Текст книги "Умри за меня (ЛП)"
Автор книги: Карен Роуз
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 30 страниц)
Я знаю, что сделал ваш сын.
– Нет. Ничего. Но если что-то мне покажется странным, я окажусь в городской полиции быстрее, чем вы сумеете произнести «сырный соус».
– Очень интересно. Берегите себя, Даниэль.
– Приложу все усилия. – Даниэль отключился. Он не мог этого допустить. Нельзя страдать всю жизнь. Даниэль завернул свой сэндвич в бумажный пакет. Голод вдруг исчез. Он никогда еще не лгал Чейзу. Я знаю, что сделал ваш сын. Он просто никогда не говорил всей правды. И если он разыщет своих родителей, начинать придется не с этого. Он завел машину и отправился в ближайший отель.
Нью-Йорк Сити, среда, 17 января, 15 часов 30 минут
Дерек Харрингтон остановился возле лестницы, которая вела в его квартиру. Когда-то он был удовлетворен своей жизнью. Любимая работа, женщина, которую он боготворил, восхищенный взгляд дочери. Теперь он не мог даже смотреть на себя в зеркало. Сегодня он погрузился в новый кризис. Он пять раз за день проходил мимо полицейского участка, но так и не вошел. При расторжении договора он получал выходное пособие. Им он сможет оплатить учебу дочери в колледже. Его молчание обеспечивало ей будущее. У сына Ллойда Уэббера будущего не было. Он знал, что тот мертв, как знал и то, что надо сообщить полиции о своих подозрениях в отношении Фрейзера Льюиса. Но сила золота оказалась велика, она крепко держала его в своих когтях. Он поднимался по лестнице. Сила золота. oRo. Он и Джагер выбрали подходящее название для своей компании. Когда Дерек собрался вставить в дверь ключ, резкий толчок в почки заставил его вздрогнуть. Дуло пистолета. Джагер или Фрейзер Льюис? На самом деле, Дерека это не интересовало.
– Ни слова.
Теперь Дерек знал, кто держал в руках пистолет. И он также знал, что умрет.
Филадельфия, среда, 17 января, 16 часов 45 минут
Вито взбежал по лестнице в библиотеку, надеясь, что это не окажется пустой тратой времени. Ему пришлось перенести встречу с пяти часов на шесть и теперь он собирался встретиться с Софи в доме престарелых позже, чем намеревался.
Возможно, звонок библиотекаря Барбары Марлин позволит им сделать шаг вперед. Он отвез Ника с записью с автоответчика Джилл Эллис на работу. Вдруг техники согласятся поработать с записью до шести вечера.
Барбара ждала вместе с Марси за столом для сдачи книг.
– Мы пытались уговорить его приехать к вам, но он не хочет, – забыв поздороваться, сказала Барбара.
– Кого его? – спросил Вито.
Марси указала на пожилого мужчину, который протирал пол.
– Он боится полиции.
– Почему?
– Он выходец из России. Хотя я уверена, что он здесь находится совершенно легально, ему, вероятно, пришлось через многое пройти. Его зовут Юрий, он в США около двух лет.
– Он говорит по-английски?
– Немного. Но достаточно.
Через пять минут Вито понял, что этого «немного» совсем недостаточно. Старый русский говорил с каким-то «мужчиной» о «мисс Клэр». Далее последовала невообразимая мешанина из двух языков.
– Извините, – тихо произнесла Барбара. – Я должна была предупредить вас, чтобы вы взяли с собой переводчика.
– Все нормально. Что-нибудь придумаю. – Вито вздохнул. Поиски русского переводчика могли затянуться на несколько часов. Тогда сегодняшняя встреча с археологом и легендой оперы не состоится. Можно, конечно, взять с собой старика и подождать переводчика. Тогда он, по крайней мере, сможет заняться другими делами. – Сэр, пожалуйста, пойдемте со мной. – Вито протянул к нем руку, но глаза мужчины расширились от страха.
– Нет. – Юрий вцепился в ручку щетки, и в этот момент Вито увидел изуродованные костяшки пальцев старика. Ему ломали руки. Несколько лет назад.
– Детектив, – пробормотала Барбара. – Пожалуйста, не делайте этого.
Вито убрал руки:
– Хорошо. Можете оставаться здесь.
Юрий бросил взгляд на Барбару, и та кивнула.
– Он не потащит вас силком, Юрий. Не беспокойтесь.
Юрий недоверчиво отвернулся и принялся за работу.
– Если вы повезете его в участок, он не будет говорить, – сказала Барбара. – Но поезжайте спокойно. Я подожду с ним здесь, пока вы не найдете переводчика.
Вито разочарованно улыбнулся:
– Это может занять несколько часов. Да и вы целый день на работе.
– Это не важно. Мне не нравилась Клэр Рейнгольдс, но я не хочу, чтобы убийца разгуливал на свободе. И я уже давно обещала Юрию, что здесь он будет в безопасности.
Барбара Марлин выросла в его глазах. Он вытащил из кармана мобильник:
– Наверное, мне придется отменять свидание. – Вито поймал на себе ее жалостливый взгляд, отошел к окну и набрал номер Софи. Она тут же ответила. – Софи, это Вито.
– Что случилось?
Он считал, что не стоит поддаваться давлению, под которым он находился.
– Ничего. Ну, вообще-то, кое-что произошло. Похоже, мы сможем получить важную информацию, и мне придется заниматься ей и дальше. Возможно, я еще успею, но это выглядит не очень красиво.
– Может, я могу тебе чем-то помочь?
Да, подарить двойной бонус.
– Да, можешь. Мы хотели расспросить тебя о средневековых наказаниях за кражу.
– Без проблем. Хочешь, я приеду в участок?
Вито обернулся и посмотрел на старика.
– Можно. Но я еще какое-то время буду занят. – Тут ему кое-что пришло в голову. – Софи, ты умеешь говорить по-русски?
– Да.
– Ты хорошо разговариваешь или только ругаешься?
– Хорошо, – настороженно произнесла она. – А что?
– Ты не могла бы приехать в библиотеку Хантингтона? – Он продиктовал ей адрес. – Объясню, когда приедешь. – Вито нажал отбой и перезвонил Лиз, чтобы сообщить новые сведения.
– Опять консультация, это пустая трата денег, – тихо рассмеялась Лиз. – Вы, наверное, понимаете, что увеличение бюджета нам не светит? Можно предположить, что вы и в будущем будете пользоваться подобными методами.
– Чисто технически, Софи – наш консультант, – сухо заметил он. – Сообщите группе, что я приеду, как смогу, но это будет после шести. И не могли бы вы попросить Кэтрин сфотографировать клеймо на щеке Сандерса? Когда мы закончим здесь, я привезу Софи, чтобы она посмотрела. Не хочется тащить ее в морг.
– Сделаю. Кстати, у меня есть сообщение из Интерпола. У нас попадание в десятку.
Вито напрягся:
– Кто?
– Жду факс с фотографией. Возможно, когда вы приедете, я его уже получу. Я собираю группу в шесть часов.
Глава 16
Среда, 17 января, 17 часов 20 минут
Софи, запыхавшись, вошла в библиотеку. Вито стоял в холле с женщиной в темном джемпере. Он поднял глаза и улыбнулся ей, и сердце Софи учащенно забилось. Ей как-то удалось чинно пройти через холл и не броситься ему на шею, чтобы заняться тем, на чем они остановились утром.
Искорка в его глазах подсказала ей, что их мысли схожи.
– Итак, в чем дело? – с улыбкой поинтересовалась Софи, теша себя надеждой, что не выглядит, как истеричный подросток при виде горячо любимой поп-звезды.
– Тебе надо кое-что для меня перевести. Софи, это Барбара Мульрин, библиотекарь.
Софи кивнула:
– Очень приятно. Что я должна перевести?
Барбара указала на старика, который протирал окно:
– Вот его. Это Юрий Чертов.
– Свидетель, – добавил Вито. – Постарайся вести себя так, чтобы он понял, что никто не собирается причинять ему неприятности.
– Хорошо. – Софи подошла к старику, и ей в глаза бросились изуродованные кисти рук. О, нет. Она выдавила почтительную улыбку и мысленно переключилась на русский. – Здравствуйте. Меня зовут София Александровна Йоханнсен. Могу ли я побеседовать с вами?
Старик бросил на Барбару взгляд. Та ободряюще улыбнулась:
– Все в порядке.
– У вас есть помещение, которое не похоже на комнату для допросов? – поинтересовалась Софи.
– Марси, останься, пожалуйста, у стойки. Идемте.
Когда все четверо оказались в кабинете Барбары, Софи вновь перешла на русский.
– Может, присядем? – предложила она Юрию. – Не знаю, как у вас, но у меня был долгий день.
– У меня тоже. Это моя вторая работа. Когда я с ней закончу, то пойду на третью. – А старик, оказывается, очень образованный русский. Человек из высших слоев общества. Софи оставалось лишь догадываться, что там произошло, и почему ему теперь приходится работать на трех работах сразу.
– Вы много работаете, – заметила Софи, тщательно подбирая слова. – Но тяжелая работа благотворно влияет на душу.
– Замечательно, София Александровна. Меня зовут Юрий Петрович Чертов. Скажите своему детективу, что он может задавать вопросы. Я отвечу на них в меру своих знаний и убеждений.
– Спроси его о Клэр Рейнольдс, – сказал Вито, когда она перевела.
Старик кивнул, его глаза потемнели.
– Клэр было нехорошим человеком, – продолжила Софи. Вито кивнул.
– Спроси его, пожалуйста, почему.
Юрий насупил брови:
– Она без должного уважения относилась к Барбаре.
– И к вам тоже, Юрий Петрович? – спросила Софи. Его взгляд помрачнел.
– Да. Но я не был ее работодателем. Барбара очень добрая и лояльная. Клэр же злоупотребляла доверием Барбары. Однажды я увидел, как Клэр вытащила деньги из ее кошелька. А когда она обнаружила, что я это видел, то пригрозила, что заявит на меня в полицию, если я об этом кому-нибудь скажу.
Когда Софи перевела, Барбара поникла.
– Как она могла ему угрожать? Она знала русский? – удивился Вито. – И спроси его, почему он так боится полиции. Он же здесь находится легально.
Софи переводила вопросы Вито, но потрясенная Барбара не нуждалась в переводе. Юрий посмотрел на свои руки.
– У нее был компьютер, и она воспользовалась программой-переводчиком. Угроза была сформулирована очень коряво, но я ее понял. А что касается моей боязни полиции… – Юрий пожал плечами. – Я просто не хочу рисковать. – Он с грустью посмотрел на Барбару и произнес по-английски, – простите меня, мисс Барбара.
Барбара улыбнулась:
– Все в порядке. Вряд ли это была большая сумма. Я даже не заметила.
– Потому что я их доложил, – пробормотал Юрий, а Софи перевела.
На глазах Барбары выступили слезы.
– Ох, Юрий, вы не должны были этого делать.
Вито оживился.
– Спроси его, пожалуйста, о мужчине, с которым он разговаривал.
– Он был приблизительно моего возраста, года пятьдесят два-пятьдесят три.
У Софи глаза на лоб полезли. Пятьдесят два! Юрий выглядел таким же старым, как и ее бабушка, а той уже восемьдесят. Она покраснела и потупила взгляд.
– Извините меня, Юрий Петрович. Я не хотела быть невежливой.
– Не переживайте. Я знаю, как выгляжу. Это был мужчина почти двухметрового роста, весом около центнера. Густые волнистые волосы. Седой. Он выглядел очень… здоровым.
Софи перевела описание на английский, а потом с любопытством повернулась к Юрию:
– Почему вы упомянули про здоровье?
– Потому что его жена выглядела очень больной. Будто вот-вот умрет.
Она повторила, и глаза Вито заблестели. Он вытащил из папки два рисунка. Софи вспомнила, что брат Вито сделал наброски некоторых жертв.
– Вы случайно не этих людей видели? – спросил Вито.
Юрий взял рисунки в свои искалеченные руки:
– Да. Только прическа у женщины была другая. Волосы более длинные и темные, но лицо похоже.
– Спроси его, зачем они приходили и о чем говорили. Может они представились.
– Они приходили на День благодарения, – секунду спустя ответил Юрий. – Говорили много, но я мало что понял. Разговаривал в основном мужчина. Он спросил меня о Клэр Рейнольдс. Знал ли я ее. Он говорил с акцентом. Как это, по-вашему… – Юрий произнес слово, которое Софи не поняла.
– Подождите. – Она вытащила из рюкзака русский словарь и полистала его. Потом растерянно посмотрела на Юрия. – У него был угрожающий акцент? Dangerous?
– Нет, угрозы в его голосе не было. – Юрий разочарованно вздохнул. – Он говорил, как… Дейзи Дьюк.
Софи заморгала, а потом рассмеялась.
– Hazardous – авантюрный. Как в «Придурках из Хаззарда»… Герцог редко приходит один.
Юрий кивнул:
– Я смотрел этот фильм. Вы гораздо красивее Джессики Симпсов.
Софи улыбнулась:
– Большое спасибо! – Она перевела взгляд на Вито. – Они приехали с Юга.
– Они называли свои имена?
Юрий нахмурился.
– Да. Что-то похожее на д'Артаньяна из «Трех мушкетеров», но с буквой «в». Да, точно, он сказал, что его зовут Артур Вартанян из Грузии. Я это очень хорошо запомнил, потому что сам оттуда. Из Грузии. – Он иронически приподнял бровь. – Земной шар очень маленький, не правда ли?
Вито записал имя и штат и подумал, что «Грузия» Юрия с географической точки зрения довольно далека от Америки.
– Прошу простить мое любопытство, – произнесла Софи. – Но не могли бы вы мне рассказать, что вы делали в Грузии?
– Я был хирургом. Но в сердце я, прежде всего, патриот, и за это двадцать лет провел в Новосибирске. Когда меня выпустили, я через хороших людей, таких, как Барбара, перебрался в Америку. – Он поднял изувеченные руки. – Я дорого заплатил за свою свободу.
У Софи сдавило горло. Она не знала, что и сказать. В Новосибирске находились несколько российских тюрем. Лучше не думать о том, что ему пришлось там испытать.
Юрий увидел ее потрясение и неуклюже погладил по коленке.
– А чем занимаетесь вы, София Александровна, что так хорошо знаете мой язык?
Я изучала археологию, языки и историю. Но она не смогла произнести ни слова. Перед ее глазами всплыли заинтересованные лица детей, которые смотрели ей в рот во время экскурсии. История этого человека так же важна, как и та, которую она рассказывала детям. А, может, и намного важнее.
– Я работаю в музее. Он небольшой, но посещаемость хорошая. Может, вы придете к нам, и расскажите людям о своем опыте?
Юрий улыбнулся:
– Я не против. Но ваш детектив выглядит так, будто хочет куда-то бежать.
Софи расцеловала его в обе щеки:
– Всех благ вам, Юрий Петрович.
Вито осторожно пожал ему руку:
– Большое спасибо.
– Эти двое, – спросил по-английски старик, – с ними все в порядке?
Вито покачал головой:
– Нет, сэр. Совсем не в порядке.
Среда, 17 января, 17 часов 25 минут
Вито подождал, пока Софи припаркует бабушкину машину на стоянке для посетителей. Когда она вернулась, он взъерошил ей волосы и крепко поцеловал.
– Я уже начала бояться, что все это мне только кажется. – Она приподнялась на цыпочки и нежно коснулась его щеки. – И ты тоже.
Некоторое время они смотрели друг на друга, потом Вито заставил себя сделать шаг назад.
– Спасибо. Ты избавила меня от необходимости несколько часов дожидаться переводчика. – Он взял Софи за руку и повел к входной двери.
– Это доставило мне большое удовольствие. Юрий сказал, что придет к нам в музей и прочитает там лекцию.
Вито удивленно посмотрел на нее:
– Я думал, что ты будешь работать в музее Олбрайта только до тех пор, пока не найдешь себе что-нибудь получше.
Софи усмехнулась:
– Кое-что поменялось. Кстати, Вито, переводчики хорошо зарабатывают. Им даже платят сверхурочные.
– Попытаюсь что-нибудь выкроить из нашего бюджета. – А если не получится, заплачу из собственного кармана.
Софи бросила на него возмущенный взгляд.
– Я же сказала, мне доставило большое удовольствие помогать тебе. – Она приподняла бровь. – Надеюсь, что моя награда остается прежней.
Вито тихо рассмеялся:
– О, я тоже так думаю. Но скажи-ка мне, София Александровна, миссис Брюстер больше не присылала тебе никаких гадостей?
– Нет, – задумчиво произнесла она. – Сегодня на редкость хороший день.
Тем временем они поднялись наверх.
– Привет, – обратился он к Нику. – С библиотекой прямое попадание. Нам удалось идентифицировать двух пожилых людей. На самом деле они оказались супружеской парой.
– Хорошо. – Но в голосе Ника радости не ощущалось. – Привет, Софи.
– Привет, Ник, – настороженно ответила она. – Рада снова вас видеть.
Ник попытался выдавить улыбку.
– Сегодня вы, по-видимому, здесь совершенно официально.
Софи глянула на удостоверение консультанта, которое выдали ей в приемной.
– Да. Теперь я полноправные член клуба, и мне полагается знать ваш девиз и тайные знаки.
– Интересно, – ответил Ник.
Но Вито нахмурился:
– Только не говори мне, что у нас снова труп.
– Нет, во всяком случае, я ничего такого не знаю. Меня злит, Чик, эта запись.
– Злит, в смысле, что мы не можем его найти?
– Нет, злит в другом смысле, – ответил Ник. – Скоро сам узнаешь. – Он выпрямился и заставил себя улыбнуться. – Итак, не испытывай мое терпение. Кто такие один-два и два-два? – Вито звонил ему, когда они возвращались из библиотеки.
– Артур и Кэрол Вартанян из Даттона, штат Джорджия. И, теперь держись, он – судья в отставке.
Ник заморгал:
– О, Господи!
– Садись. – Вито придвинул стул Софи. – Я узнаю только, нам передали уже фотографию ожога или нет. Потом ты можешь отправляться к бабушке.
Вито отвернулся, но Софи подергала его за рукав.
– А потом?
Ник вдруг навострил уши и нетерпеливо повторил:
– А потом?
Вито проигнорировал вопрос Ника и улыбнулся Софи.
– Все зависит от того, как долго я здесь задержусь. Я хочу познакомиться с твоей бабушкой.
– Познакомиться с бабушкой? – удивился Ник. – Это что-то двусмысленное?
Софи рассмеялась:
– Ты говоришь, как мой дядя Гарри.
В этот момент из кабинета появилась Лиз.
– А, вот и вы. Вероятно, вы доктор Йоханнсен. – Она пожала Софи руку. – Мы очень вам благодарны. Вы так много для нас сделали.
– Называйте меня, пожалуйста, Софи. Рада, что моя помощь вам пригодилась.
– Лиз, у вас есть фотография щеки жертвы?
– Нет. Кэтрин принесет ее на совещание. Все уже собрались в конференц-зале, так что, идем. Софи, вы не могли бы подождать в кафетерии? Он на втором этаже. Надеюсь, Вито надолго нас не задержит. Иначе моя няня останется на сверхурочку.
– Конечно. Можешь, Вито, прислать мне фотографию на мобильник, я посмотрю.
Софи направилась к лифту, а Лиз с ухмылкой посмотрела на Вито:
– А вы от нас скрыли, что она такая молодая.
– И хорошенькая, не так ли? – промурлыкал Ник. Вито хотел бросить на напарника хмурый взгляд, но заметил, что улыбается словам Лиз.
– Да, не так ли?
Уайт-Плейнс, Нью-Йорк, среда, 17 января, 18 часов 30 минут
Сегодня удачный день. Начался он, конечно, не очень, но потом все наладилось. Сделаны почти все неотложные дела. Как только у него появился сообщник, тайна перестала являться таковой. Об этом ему утром четко и ясно напомнил дилер. Он совсем не жалел, что пришлось подключать этого дилера. В конце концов, нельзя прийти в «Wal-Mart» и купить настоящий палаш, датированный 1422 годом. Как назло, этот дилер пользовался целой цепочкой поставок, что значительно увеличивало риск их обнаружения.
Самый лучший секрет – это тот, который оставляешь при себе, поэтому цепочка должна исчезнуть. Это оказалось легким делом, прошло оно без особых усилий и театральных эффектов. А если полиция надумает интересоваться креслом инквизитора, то ответов не получит. Его торговцы замолкли навеки.
– Как ты там, Дерек? – крикнул он в сторону грузовой платформы, но ответа не прозвучало. Задним числом он понимал, что дал ему слишком большую дозу. Такую же дозу получали Уоррен, Билл и Грегори, но они и весили больше. Оставалось лишь надеяться, что Дерек еще не умер. Он ему еще кое для чего нужен.
Так же, как и доктор Йоханнсен. Она единственная, о ком следует позаботиться, чтобы тайна вновь стала тайной. В полночь он устранит все потенциальные источники угрозы и возьмет себе новую королеву. А потом можно сосредоточиться и на более важных вещах.
Закончить игру, и помочь прославиться oRo, а, значит, и самому себе. Наконец-то, исполнение его мечты находилось в пределах досягаемости.
Среда, 17 января, 18 часов 45 минут
– Извините. – Вито закрыл за собой дверь. Собрались уже все: Джен, Скарборо, Кэтрин, Тим и Бев. Даже Брент Джелтон пришел, наверное, принес хорошие новости. – Спасибо, что подождали.
Джен оторвалась от ноутбука.
– Тебе удалось идентифицировать обоих стариков?
– Да. Наконец-то. – Вито подошел к доске и вписал имена в соответствующие квадратики. – Артур Вартанян и его жена Кэрол. Пятьдесят шесть лет и пятьдесят два. Родом из Даттона, это маленький городок в Джорджии.
– И он был проклятым судьей, – добавил Ник, опускаясь на стул рядом с Джен.
– Интересно, – протянул Скарборо. – Артура Вартаняна убили из ненависти. Возможно, он когда-то посадил вашего убийцу в тюрьму.
– А почему его тогда убили здесь, а не в Даттоне? – поинтересовалась Кэтрин. – И зачем две пустые могилы?
Вито вздохнул:
– Давайте запишем вопросы. Но сначала поговорим о записи. Ник хотел, чтобы я ее прослушал.
Ник протянул Джен CD-диск, она засунула его в ноутбук, подключенный к динамикам.
– Я уже выучил ее наизусть, к сожалению, – сообщил Ник. – В нескольких местах придется перематывать вперед, потому что ничего не слышно. Техники очистили запись, но мешают постоянные шумы. Это из-за того, что звонили с мобильного, и аппарат был где-то спрятан. Может, в кармане или еще где-то.
– Мы проверили список входящих звонков на телефон Джилл Эллис, – начала Джен. – Она звонила Грегори вчера днем в 15.30. Этот звонок поступил к ней в 16.25.
Ник нажал на пуск. Запись началась с ужасного стона, от которого все вздрогнули. Кричи, сколько хочешь. Никто тебя не услышит. Никто тебя не спасет. Я убил их всех. Затем убийца обещал своей жертве бесконечные страдания, а Грегори умолял сохранить ему жизнь. Мы проведем небольшую экскурсию, мистер Сандерс. Я называю это своей машиной времени. Сейчас ты увидишь, что происходит с ворами.
Ник перемотал дальше.
– Кажется, он куда-то его потащил, потом что-то хлопнуло. Дверь, наверное. – Он опять включил запись. Раздался скрип с легким эхом. – Пять минут ничего не происходит. Радиомолчание. А потом… – Ник вновь нажал на пуск, – добро пожаловать в мою темницу, мистер Сандерс. Нахождение в ней не доставит вам удовольствия.
Раздался глухой стук, потом наступила тишина.
– Предположим, он снял в Грегори куртку и бросил ее рядом с ним. Связь не нарушилась, но слышимость уже не такая хорошая. – Ник стиснул зубы. – В каком-то смысле, слышно больше, чем надо.
Ты вор и… должен понести справедливое наказание… Закон.
Страшный шум, грохот и панические мольбы Сандерса. Потом опять скрип.
– Он что-то катит, – сказал Ник и закрыл глаза.
От крика у Вито на лбу выступили бисеринки пота.
– Что, черт возьми, это было?
– Не бойся, – мрачно произнес Ник. – Ты должен услышать это кое что.
И действительно. Мудак! Грязная свинья! О, Боже! Раздался грохот, затем крики Грега переросли в стоны.
А теперь посмотри, как ты меня довел. Что за свинство. Садись. Давай, поднимайся. Шарканье, скрежет, напряженное дыхание. Теперь мы можем продолжить.
– Ты… сукин сын. – Голос Грега ослаб. – Моя Рука… Моя… – Надрывное рыдание. – И нога. Ты… как жалкий вор… Церковь… особое наказание.
Последовали другие обрывки фраз. Вито наклонился, чтобы лучше слышать, но отшатнулся, когда Грегори снова закричал. Отвратительный звук, в котором сочетались мука и ужас. Почти не человеческий. Лиз подняла руки:
– Ник, выключи. Этого достаточно.
Ник кивнул и нажал на «Стоп», повисло тягостное, невыносимое молчание.
– В принципе, это все, – сказал Ник. – Грег кричит еще раз, потом, наверное, лишается чувств. Техники пытаются идентифицировать шумы.
Скарборо шумно выдохнул:
– Я работаю психологом уже двадцать лет, но никогда не слышал ничего подобного. Убийца не проявляет никаких угрызений совести, и, кроме трескучих звуков, похоже, никаких признаков гнева. В его голосе я услышал только презрение.
Джен сидела, прижав руку к губам, но потом убрала ее ото рта.
– Он сказал что-то вроде «церковь» и «вор», – заметила она неуверенным голосом. – Грегори что-то украл в церкви? Из церкви? Может, он убивал свою жертву в церкви?
– Прежде чем отрубить парню ногу, он запел. Как я понял, что-то типа «ecclesia».
– Да, я тоже. По латыни это «церковь», – сказал Вито. Ник в удивлении уставился на него. – Ну, я был служкой. Серьезно. – Он смущенно повел плечами.
Тим вытер испарину со лба:
– Я тоже им был. И знаю это из мессы. Интересно только, с какой целью он использует здесь это слово.
– А мне интересно, что он сделал с рукой и ногой. Их с трупом не было, – тихо произнесла Кэтрин.
– Их не было и рядом с местом преступления, – добавила Джен. – Мы использовали служебную собаку.
Вито повернулся к Томасу:
– Он сказал, что Грег должен путешествовать на машине времени, а затем поприветствовал его в своей темнице. Не означает ли это, что он сумасшедший?
Томас решительно покачал головой:
– Клинически, нет. Я почти уверен в этом. Он позаботился об инструментах пыток, может, купил их, может, сделал сам. Он хорошо спланировал, как заманить своих жертв. Он не сумасшедший. А ссылка на машину времени, полагаю, является частью… развлечения.
– Развлечение, – с горечью повторил Вито. – Мне не терпится познакомиться с этим парнем.
– Полагаю, чистой случайности, что телефон Грега был с GPS, не произошло, – сказала Лиз.
Ник покачал головой:
– Это одноразовый телефон. Его старый номер был отключен за неуплату.
Бев откашлялась.
– Он нашел Грега на сайте моделей. И хотя на нем перечислены проекты, в которых конкретная модель принимала участие, о рекламе «Канализаций» там не упоминалось. Наверное, Сандерс стыдился этого.
– А Мунк не мог знать, что его жертва – местная знаменитость, – вставил Ник. – А если добавить сюда еще и его очаровательный акцент, то можно предположить, что наш убийца не отсюда.
Вито кивнул:
– У Мунка, как и у Вартаняна, южный акцент. Совпадение?
– Рискну заметить, что нет, – сухо произнес Ник.
– Вартанян был из Джорджии, – задумчиво добавила Кэтрин. – Так же, как и Клэр Рейнольдс.
– Вы правы, – согласился Вито. – Я тоже не верю в совпадения. На самом деле, кроме сайта моделей, это первая связь между жертвами, которая что-то может значить. Если мы узнаем о семье Вартанян, возможно, нам станет известно, не были ли Артур и Кэрол знакомы с Клэр. Что у нас с вскрытием?
– Я провела вскрытие пожилой женщины и Клэр Рейнольдс в первую очередь. Что касается первой, то ничего нового для идентификации я добавить не могу. У нее, как и у Кэрол, сломана шея. Но лаборатория прислала мне окончательный ответ по силиконовой смазке. Она изготовлена по специальной рецептуре. Но изготовителя установить не удалось.
Вито вытащил журнал, который получил утром у доктора Пфайффера.
– Доктор, у которого наблюдалась Клэр, показал мне эти объявления. Она пользовалась чем-то подобным, но заказывала через него.
Джен забрала журнал.
– Тем не менее, она могла заказывать где-то и в другом месте. Попробуем отследить производителей.
– Спасибо. Здесь письма Клэр. Одно дал мне Пфайффер, другое – из библиотеки.
Джен взяла и письма.
– Отдам в лабораторию, пусть попробуют сравнить почерк. Посмотрим, что из этого выйдет.
– Прекрасно. Бев, Тим, что нового с сайтом моделей?
– Пока ничего, – сказала Беверли. – Мы искали моделей, чьими биографиями интересовался Мунк или кому он посылал E-Mail. Но, что интересно, связывался он только с четырьмя: Уорреном, Бриттани, Биллом и Грегом. Больше ни с кем.
Вито нахмурился:
– С трудом могу в это поверить. Как он мог быть уверен, что они согласятся на встречу с ним?
– А может, он знал о них что-то еще? – размышлял вслух Ник.
– Шантаж?
– А как у них обстояло дело с финансами? – поинтересовался Брент Джелтон.
– Все жертвы были без гроша в кармане, снятие по их счетам всегда превышало остаток.
– Значит, у нас по-прежнему ничего нет, – мрачно сказал Ник, но Беверли улыбнулась.
– Мы установили, что ни с кем другим он по электронной почте не связывался, – сказала она. – Но у нас не шли из головы слова Джен. Что Э.Мунк должно что-то означать. Мы ввели запрос в Google и вот что выяснили. – Она выудила из-под распечаток цветное изображение, разбитое на несколько фрагментов. Вито уставился на одно. Сюрреалистичная, жутковатая фигура с гротескно распахнутым ртом. Наверное, как у Грегори Сандерса перед смертью.
– Крик, – пробормотал он.
– Эдвард Мюнх, – добавил Скарборо. – Подходяще, если вспомнить, что он кричал Грегори. Этот парень очень основательный социопат.
Беверли протянула другую картину, еще более зловещую. Демоны мучали потерянные души на ужасной картине Иеронима Босха.
– Это часть триптиха под названием «Сад земных наслаждений». Модель по имени Кей Кроуфорд получила вчера E-Mail от некого Х. Босха. Но еще на него не ответила.
– Мы смогли забрать ее компьютер прежде, чем он почистил жесткий диск, – удовлетворенно заметил Брент. – Босх хотел нанять ее для съемок документального фильма.
– Она согласилась помочь нам, – вставил Тим. – Теперь мы сможем устроить ловушку этому сукиному сыну.
Вито широко улыбнулся.
– А, что, мне это очень нравится. Думаю, ее помощь будет заключаться в основном в молчании, но, пожалуйста, пригласите ее сюда на завтрашнее утро. А пока мы можем ответить с ее компьютера и взяться за работу.
Брент кивнул:
– Я сделал резервную копию с жесткого диска Кей. На случай, если вирус активируется ответом.
– Отлично. Теперь Лиз, – Вито повернулся к ней. – Вы говорили, что слышали кое-что от Интерпола.
– Наверное, к нам это не имеет никакого отношения. – Она вытащила из папки несколько фотографий. – Этот Альберто Берретти из Италии, который недавно умер, похоже, имел проблемы с налогами. Итальянские власти внимательно следили за его капиталом в момент смерти. Они ожидали, что его дети попытаются собрать часть коллекции, чтобы выгодно продать ее и погасить прибылью налоговую задолженность. Это один из взрослых сыновей Берретти с американцем, личность которого неизвестна.
Вито внимательно оглядел фотографию.
– Лицо видно отчетливо, но если его никто не опознает, то нам это ничем не поможет. Ладно, начало положено.
Берерли с Тимом собрали свои бумаги.
– Вито, мы на сегодня все, – сказал Тим. – Прошлую ночь мы почти не спали.
– Спасибо вам. Можете оставить распечатку картин? Я посмотрю ее на досуге.
– Я разработаю подробный профиль, – предложил Скарборо. – У этого убийцы своеобразный словарный запас. Проверю, нет ли в каких документах параллели.
– К завтрашнему дню будет известно больше о пистолете, шрапнели и Греге Сандерсе. Их вскрытие утром, – сообщила Кэтрин. – О, вот фотография, которую вы хотели видеть, Вито. След ожога на щеке.
Вито забрал снимок:
– Спасибо, Кэтрин. Не хотелось везти Софи в морг.
– И все потому, что она ему нравится, – ухмыльнулся Ник, а Кэтрин улыбнулась.
– Конечно, она ему нравится. Она моя младшая дочка. – Кэтрин бросила на Вито многозначительный взгляд. – Не забывай об этом, Вито. – С этим предупреждением она покинула кабинет вместе со Скарборо.
– Я позову Софи, чтобы она посмотрела, а потом мы исчезаем, – сказал Вито. Он сделал шаг к двери, но остановился, как вкопанный. – Вот дерьмо.
Среда, 17 января, 19 часов 10 минут
Софи и Кэтрин сидели рядом друг с другом на скамейке возле конференц-зала.
Вито присел перед Софи на корточки. Она была очень бледной.
– Я шла в кафетерий, когда мне позвонили. Эта информация важна для вас. Я вернулась, хотела постучать… – Она пожала плечами. – Но услышала крики. Теперь уже все прошло. Просто я немного переволновалась.