355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Карен Роуз » Умри за меня (ЛП) » Текст книги (страница 21)
Умри за меня (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 мая 2022, 15:04

Текст книги "Умри за меня (ЛП)"


Автор книги: Карен Роуз


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 30 страниц)

Как подозревал Вито, Лиз владела какой-то гораздо худшей информацией.

– Говорите, как есть.

– Полиция в Уайт-Плейнсе, штат Нью-Йорк, обнаружила Кайла Ломбарда. В собственном антикварном магазине.

Сердце Вито заколотилось.

– Убит?

– Пуля между глаз. Похоже, из немецкого оружия. Они отправили пулю к нам, чтобы мы могли сравнить ее с нашей. Полиция обшарила магазин и нашла под досками пола целый склад нелегального средневекового антиквариата. Ваша Софи запрыгала бы от радости.

Желудок Вито сжался. Его Софи теперь совершенно официально находилась в опасности.

– А что насчет двух других? Шафер и Брюстер?

– Шафер был в обществе Ломбарда. Если так можно сказать. Обоих приковали к стульям и застрелили в магазине. Брюстер по-прежнему числится пропавшим без вести.

– Если Ломбард торговал незаконно, то надо проверить его продажи. Может, удастся найти связь с убийцей.

– Об этом можете забыть. Компьютер Ломбарда вычищен, а обрывками бумаг засыпан весь магазин. А чтобы нам жизнь малиной не казалась, ФБР изъяло все находки. Он ведь занимался контрабандой оружия, им плевать, что этому оружию от шестидесяти до шестисот лет. Полагаю, рано или поздно нам предложат передать все дело федеральным агентам.

Вито нахмурился:

– Но ведь вы этого не позволите?

– Если на это хватит моих полномочий, то нет. Но если бы я была вашим начальником, коим я и являюсь, то посоветовала бы вам, бодрой рысью возвращаться назад и завершить это дело, как можно скорее, иначе вы получите помощь, которую совсем не желаете.

– Черт, – фыркнул Вито. – Софи уже знает про Ломбарда и Шафера?

– Да, я ей позвонила. Она умная девочка, Вито. Она пообещала никуда не ходить одна и позвонить нам, когда закончит работу.

– Ладно.

– У вас все в порядке?

– Нет. Не совсем. Но если она будет осторожна… мы обязательно должны поймать этого парня.

– Тогда поймайте. До встречи.

Вито завершил разговор и уставился на здание, в котором oRo арендовало свои офисы.

– Ломбард и Шафер. Выстрел из Люгера прямо между глаз.

– Дерьмо, – пробормотал Ник. – Наверное, теперь мы ничего не сможем добиться.

Вито решительно вышел из машины:

– Пошли. Поболтаем еще немного с этим мерзавцем Ван Зандтом.

Но Ник остановил его.

– Сначала тебе нужно что-нибудь съесть. Во-вторых, тебе нужно отвлечься. Если ты напугаешь его, он уйдет в несознанку. Так что соберись, парень, и подумай об Родине.

Вито вновь уселся на свой стул.

– Замечательно.

– Может, на этот раз стоит мне поговорить? – спросил Ник.

Вито сердито содрал полиэтиленовую упаковку со своего сэндвича.

– Прекрасно.

Нью-Йорк Сити, четверг, 18 января, 15 часов 03 минуты

– Мистера Ван Зандта нет.

Вито с язвительно поджатыми губами уставился на секретаршу.

– Что?

Ник кашлянул:

– Он сказал нам, что после обеда будет здесь.

– Ему неожиданно позвонили. Деловая встреча.

– Во сколько это было? – спросил Ник.

– Около двух.

Ник кивнул:

– Ага. Ну, тогда, может быть, вы дадите нам фамилии ваших сотрудников?

Вито прикусил язык. Он точно знал, что конверт, который она вручила им с таким искренним удовлетворением, не содержит той информации, которой они хотели обладать.

Ник вытащил фирменный бланк oRo и прочитал короткую фразу:

– Получите постановление судьи. Подписано: Джагер А. Ван Зандт. Что ж, мы так и сделаем. – Он вынул из принтера лист бумаги. – Не могли бы вы написать свое имя? Я просто хочу, чтобы в ордере на обыск оно было записано правильно. О, и, пожалуйста, подпись.

Язвительность секретарши вдруг куда-то испарилась, но она написала свое имя и протянула ему листок.

– Вы ведь знаете, где выход.

– Конечно. Там же, где и вход, – дружелюбно улыбнулся Ник. – Желаю всем вам еще одного хорошего дня.

На улице Ник сунул листок секретарши в конверт:

– Образец почерка. Можно сравнить его с письмами, которые якобы написала Клэр.

– Хорошая работа, Ник. Я был слишком зол, чтобы об этом подумать.

– Ну, ты же часто выручал меня, а, как команда, мы не имеем себе равных.

– Простите. – К ним подошел мужчина с довольно мнительным выражением лица. – Вы только что из oRo?

– Да, сэр, – ответил Вито. – Но мы там не работаем.

– Я со вчерашнего дня пытаюсь связаться с Дереком Харрингтоном, а мне все время говорят, что его нет.

– Что вы хотели от Харрингтона? – поинтересовался Ник.

– Речь идет о моем сыне. Он обещал показать его фотографию своим сотрудникам.

У Вито появились нехорошие предчувствия.

– Зачем, сэр?

– Мой сын пропал без вести, и кто-то из компании, должно быть, видел его. Они использовали моего сына в качестве модели. Я просто хотел выяснить, где и когда. Тогда я, по крайней мере, буду знать, где начинать поиски.

Вито вытащил свой жетон:

– Я детектив Чиккотелли. Это мой напарник – детектив Лауренс. Как вас зовут, сэр? У вас есть с собой фотография вашего сына?

Мужчина заморгал, разглядывая жетон.

– Филадельфия? Меня зовут Ллойд Уэббер. – Он протянул Вито фотографию. – Это мой сын. Захари.

Парень, которому выстрелили в голову.

– Один-три, – пробормотал Вито.

– Что? Что это означает? – спросил Уэббер.

– Я звоню Карлосу и Чарльзу, – спокойным голосом произнес Ник и отошел на несколько шагов.

Вито посмотрел Уэбберу в глаза:

– Извините, сэр, но я боюсь, что у нас труп вашего сына.

В глазах Уэббера появились противоречивые чувства.

– В… в Филадельфии?

– Да, сэр. Если ваш сын именно тот, про кого мы говорим, то он мертв. И уже около года.

Уэббер погрузился в свои мысли.

– Я знал. Я просто не хотел в это верить. Мне надо позвонить жене.

– Мне очень жаль, – снова сказал Вито.

Уэббер кивнул:

– Она захочет узнать, что с ним произошло. Что я должен ей сказать?

Вито колебался. Лиз хотела, чтобы они держали рот на замке, но этот отец заслуживал знать, что случилось с его сыном. Лиз поняла бы.

– Его застрелили, сэр.

Уэббер бросил пылающий, гневный взгляд на окна oRo:

– В голову?

– Да. Но, если эта информация останется между нами, то вы нам окажете большую помощь.

Он удрученно кивнул:

– Спасибо. Я не буду сообщать ей подробности.

Вито смотрел Уэбберу вслед, а тот, отойдя на десять шагов, позвонил жене. Его плечи вздрагивали.

– Черт, – прошептал Вито, услышав, как за его спиной зашевелился Ник. -

Я хочу схватить этого парня. Непременно.

– Да, я тоже. Чарльз и Карлос попросили подождать их здесь. Они раздобыли нам ордер на обыск. Они изымут все файлы oRo.

Позади них хлопнула дверь машины. Вито и Ник обернулись. Из такси вышел человек с очень решительным выражением лица.

– Вы детективы из Филадельфии?

– Да, – ответил Ник. – А почему вас это интересует?

Мужчина, засунув руки в карманы, остановился перед ними.

– Я Тони Энгланд. Позавчера я последний день работал на oRo. Дерек Харрингтон был моим начальником.

– Что случилось?

– Я уволился. Джагер заставлял Дерека заниматься тем, с чем я не согласен. Мне не нравилось просто стоять рядом и смотреть, как Джагер все портит.

– А откуда вы узнали, что мы здесь? – спросил Вито.

– oRo – маленькая компания. Как только вы оказались в приемной, практически все знали. Мне позвонил один мой друг и сказал, что вы спрашивали о Дереке. Я сразу же выехал, но вы уже ушли. – Глаза Энгланда сузились, когда он увидел Уэббера. Тот уже не говорил по телефону, а, повернувшись к ним спиной, беззвучно плакал. – Кто это?

Вито посмотрел на Ника, и тот слегка кивнул. Он протянул Энгланду фотографию:

– Отец этого парня. Его зовут Захари. Он мертв.

От лица Энгланда отхлынула кровь.

– Вот ведь дерьмо. Выглядит, как… – Он в ужасе уставился на фотографию. – Боже! Что мы наделали?

– Вы знаете, мистер Энгланд, кто создал эту фигуру? – спросил Ник.

Энгланд поднял глаза:

– О, да. Фрейзер Льюис. Надеюсь, вы заберете его с собой и запрете его в темном подземелье.



Глава 19

Филадельфия, четверг, 18 января, 17 часов 15 минут

Когда Сюзанна вышла из вращающейся двери вокзала, Дэниел подумал, что сестра выглядит такой же, как и раньше. Невысокой и изящной. В их семье все мужчины высокие и сильные, а женщины – хрупкие. Тогда я нуждалась в твоей защите. Он вышел из, взятого напрокат, автомобиля и встал рядом, чтобы сестра увидела его. Сюзанна убавила шаг, даже на расстоянии видно, что плечи ее напряжены. Он обошел машину и открыл ей дверь. Сюзанна остановилась перед ним и подняла глаза. В них стояли слезы.

– Значит, ты уже знаешь, – пробормотал он.

– Шеф позвонил мне, когда я сидела в поезде.

– Мой шеф тоже позвонил. С ним связалась лейтенант Лиз Сойер. У меня есть адрес ее офиса. – Дэниел вздохнул. – Я приехал слишком поздно.

– Но ты же знаешь что-то, что может привести полицию к виновному.

Он пожал плечами:

– Или уничтожить нас обоих. Садись.

Дэниел сел за руль и собирался завести машину, но Сюзанна удержала его руку.

– Скажи мне, в конце концов.

Он кивнул:

– Хорошо. – Он протянул ей конверт из почтового ящика и молча ждал, пока она вытащит содержимое.

Сначала Сюзанна с шумом хватала ртом воздух, но потом методично перелистала страницы.

– О, Бог мой. – Она посмотрела на Дэниела. – И ты об этом знал?

– Да. – Он завел машину и тихо процитировал, – я знаю, что сделал ваш сын. Теперь ты тоже знаешь.

Четверг, 18 января, 17 часов 45 минут

Софи стояла, уперев руки в бока, посреди склада и разглядывала свою работу. С момента звонка лейтенанта Сойер она распаковала целую дюжину ящиков. Просто найди вебе занятие и не думай о том, что Кайл и Клинт убиты.

То, что у Кайла и Клинта имелись те или иные контакты с убийцей, теперь сомнения не вызывало. Их убили из того же оружия, что и одну из жертв «могильного поля». И ее убийца видел, поэтому-то она и позволила полицейскому отвезти себя утром в музей. Пока это только вероятность, а не полная уверенность. Как бы Софи не цеплялась за такую возможность, мысль об убийце все равно чертовски пугала. Поэтому она и занимала себя работой в ожидании вооруженного копа, который отвезет ее в участок. К Вито. Возможно, ему сегодня повезет.

– Софи.

Она в испуге обернулась и прижала руку к сердцу. Опять этот Тео IV, это его тень. А в руках тяжелый топор. Дыши глубже, не двигайся. Не спасайся бегством. Не кричи. Софи закрыла глаза, зажмурилась. Потом вновь их открыла, Тео стоял неподвижно, без каких-либо эмоций.

– Что ты хочешь?

– Отец сказал, что тебе, возможно, понадобится помощь с ящиками. Я не смог найти лом, которым ты вчера пользовалась, поэтому и взял это. – Он поднял руку с топором. – Какие ящики надо открыть?

Софи выдохнула. Ей везде мерещатся убийцы.

– Эти. Полагаю, они остались от Теда I из его путешествия в юго-восточную Азию. Я подумываю о выставке, посвященной холодной войне и коммунизму, и хотела бы найти экспонаты из Кореи и Вьетнама.

Тео IV вышел в свет. Кажется, ему весело.

– От Теда I?

Софи покраснела.

– Извини. Это тесно связано с мужской ветвью вашей семьи.

– Я думал, что вы собираетесь организовать какую-нибудь интерактивную выставку. Ну, продемонстрировать место раскопок.

– Это тоже в моих планах. Но этот склад достаточно большой, чтобы найти экспонаты для трех-четырех тематических областей. Я считаю, что тема холодной войны заинтересует людей. Продемонстрирует мысли о свободе.

Тео ничего не ответил. Он безо всяких усилий сорвал крышки с ящиков, будто они сделаны из гофрированной бумаги, а не из тяжелого дерева.

– Вот. Все в порядке.

А потом он ушел так же бесшумно, как и пришел.

Софи передернуло. Этот парень либо очень загадочный, либо просто странный. А что значит странный? Что она вообще знала о жизни Тео или Теда?

Она усмехнулась про себя, а вслух произнесла:

– Бог ты мой, пора ставить точку.

Ей все равно пора уходить. Лиз сказала, что в шесть за ней приедет сопровождающий, а сейчас уже почти шесть. Софи закрыла склад и остановилась возле стеклянной двери в холле. Когда она увидела широко ухмыляющуюся Джен МакФейн, ее разобрал смех.

– Хорошего вечера, Дарья! – попрощалась Софи и толкнула дверь. – Значит, сегодня вы – мой телохранитель? – Она демонстративно посмотрела на маленькую женщину сверху вниз.

Джен подняла на нее взгляд:

– Точно, Зена (ПРИМ. – Зена – королева воинов). Имеешь что-то против?

Софи захихикала.

– На самом деле, это я должна вас защищать.

Джен указала на лацкан своего жакета.

– Девять миллиметров всегда делают тебя на несколько дюймов выше, Зена.

– Не называйте меня так, – сказала Софи, усаживаясь в машину. Когда Джен пристегнулась, она добавила, – Вашего Величества вполне достаточно.

Джен рассмеялась:

– Тогда поехали, Ваше Величество. Вас принц ждет.

Софи невольно заулыбалась.

– Вито вернулся?

Лицо Джен помрачнело.

– Да, Вито и Ник вернулись.

– Что-то случилось?

– Эти двое разыскивали пропавшего без вести, но вместо этого смогли идентифицировать одну из наших жертв. – Джен вздохнула. – Им удалось найти кого-то, кто знает эту свинью, которая все это сделала.

Четверг, 18 января, 18 часов 25 минут

– Тино. – Вместо объятий Вито поздоровался с братом за руку. – Еще раз, спасибо.

– Не за что. Вам удалось что-нибудь сделать с изображением того старика в баре?

Вито покачал головой:

– Не знаю. Мы с Ником только что вернулись из Нью-Йорка.

– Вот копия. Я дома ее немножко подредактировал. Добавил побольше теней, кое-где заштриховал. Лицо получается более четким, чем на том эскизе, который я сделал сегодня утром для вашего лейтенанта.

Вито взял листок и оглядел человека, с которым во вторник во второй половине дня встречался Грег Сандерс.

– Он, и правда, старый. И сгорбленный. Он не может быть нашим убийцей.

– Так, по крайней мере, описала его официантка. Но ты лучше меня знаешь, что показания свидетелей бывают порой довольно расплывчатыми.

– Да, было бы намного лучше, если бы у нас на руках была его фотография. Ну, ладно. У меня есть кое-что получше. Мы привезли кое-кого из Нью-Йорка, он знает, кто делал заставки в Behind Enemy Lines. Он ждет в конференц-зале. Я надеялся, что ты…

– Чего тогда тянуть? – ухмыльнулся Тино.

Вито отвел его в конференц-зал, где ожидали Ник и Тони Энгланд.

– Тони, это мой брат Тино. Он пишет портреты.

– Я тоже пишу портреты, – разочарованно протянул Тони. – Но из головы с трудом могу выдать только это. – Он указал на лист бумаги на столе. – У меня, кажется, застой в мозгах.

На листке оказался какой-то общий набросок лица, которое могло принадлежать практически каждому существу мужского пола в Филадельфии. Кроме того, это лицо навевало мысли о пародии, и Вито невольно вспомнил слова Брента о мастерстве Харрингтона рисовать комиксы и драконов.

У Ван Зандта был еще кто-то, кто владел безупречной физикой игры. Возможно, он выбрал Фрейзера Льюиса, потому что тот мог создавать лица лучше, чем Харрингтон и Энгланд.

Тино раскрыл свой альбом:

– Иногда помогает, когда еще кто-то другой описывает.

Вито оставил эту троицу и вернулся к своему столу. И тут же увидел, что Джен и Софи уже вернулись. Джен стояла в дверях кабинета Лиз, а Софи находилась за его столом спиной к нему. Сердце Вито забилось, как у влюбленного тинэйджера, и он ускорил шаг, чтобы удивить Софи поцелуем в шею. Он обнаружил, что ей это нравилось. И за последние две ночи нашел множество мест, где ей нравилось получать поцелуи. Софи вздрогнула, когда губы Вито коснулись ее кожи и растеклись по ней, как теплый мед.

– Все в порядке? – пробормотал он.

– Да. Я была послушной, и все время находилась в обществе телохранителя. Им была даже вот та Дюймовочка, что позади меня.

Вито усмехнулся себе под нос, с неохотой отрываясь от Софи.

– Джен маленькая, но злая. Подожди здесь. Мне надо поговорить с Лиз, но я скоро вернусь.

Он сделал только несколько шагов, как Софи окликнула его. В ее голосе прозвучала какая-то странная нотка.

– Вито, кто это? – Она держала в руках рисунок Тино с лицом старика.

Вито вдруг стало страшно.

– Почему ты интересуешься?

– Потому что я видела его? Кто это?

Джен, услышав панику в голосе Софи, обернулась. Даже Лиз вышла из кабинета.

– Мы считаем, что это тот самый человек, с которым во вторник встречался Грегори Сандерс, – пояснила она.

Софи рухнула на стул и прошептала:

– О, Боже!

Вито опустился перед ней на корточки:

– Где ты его видела, Софи?

Она подняла, полный ужаса, взгляд.

– В музее. В Олбрайте. Он спросил меня, предлагаем ли мы частные экскурсии. – Ее губы сжались в тонкую линию. – Вито, он находился от меня так близко, как ты сейчас. – Дыши. Думай.

Вито взял ее руки. Они оказались совсем ледяными.

– Когда это было, Софи?

– Вчера. Я как раз закончила Викингов. – Софи прикрыла глаза. – Когда он обратился ко мне, у меня появилось странное чувство. Но потом я сочла себя дурой. Это ведь всего лишь старик. – Она вновь открыла глаза. – Вито, я боюсь. До сего момента я просто нервничала. Но теперь я боюсь.

И он боялся.

– С данной минуты ты будешь находиться в моем поле зрения, – осипшим голосом произнес он. – Постоянно.

Софи неуверенно кивнула:

– Хорошо.

– Вито.

Вито обернулся и увидел брата, который влетел в офис. Он держал свой рисунок так, чтобы Вито мог видеть, нарисованное на нем, лицо.

– Вито, Фрейзер Льюис – старик. А глаза такие же, как у того человека, которого описала официантка.

Вито кивнул. Он чувствовал, как этот тяжкий груз давит на него.

– Да, мы тоже только что это выяснили. – Он выпрямился. – Это Софи. Старик вчера был у нее в музее.

Тино с шумом втянул воздух:

– Вот черт.

– Согласен, – пробормотал Вито и обернулся к Лиз. – Что-то еще?

Лиз, которая с хмурым лицом наблюдала за этой сценой, покачала головой.

– Полагаю, достаточно того, что есть. Сюрпризов на сегодня достаточно.

Вито вновь повернулся к брату:

– А где Тони Энгланд?

– Спускается в лифте. Ник собирался вызвать ему такси на вокзал.

Лиз присела на край стола Ника:

– Надо собирать команду. Но сначала, всем сделать глубокий выдох. С Софи ничего не случилось, а мы теперь знаем нашего убийцу в лицо. Это гораздо больше, чем мы знали на сегодняшнее утро.

В течение минуты все занимались именно тем, что им приказали. Дышали глубоко, думали. Но затем короткий миг спокойствия опять оказался нарушенным.

– Извините, пожалуйста. Мы ищем лейтенанта Сойер.

В дверях стояли двое. Маленькая черноволосая дама. И высокий блондин.

– Я лейтенант Сойер.

– Специальный агент Дэниел Вартанян, Бюро расследований штат Джорджия. Это моя сестра Сюзанна Вартанян, прокуратура Нью-Йорка. Как нам сообщили, у вас находятся тела наших родителей. И мы думаем, что знаем, кто их убил.

На мгновение повисла гробовая тишина. Потом Лиз вздохнула:

– Вот твое что-то.

Четверг, 18 января, 19 часов 00 минут

Когда он вошел в дорогой рыбный ресторан отеля, Ван Зандт уже сидел за столиком.

– Фрейзер. Присаживайся ко мне. Хочешь вина? Или, может, омара? Он очень вкусный.

– Нет, Ван Зандт, у меня мало времени. Я работаю над твоей новой королевой, и хочу продолжить работу.

Рот Ван Зандта скривился в странной ухмылке.

– Интересно. Скажи-ка мне, Фрейзер, откуда ты, собственно говоря, черпаешь свое вдохновение?

Ни будь он лысым, волосы на затылке встали бы дыбом.

– Почему ты спрашиваешь?

– Ну, дело все в том, что твои фигуры выглядят невероятно реалистично. И я задался вопросом, существуют ли прообразы. Например, живые люди?

Он откинулся на спинку кресла и пристально посмотрел в узкие глаза Ван Зандта.

– Нет. С чего ты взял?

– Просто я подумал, что при сопутствующих обстоятельствах неразумно использовать лица моделей. Что мудрый человек будет искать их в другом месте. Мне на ум приходят Бангкок и Амстердам. Разнообразие культур. Интересная клиентура в районе красных фонарей. Там художник сможет найти себе прообраз в такой группе населения, которая не устраивает шумиху вокруг пропавших без вести.

Он сделал глубокий вдох:

– Джагер, если ты хочешь мне что-то сказать, то просто плюнь.

Ван Зандт прищурился.

– Просто плюнь? Но, Фрейзер, это звучит довольно глупо. Ну, ради меня. – Он протянул ему большой конверт и сказал, – копии. Как ты и думал.

Это фотографии. На первой – Захари Уэббер.

– Это тебе Дерек дал. У него не все в порядке с головой.

– Возможно. Посмотри остальные.

Стиснув зубы, он взял следующую. Клэр Рейнольдс.

Ван Зандт знает ответ.

Потягивая свое вино, Ван Зандт поинтересовался:

– Тебе не кажется, что сходство невероятное?

– Что ты хочешь?

Ван Зандт тихо рассмеялся:

– Чтобы ты продолжал.

От следующей фотографии у него вскипел пульс. От злости.

– Сукин ты сын.

Улыбка Ван Зандта казалась на редкость самодовольной.

– Конечно. Я просто хотел проследить за Дереком. Из-за тебя! Вдруг он надумал пойти в полицию. Тогда мой охранник должен был отговорить его от этой затеи. А теперь представь мое удивление, когда я все это увидел.

На снимке изображены он и Дерек. Он одет, как старик, но спина прямая. По крайней мере, на фотографии не видно, как он тычет стволом пистолета в спину Дерека. Он осторожно спрятал снимки обратно в конверт:

– Повторяю. Что ты хочешь? – Скажи об это прежде, чем умрешь.

– Я пришел не один, Фрейзер. Здесь сидит начальник моей охраны, который в любой момент готов будет вызвать полицию.

Он разочарованно перевел дух.

– Что. Ты. Хочешь.

Ван Зандт заскрипел зубами.

– Я хочу большего, чем ты мне можешь дать. Но я хочу, чтобы никто ничего не мог отследить. – Он закатил глаза. – Каким надо быть идиотом, чтобы убивать людей, которых легко идентифицировать? – Из кармана появился конверт поменьше. – Вот чек и билет на самолет до Амстердама на завтра. Ты летишь туда. И либо меняешь лица для всех персонажей «Инквизитора», либо наша сделка отменяется. – Он сердито покачал головой. – Неужели ты настолько самоуверенный, что думаешь, что никто не сможет выйти на твой след? По твоей глупости теперь на карту поставлено все, чем я владею. Подумай, как это уладить. – Ван Джагер допил свое вино и поставил бокал на стол. – Я. Хочу. Это.

Несмотря на ситуацию, он рассмеялся.

– Ты прекрасно нашел бы общий язык с моим отцом, Джагер.

Но Ван Зандт даже не улыбнулся.

– Значит, договорились?

– Договорились. Где я должен расписаться?

Четверг, 18 января, 19 часов 35 минут

– Садитесь, пожалуйста. – Вито Чиккотелли указал на большой стол в конференц-зале.

Дэниел быстро огляделся. Шесть человек уже заняли свои места. Чиккотелли закрыл дверь и придвинул Сюзанне стул. Сестра по-прежнему дрожала всем телом. Дэниел предлагал самому провести опознание, но Сюзанна настояла на своем присутствии. Судмедэксперт вышла из морга вместе с ними и привезла их сюда. Теперь она сидела у другого конца стола рядом с высокой блондинкой, которую Чиккотелли представил, как консультанта доктора Йоханнсен.

– Вам еще нужно время? – спросил напарник Чиккотелли, Ник Лоуренс.

– Нет, – пробормотала Сюзанна. – Давайте покончим с этим.

– Мы все во внимании, агент Вартанян, – произнес Чиккотелли. – Что вам известно?

– Я не видел свою семью много лет. Мы… отдалились друг от друга.

– Сколько человек в вашей семье? – поинтересовалась Сойер.

– Теперь только Сюзанна и я. Мы довольно долго не разговаривали друг с другом. Но несколько дней назад шериф моего родного городка позвонил мне и сказал, что мои родители, вероятно, отправились в путешествие, но назад не вернулись. Ему об этом сообщил врач моей матери, потому что та какое-то время не появлялась на приеме. До звонка шерифа мы с сестрой не знали, что у нее рак.

– Наверное, трудно было узнать об этом путешествии, – пробормотал Ник.

Дэниел чуть было не улыбнулся. Это роль хорошего копа.

– Ну, во всяком случаем, мы с шерифом обыскали дом. Там был полный порядок, как будто люди долго отсутствовали, и чемоданы исчезли. В письменном столе отца я нашел каталог путешествий. Все указывало на то, что перед маминой смертью он хотел исполнить ее давешнее желание. – Дэниел попытался вытеснить образ матери в холодильной камере морга. Сюзанна сжала его руку.

– Может, прервемся? – с сочувствием в голосе спросила Джен МакФейн.

– Нет, все в порядке. Мы с шерифом уже собирались уходить, как я заметил, что отцовский компьютер работает. Кто-то использовал его удаленно. – Он посмотрел на Чиккотелли и был вознагражден, в глазах детектива мелькнул интерес.

– Почему вы не заявили, что ваши родители пропали без вести? – заинтересовалась Сойер.

– Я так и собирался сделать. Но шериф сказал, что я не должен вторгаться в сферу личной жизни своей матери. И обстановка в доме действительно указывала на то, что они уехали в путешествие.

– А компьютер вас не беспокоил? – спросил Лоуренс.

– В тот момент не особо. Мой отец прекрасно разбирался в компьютерах. Поэтому я взял несколько дней отпуска. Я хотел их разыскать и убедиться, что с мамой все в порядке. – Он сглотнул. – Я хотел увидеть ее еще раз. – Он рассказал, как после долгих поисков вышел, наконец-то, на абонентский почтовый ящик, но про конверт, который оставила ему мать, умолчал. Он просто не сможет о нем рассказать. – Тогда я понял, что из-за шантажа мне необходимо обратиться в полицию. Сюзанна была со мной согласна. Поэтому мы здесь.

– Когда ваш отец в последний раз снял большую сумму? – спросила Сойер.

– Шестнадцатого ноября.

Чиккотелли пометил дату.

– Что вы сделали после того, как нашли почтовый ящик?

– Больше, чем мог, но меньше, чем хотел. Я поинтересовался у парня в абонентском отделе, кто арендует ящик. Мне хотелось, конечно, взглянуть на его содержимое, но клерк этого не позволил бы.

Чиккотелли сделал нетерпеливый жест:

– Вы ждете фанфар, агент Вартанян?

– Имя арендатора было Клэр Рейнольдс. Она шантажировала моих родителей и, вероятно, убила. Больше я ничего не знаю.

На сей раз взгляд Чиккотелли остался неподвижным. Он прищурился и многозначительно посмотрел сначала на своего напарника, потом на лейтенанта. Да и окружающие казались сбитыми с толку.

– Вот ведь дерьмо, – буркнул Ник Лоуренс.

Какое-то время Чиккотелли молчал, потом вновь обернулся к Сойер. Она расправила плечи:

– Ваше решение, Вито. Пока они были в морге, я их проверила. Они чисты. Я бы их посвятила.

Дэниел переводил взгляд с одного на другого.

– Что? О чем идет речь?

Чиккотелли уставился на него мрачным взглядом:

– О Клэр Рейнольдс.

Сюзанна напряглась.

– Что? Она шантажировала моих родителей, и теперь они мертвы. Что вам мешает разыскать ее и арестовать?

– Ее не надо разыскивать. Да и арестовать за убийство ваших родителей довольно проблематично, – произнес Чиккотелли. – Она мертва. Уже больше года.

Как громом пораженный, Дэниел уставился на Сюзанну, потом покачал головой.

– Этого не может быть. Весь прошлый год она шантажировала моего отца. Клерк в почтовом агентстве сказал, что она вовремя заплатила арендную плату за отсек еще в прошлом месяце. Ерунда.

Чиккотелли вздохнул:

– Кто бы там ни заплатил аренду, это не Клэр Рейнольдс. А вы не знаете, кто мог еще шантажировать ваших родителей?

Сюзанна сглотнула.

– Нет.

– Может быть, вы знаете, чем их шантажировали?

Дэниел тоже покачал головой, хотя это не соответствовало истине. Он знал чем. Как знал и то, что Чиккотелли утаил от него информацию. Но даже если детектив расскажет ему всю правду, сможет ли он сам вытащить на свет божий то, что являлось страшным позором его отца? А через него и моим?

Чиккотелли достал из папки какой-то рисунок и протянул его через стол.

– Вам не знаком этот человек?

Дэниел молча разглядывал изображение мужчины с суровым лицом. Резко очерченная нижняя челюсть, выступающие скулы. Нос узкий и острый, подбородок тупой. Но вот глаза… От них у Дэниеля мурашки по коже побежали. От них так и веяло холодом и жестокостью, которые Дэниел очень хорошо узнал за годы работы в правоохранительных органах. И все же глаза и лицо показались ему странно знакомыми. Бред какой-то. Находка в почтовом ящике оживила старых духов. Или призраков. А этот человек настоящий, и он убил их родителей.

– Нет, – наконец произнес он. – Извините. Сюзи?

– Нет. Я надеялась, что узнаю, но не узнала.

– Надо дать им послушать запись, – сказал Ник. – Может быть, они узнают голос.

– Хорошо. Но только начало, Джен, – приказал Чиккотелли.

МакФайн раскрыла ноутбук.

– Запись не очень громкая, поэтому слушайте внимательно.

Кричи, сколько хочешь.

Дэниел почувствовал, как его кровь покрывается коркой льда, а сердце останавливается. Он вновь уставился на рисунок. На глаза мужчины.

И тут он понял. Этого просто не может быть! Рука Сюзанны обмякла, но дыхание оставалось учащенным. Она тоже узнала голос.

Никто тебя не услышит. Никто тебя не спасет. Я убил их всех.

Дэниел закрыл глаза, пытаясь отрицать услышанное.

– Это невозможно. – Он мертв. И они его похоронили.

Они все страдали, но это было ничто по сравнению с тем, что я собираюсь сделать с тобой.

Это он. О, Господи. К горлу Дэниела подступила горечь.

– Прекратите, – внезапно вырвалось у Сюзанны. – Выключите запись.

Дженифер МакФайн повиновалась, и Дэниел почувствовал, что все смотрят на сестру. В помещении вдруг стало слишком жарко, а его галстук слишком тугим. Он произнес хриплым голосом:

– Мы не лгали. Из нашей семьи остались только мы с Сюзанной. Но у нас был брат. Он умер. Мы его похоронили в семейной могиле на церковном кладбище.

– Саймон, – дрожащим голосом прошептала Сюзанна.

– Он мертв уже двенадцать лет, – продолжал Дэниел. – Но это его голос. И его глаза. – Дэниел уставился на Чиккотелли и с трудом выдавил, – если на записи действительно Саймон, то вы имеете дело с чудовищем. Он способен практически на все.

– Мы это знаем.

Четверг, 18 января, 20 часов 05 минут

Вито провел руками и лицу и почувствовал щетину на подбородке. Дэниел Вартанян рассказал им, что их брат погиб в страшной автокатастрофе и был похоронен. При жизни жестокий человек, любивший мучить животных, но одновременно способный ученик, который показывал превосходные достижения по всем предметам – начиная с литературы и искусства, заканчивая физикой, математикой и вычислительной техникой.

Этот Саймон Вартанян – прямо-таки настоящее многостороннее дарование. Но данные сведения проблемы не решали. И чудовище до сих пор не за решеткой.

– Я бы сказал, что у нас появилось много новых вопросов, – буркнул Вито.

– Но теперь-то мы знаем его настоящее имя, – задумчиво признался Ник. – И его лицо.

– По фотографии я бы его не узнал. Возможно, мне запомнились другие черты лица, а не те, что по описанию изобразил ваш художник, – сказал Дэниел. – Вероятно, я далек от этой возможности…

– Глаза те же, – бросила его сестра, не отрывая взгляда от рисунка Тино. В ее лице читалась смесь боли, горя и ужаса.

Вито убрал портрет обратно в папку.

– Нам придется эксгумировать тело из вашей семейной могилы.

Дэниел кивнул:

– Да. С одной стороны, я даже знать не хочу, что в ней. Тогда обо всем позаботился отец. Он опознал тело Саймона, купил гроб, и привез его домой для похорон.

– Саймона хоронили в закрытом гробу, – добавила Сюзанна Вартанян. Она очень побледнела, но сидела в кресле прямо, задрав подбородок, словно в ожидании следующего удара.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю