так… убедительно. Ты полностью одурачил семью Шарп.

Он засмеялся.

– Они милые, доверчивые люди. Почему они не должны были поверить в то, за кого я себя выдаю?

– Но Эммалайн колокольный ребенок. Не должна ли… она почувствовать, что с тобой что-то не так?

Мускулы его руки напряглись под моей рукой.

– Что-то не так? – повторил он, и я услышала гнев в его голосе.

– Я подразумевала совсем не это. Я имела в виду совсем другое.

– Колокольный ребёнок чувствует опасность. Если бы я хотел нанести какой-либо вред семье Шарп – чего я не хочу – Эмми почувствовала бы это. Что насчёт тебя? Что ты чувствуешь рядом со мной сейчас?

Беззаботность? Волнение? Лёгкость? Вот, что пришло мне в голову в качестве возможных ответов, но вместо этого я чопорно ответила:

– Я чувствую себя запутавшейся. Я хочу сказать, – начала добавлять я, когда он, вскинув бровь, посмотрел на меня, – я не понимаю, что ты делаешь в доме Шарпов, притворившись учеником часовщика.

– Я подмастерье часовщика, – огрызнулся он. – Я подписал документы с мистером Хамфри на год обучения после того, как продемонстрировал ему свои познания. Понимаешь, я какое-то время готовился. Мне нравится возиться с часами и у меня это хорошо получается. Так почему же у меня не может быть работы как у кого-то другого? Думаешь, что хочу прожить на дереве всю оставшуюся жизнь?

Я посмотрела на него, открыв рот. Мы добрались до угла главной улицы и остановились, чтобы пропустить трамвай. Рэйвен смотрел на транспортное движение так, будто хотел перелететь его.

– Но ты… – я понизила голос после его предупреждающего взгляда. – Дарклинг. Ты можешь переносить души через миры. Ты можешь летать! Почему ты хочешь жить обычной жизнью?

Он смотрел на меня какое-то время, взгляд этих тёмных глаз лег на меня, прикоснувшись нежно, подобно бархату. Его рука, тем не менее, под кончиками моих пальцев была тверда как сталь и, когда он сжал челюсти, я увидела вены на его напрягшейся шее. Я чувствовала пульсацию мышц от руки до спины. Он с трудом сдерживал себя, не давая крыльям прорваться через пиджак и развернуться. В нём было так много накопленной энергии, что я прочувствовать её, она была подобна волнам сильного жара в душный день. Когда пульсация прошла, он тихо вздохнул.

– Ты права – сказал он, сквозь сжатые губы. – Зачем кому-то жить обычной жизнью с таким монстром, как я?

– Подожди, – сказала я, – это не то, что я имела в виду.

Но Рэйвен проигнорировал мою реплику и повёл меня через дорогу, направившись на север по главной улице.

– У меня есть другие причины быть в Доме Фиалок. Тадеуш Шарп был хорошим изобретателем – и он был другом Дарклингов. Он понимал, что Дарклинги не были врагами, а что ими были «сумерки». Я верю, что часы в Доме Фиалок были созданы, чтобы изгонять «сумерки». Я изучаю их, чтобы понять, как они работают.

– Думаю, ты прав, Тадеуш Шарп пытался найти способ отгонять тени своими устройствами. Эмми дала мне это.

Я достала карманные часы и открыла их. Рэйвен остановился, точно вкопанный, на улице и взял мою руку в свою, пока часы играли свою мелодию. Прикосновение его голой руки всецело согрело меня. Я услышала дискантовый удар колокола в голове и подумала о том, что, по словам Эмми, это означало – но кто знал, понимала ли она, о чём говорит. И, кроме того, когда она была влюблена?

Когда мелодия затихла, Рэйвен сжал мою руку, так чтобы закрыть часы и затем резко отпустил её.

– Автоматический репетир. Интересно. Да, думаю, что это поможет защитить тебя – и тебе это понадобится, если придётся разбираться с Мастером Теней на улицах Райнбека. Кстати, что ты сделала, чтобы уйти от него?

Проигнорировав резкость его тона – и порадовавшись тому, что он отвернулся и не увидел румянец, появившийся на моих щеках – я рассказала ему, как нашла «Порочность Ангелов», зарегистрированную в каталоге, что написала библиотекарю в Готорн, и решила сама отправить письмо через городскую почту.

– Он ждал меня. Он знал, что я что-то обнаружила в Специальных Коллекциях и пришла в город, чтобы отправить письмо. Я бы рассказала ему, кому отправила письмо, если бы не зазвонили колокола! Когда он коснулся меня, я почувствовала, как по мне расползается обжигающий лёд.

– «Сумерки», – прошипел слово Рэйвен. – Я слышал о том, как они ощущаются, когда проникают внутрь тебя. Сначала холодно, потом обжигает, а после того, как они прожигают тебя, наступает мёртвое онемение. Если бы ты не сбежала, ты бы стала его рабом.

– Я смогла вырваться из его хватки, – сказала я. – Но понимаю, как он это делает. Возможно, его шпион, это тот, кого он подчинил себе… кто-то слабый. Думаю, что это может быть наш учитель манер, мисс Фрост.

Как будто высказанное вслух её имя, призвало её, и из таверны «Крыло и Клевер» вышла дама, словно так было нами задумано.

– Это она! – прошипела я, затягивая Рэйвена в дверной проём теплицы по соседству.

Нам не нужно было быть такими скрытными. Мисс Фрост выглядела так, словно не заметила бы даже слона, если бы он шествовал по главной улице Райнбека. Она стояла, моргая от яркого солнечного света и неустойчиво покачиваясь на ногах, её лицо было вялым, как бланманже. Я испытала внезапное чувство жалости к ней в её сбивчивом и беспомощном состоянии, но это сочувствие исчезло, как только к ней присоединился Юдикус ван Друд.

Рэйвен затащил меня глубже в дверной проём, закрыв своим телом. Я почувствовала шорох его крыльев под пиджаком, они натужились в попытке вырваться на свободу. Я положила руку на его спину, между лопатками, и обратилась к колоколу – который начал отбивать внутри моей головы, как только появился ван Друд, – чтобы замедлить его и вибрации звона передались с моего тела на Рэйвена, точно так же, как я сделала с маленькой Эттой на заводе. В другой руке я сжала карманные часы Эмми. Колокол замедлился в моей голове, но крылья Рэйвена всё ещё бились, разрывая тяжёлый твид его пиджака. Потом я вспомнила, что в случае с Эттой я держала её голую руку в своей.

Я сунула руку под воротник его пиджака и коснулась его оголенной шеи. Его кожа была горячей, и он дрожал. Я погладила его спину, прислушиваясь к колоколам в голове, и почувствовала, как натянутые жилы его шеи начали медленно расслабляться. Крылья затихли под пиджаком. Я глубоко вздохнула и, вытянув шею, заглянула за Рэйвена, чтобы увидеть, что происходит.

Ван Друд стоял рядом с мисс Фрост, что-то нашептывая ей на ухо, его неестественно красные губы чуть ли не касались её кожи. Я вздрогнула при виде этого… а потом увидела нечто куда хуже. Его губы приоткрылись, и он выплюнул извивавшийся поток чёрного дыма, который прокрался в ухо мисс Фрост. Я почувствовала, как подогнулись мои колени и ахнула.

Должно быть, ван Друд услышал этот звук. Он поднял голову от уха мисс Фрост и повернул шею, подобно Блодьювед, когда она слышит писк мыши, – только его глаза были холоднее, чем у любой совы. Я почувствовала, как исходивший от них холод двигается к нашему укрытию, увидела, как кроваво-красные губы поднимаются над почерневшими зубами. Мои руки стали влажными от этого вида. Я чуть не уронила карманные часы… и каким-то образом нажала головку часов, высвободив дребезжащий звон. Теперь он обязательно найдёт нас! Но вместо того, чтобы наброситься на нас, его чёрные глаза затуманились, будто в них поднялся туман – туман, который также взвился вокруг нас с Рэйвеном. Часы в моей руке продолжали играть свою мелодию – но теперь я заметила, что это был иной мотив. Он отличался от тех мелодий, которые они проигрывали прежде. Я задалась вопросом, будет ли туман продолжать скрывать нас, когда мелодия закончится. Но прежде чем она закончилась, я услышала знакомый голос, назвавший имя мисс Фрост. Ван Друд резко повернул голову на этот звук. Сара Леман, в её изношенном чёрном пальто и тонком шарфе, обёрнутом вокруг её лица, переходила улицу.

– Мисс Фрост, вам нужно поймать извозчика? – спросила она, направившись прямиком к ван Друду.

Мне хотелось окликнуть ей и остановить, но Рэйвен одернул меня. Ван Друд поднял шляпу, поприветствовав Сару.

– Вы как раз вовремя, мисс… – Сара остановилась в нескольких футах и пристально посмотрела на ван Друда. – Вы, должно быть, одна из учениц мисс Фрост, которых она только что так сильно нахваливала. Боюсь, она перенапряглась и перенесла приступ… эм…

– Неврастении, – выпалила мисс Фрост, как будто была одной из оживших автоматических фигур с репетира – Это моя неврастения. Да, мне лучше вернуться.

Она оглянулась по сторонам, словно не знала, где находилась.

– В Блитвуд, – подсказал ван Друд. – Пожалуйста, позвольте мне.

Он поднял свою трость, чтобы остановить проезжавший мимо двухколёсный экипаж. Экипаж с визгом остановился и ван Друд открыл дверь, направив – практически втолкнув – мисс Фрост внутрь. Он что-то вложил в руки Сары – как я поняла, это была плата за проезд – а потом, низко поклонившись, резво развернулся и пошёл на север по главной улице, размахивая тростью. Сара стояла у двери экипажа и смотрела ему в след.

– Давай, – сказал Рэйвен, вытащив меня из дверного проёма, – тебе нужно ехать.

– Но почему? – начала возражать я, но Рэйвен проигнорировал меня и широким шагом направился прямо к Саре Леман.

– Прошу прощения, – сказал он, опрокинув в приветствии Сары шляпу. – Вы возвращаетесь в Блитвуд? Не могли бы вы взять мисс Холл с собой? Ей слегка нездоровится.

Сара посмотрела на Рэйвена – а потом на меня.

– Ава? – спросила она. – Что ты здесь делаешь?

Рэйвен ответил за меня.

– Она была на чаепитии в Доме Фиалок, где я проживаю. Рэймонд Корбин, подмастерье часовщика.

Он подал ей руку.

Сара вложила ладонь в его руку.

– Сара Леман, – сказала она.

– О да, мисс Холл много говорила о вас.

Я говорила? Интересно. Но Рэйвен говорил так быстро, что у меня не было времени вспомнить. Он болтал, объясняя Саре, как я чуть не упала в обморок на улице, и он помог мне зайти в теплицу, чтобы отдохнуть, когда я узнала Сару и мисс Фрост, и он предложил мне разделить с ними дорогу обратно в школу. В течение нескольких минут всё было улажено, и Рэйвен усадил меня в экипаж. Он взглядом просканировал улицу и поспешно прошептал мне на ухо:

– Проследи за ней.

Конечно, я поняла, что он хотел пойти за ван Друдом и для начала должен был избавиться от меня. Я почувствовала себя посылкой, которая была доставлена, как только села рядом с громоздкой – и вялой – формой мисс Фрост. Она успела глубоко уснуть и уже храпела. Сара села на откидное сидение напротив меня и стала смотреть из окна, пока экипаж отъезжал. Я повернулась и увидела, что она следит за тем, как Рэйвен удалялся по улице.

– Какой очаровательный молодой человек, – сказала она, когда я повернулась обратно к ней. – Давно его знаешь?

– О нет! – я чуть не завизжала. – Я только что встретила его у Шарп.

Сара склонила голову и с улыбкой посмотрела на меня.

– Но он сказал, что вы часто говорили обо мне, и вы двое казались… – она сморщила лоб. – Как будто, так или иначе, уже давно знакомы друг с другом. Почти интимно.

Кровь хлынула к моему лицу. Видела ли Сара нас в дверном проёме теплицы, прижимавшимися друг к другу, когда рука Рэйвена лежала на моей талии, а моя рука покоилась на его оголенной шее? Мой румянец стал ещё сильнее, когда я вспомнила этот момент. Медленная улыбка осветила лицо Сары.

– Ава! Ты покраснела! Он тайный поклонник?

В выражении лица Сары было нечто такое радостное, что я не хотела разочаровывать её. Конечно, я не могла рассказать ей настоящую историю, но могла посвятить её в нечто близкое к этому.

– Я встретила его в городе, – сказала я. – В парке Вашингтон-Сквер, когда шла на работу. Его… хм… магазин часов, где он работал, был неподалеку… на Вэйверли Плэйс, – добавила я, вспомнив, что на Вэйверли был магазин часов. – Мы часто проходили мимо друг друга, и однажды он заговорил со мной…

Пока я приукрашивала подробности, в моей голове начала принимать форму картинка – полная движущаяся картина, похожая на те, которые показывали в Варьете на Юнион Сквер. Это была моя прежняя жизнь, заключавшаяся в работе на фабрике, перекрытая тонким истолкованием – прогулках по парку с Тилли, которая, возможно, подтолкнула бы меня поговорить с привлекательным подмастерье часовщика, которого мы видели каждое утро. «Ты ему нравишься», – прошептала бы Тилли мне на ухо. С её поощрения, возможно, я бы настолько осмелела, что однажды позволила бы ему проводить меня домой после работы. Он бы принёс мне цветы. Возможно, он купил бы мне мороженое в одной из итальянских стоек на улице Минервы. В конце концов, я бы согласилась сопроводить его на Кони-Айленд в воскресенье…

– Как романтично! – вскрикнула Сара, её голос ворвался в мой короткий сон наяву. Я едва поняла, что говорю это вслух: – И сейчас он последовал за тобой, сюда в Райнбек!

– Ох, – произнесла я, – Не уверена. Полагаю, причиной этого была возможность поработать с мистером Хамфри.

– Чушь! – Сара наклонилась вперёд и понизила свой голос, хотя храп мисс Фрост заверил нас в её коматозном состоянии. – Он последовал за тобой. Зачем ещё ему останавливаться у Шарп, где тебе будет легко найти оправдания для встречи?

– Я не знала об этом, – сказала я, занервничав по поводу воображения Сары – или, вернее, из-за своих собственных фантазий.

Если станет известно, что я виделась со странным парнем в городе, как много пройдёт времени, прежде чем выйдет на свет истинная личность Рэйвена?

Глаза Сары расширились из-за моего очевидного дискомфорта.

– Не волнуйся, – сказала она, схватив меня за руку и стиснув её. – Я сохраню твой секрет. Я даже могу относить сообщения для тебя, если тебе это когда-нибудь понадобится. Я постоянно езжу в город по её делам.

Она взглядом скользнула к лежавшей мисс Фрост.

Я посмотрела в большие карие глаза Сары, такие же доверчивые и обнадёживающие, как у спаниеля, и поняла, насколько я осчастливила её, подарив ей своё доверие. Возможно, лишь немногие девушки, если таковые и были, делились сплетнями с «Лимон». И мне, вероятно, понадобится связаться с Рэйвеном. Он сказал мне присматривать за мисс Фрост. Я сделаю это – и доложу ему.

– И ты никому больше не скажешь?

Глаза Сары засияли.

– Твой секрет со мной в безопасности, – торжественно заявила она, прижав мою руку поверх её левой груди.

– Секрет… – сонный голос мисс Фрост вторил слова Сары.

Сара закатила глаза и, ещё раз сжав мою руку, отпустила её.

– Мы почти вернулись в школу, – громко сказала она мисс Фрост. – Могу я помочь вам подняться в вашу комнату? У меня новая доза вашего лекарства.

Сара вытащила свёрток из своей сумки и потрясла им. Хлюпающий звук, казалось, пробудил мисс Фрост.

– Будь осторожна с этим, – огрызнулась она, протянув руку к свёртку.

Когда она наклонилась ко мне, я была почти потрясена её душком – знакомый запах чайной розы, джина и формальдегида, теперь перебивался чем-то новым. Пахло чем-то горелым.

ГЛАВА 30

Я поднималась по лестнице, пытаясь разобраться во всём, что сегодня произошло – появление ван Друда в Райнбеке; то, что я сделала с колоколами; неожиданная встреча с Рэйвеном в Доме Фиалок и обнаружение, что теперь он был постояльцем дома тетушек; подарок мисс Эмми в виде магических карманных часов с репетиром, которые, похоже, обладали силой возводить маскирующую мглу; и подтверждение, что мисс Фрост была шпионом. Последнее открытие было одним из самых тревожных для меня. Должна ли я была пойти к Дейм Бекуит и рассказать ей? Но поверит ли она мне? Я лишь видела струйку дыма, когда ван Друд что-то шептал на ухо мисс Фрост. Если я хочу убедить Дейм Бекуит, что её давняя подруга была шпионом, мне потребуется куда более весомое доказательство, чем это. Будет лучше, если я понаблюдаю за ней, как мне посоветовал Рэйвен.

Невзирая на всё волнение дня, я улыбнулась, когда подумала об Рэйвене в Доме Фиалок.

«Потому что там ему безопасней, чем в лесу», – сказала я себе, приостановившись на лестничной площадке четвёртого этажа, чтобы посмотреть на застывший лес. Мысль о нём в лесу с ледяными великанами ужасала. Гораздо лучше думать о нём, представляя, как он попивает чай с барышнями Шарп и возится с часами в компании дядюшки Тедди в Доме Фиалок… где я могу навещать его.

«Вот она настоящая причина, почему я была счастливее, зная, что Рэйвен в Доме Фиалок», – созналась я сама себе, отвернулась от окна и продолжила идти в комнату. Теперь я знала, где найти его. Будет проще посылать сообщения с Сарой, или сходить в город, чтобы заглянуть к Шарпам, возможно даже посетить магазин, где он работал. Это будет мало отличаться от небольшой истории, что я придумала для Сары. И почему история не должна быть такой, словно она воплотилась в жизнь для меня? Я возможно не богата, как Хелен ван Бек, но часовщик не попросит огромного приданного…

– Ты определённо выглядишь довольной собой.

Голос Хелен выдернул меня из моего сна наяву. Я прошла прямо мимо неё, не увидев её за столом, где она сгорбилась над какими-то бумагами.

– Где ты была? Снова в лесу?

– Нет, – ответила я остро. – Я ходила в город, чтобы отправить письмо… и потом натолкнулась на Эммалайн Шарп, которая пригласила меня на чай. Затем с Сарой и мисс Фрост я вернулась на извозчике.

Если откинуть в сторону появление ван Друда и встречу с Рэйвеном, мой день показался вполне невинным для меня, чтобы я смогла встретиться взглядом с Хелен, лишь едва заметно покраснев. И достаточно скучным, чтобы успокоить даже её любопытство. Хелен никогда не придёт на ум, что я могла повстречать интересного мужчину в доме Шарпов. Вероятно, ей и в голову не придёт, что я повсюду встречаю этого интересного мужчину.

– Ох, – сказала она, вновь опустив взгляд на бумаги, разложенные перед ней на столе. – Могла бы сказать мне, что собираешься на почту. У меня есть несколько важных писем к отправке.

Другими словами, более важное, чем то, что отправляла я.

– Я не твоя служанка, Хелен, – сказала я дрожащим голосом. Я отвернулась повесить своё пальто, меховую шапку и муфту в гардероб, чтобы она не увидела, как цвет запылал на моих щеках: – Я понимаю, что ты привыкла иметь прислугу в твоём полном распоряжении, но ты должна научиться делать всё сама, пока ты в Блитвуде. Ты не можешь постоянно полагаться на нас с Дейзи.

– Я и не знала, что полагалась на тебя, – сказала Хелен, её голос был холодным и горделивым. Я развернулась и увидела, что она уже собрала бумаги со стола и встала: – Или на Дейзи, которую я едва ли теперь вижу. Но я постараюсь не быть обузой.

– Я не имела в виду… – начала я, пожалев, что разговаривала с ней так резко.

– Нет, ты сказала именно то, что подразумевала, – прервала меня Хелен. – И ты права. Я должна научиться «делать всё сама». Именно это сейчас я и делаю – собираюсь побыть одна.

С этим заявлением она развернулась и вылетела из комнаты до того, как я смогла сказать что-либо ещё.

Да и что я могла сказать? Мы с Хелен родом из разных миров. Она не могла понять меня, а я даже не могла начать понимать её. Наверное, будет лучше, если мы будем меньше времени проводить вместе.

Когда я повесила пальто, мои руки задержались на меховом воротнике, шелковый плюш которого напомнил мне прикосновение крыльев Рэйвена. Но когда я провела им по щеке, я почувствовала запах дыма и пепла.

* * *

В замке было много неиспользуемых помещений, и он был достаточно большим, чтобы каждый, кто хотел бы уединиться, смог найти себе своё место – о котором, казалось, каждый всё больше и больше желал. Я предположила, что Хелен нашла какой-то укромный уголок, где можно было учиться и писать свои письма. Дейзи всегда отсутствовала на какой-то неуточнённой миссии, лишь задерживаясь на трапезах достаточно долго, чтобы набить свои карманы булочками и яблоками, как белка, запасающаяся орехами на зиму. Даже общительная Кам часто испарялась для уличных тренировок в стрельбе по мишеням, несколько из которых, как она сказала, Дианы тайно установили.

– Строго запрещено правилами, – объявила она громким сценическим шепотом, – так что я не могу сказать вам, где это.

Долорес и Беатрис занимались исследованиями «для папы» в лабораториях.

Между уроками и трапезами, все девушки Блитвуда врассыпную разбегались по личным уголкам и щелям, как тараканы, снующие в деревянных панелях. Иногда идя по опустевшим коридорам, мне казалось, будто все они исчезли, и я была единственной, кто остался в замке.

За исключением Сары. Я всегда наталкивалась на неё на побегушках у мисс Фрост. Неважно как занята она была, она находила время поболтать со мной и спросить, нет ли у меня сообщения для отправки моему «кавалеру» в Дом Фиалок. Но проблема заключалась в том, что мне нечего было сообщить Рэйвену. После нашей встречи на улице у «Крыло и Клевер», мисс Фрост увели в её комнату на третьем этаже северного крыла в приступе лихорадки.

Я поставила себе цель сходить с Сарой, когда та несла ей наверх еду и лекарства, надеясь лично проверить, действительно ли она была прикована к постели. Когда Сара открыла дверь («Она испытывает ужас, когда её тревожат» – по секрету призналась Сара), меня едва не захлестнуло волной горячего перегружённого камфарой воздуха.

– Ей нравится сохранять тепло, – прошептала Сара, когда я последовала за ней внутрь. – А пары камфары положительно влияют на её лёгкие.

Сначала я едва могла что-то разглядеть. Тяжёлые портьеры полностью закрывали окна. Единственный свет исходил от слабого пламени в камине и мерцавших огоньков спиртовых ламп, на которых стояли небольшие медные чаши, в которых пузырилась и кипела жидкость с примесью камфары и сильно пахнущих трав. В воздухе висел тяжёлый туман. Мисс Фрост лежала в центре этого, как выброшенный на мель кит, на своей кровати с пологом на четырёх столбиках.

– Ты принесла мои лекарства, девочка? – ворчливо просила она, когда Сара подошла к кровати.

– Да, мисс Фрост, и у вас посетитель. Авалайн Холл зашла поздороваться.

– Ах, – произнесла мисс Фрост, попытавшись сесть в вертикальное положение и найти свой лорнет на прикроватной тумбочке. – Она всё ещё здесь? Я думала, что она исчезнет к этому времени, как и её мать.

– Я до сих пор тут, – сказала я, и как только шагнула ближе к кровати, у меня защипало в носу от зловонного душка постельного белья. – Я никуда не собираюсь.

Она разглядывала меня в свой лорнет, её глаза увеличились до гротескных налитых кровью орбит, и она фыркнула.

– Ну что ж, ты также можешь сделать что-нибудь полезное. Боюсь, твоя подруга мисс Муффат…

– Моффат, – поправила я.

Мисс Фрост снисходительно махнула рукой на мою поправку.

– Боюсь, она создаёт беспорядок в моих образцах, пока я недомогаю. Спустить вниз и проверь для меня…

– Я могу это сделать, мисс Фрост, – перебила её Сара, послав мне приносящую извинения улыбку.

Мисс Фрост перевела свой взгляд с меня на Сару. Когда её глаза сместились, я заметила, что на них была пленка и что вена на её виске задёргалась. Она смотрела в упор на Сару, как будто не узнавала её. Неужели она ослепла? – задалась я вопросом. Но затем она моргнула и пленка устранилась.

– Ты делаешь слишком многое, – хрипло проскрипела она. – Ты…

Приступ кашля удержал её от завершения фразы.

– Вовсе нет, мисс Фрост, – сказала Сара, наполнив чайную ложку лекарством, которое она принесла с собой. – Я всегда рада помочь. Вот. Выпейте это. Это поможет от кашля.

Сара нагнулась и ловко впихнула ложку в рот мисс Фрост. Кашель постепенно стих, оставив мисс Фрост изнурённой.

– Вот, так лучше, – успокаивающе сказала Сара, накрыв покрывалом мисс Фрост. Затем одними губами она сказала мне: – Нам лучше уйти.

Мы на цыпочках вышли из комнаты. Однако до того как мы ушли, я услышала как мисс Фрост что-то забормотала. Прозвучало это как «Майлс».

* * *

Тем вечером я написала сообщение Рэйвену.

«Э.Ф. выглядит слишком больной, чтобы сделать что-либо опасное, но я планирую не спускать с неё глаз сегодня ночью».

Я запечатала записку, одолжив немного сургуча Хелен, поскольку это было тем, что делали девушки из книг миссис Мур, когда посылали тайные записки. Я улыбнулась себе, вспомнив девочку, которая обычно читала об девчачьих школьных приключениях в библиотеке Сьюард-Парка. Она казалась куда более невинной личностью, чем девушка, которая шпионила за своим учителем.

Пока я возвращала сургуч на место, листок бумаги выпал из одного из ящиков для корреспонденции стола. Кладя его назад, я не могла не заметить, что это был счёт из магазина платьев. Я запихнула его назад к остальным счетам. Я узнала печатный бланк мисс Джейнвэй и торговые марки нескольких магазинов, в которые я попала на Дамской миле. Как я предположила, корреспонденция Хелен главным образом была обусловлена заказами одежды. Ничего такого весомого, в отличие от моей записки Рэйвену.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю