355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иван Ботвинник » Скиф » Текст книги (страница 15)
Скиф
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 16:09

Текст книги "Скиф"


Автор книги: Иван Ботвинник



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 31 страниц)

II

На другой день его проводили к Олимпию. Крепость-дворец владыки Морей была в высоких горах. В долинах цвели сады – белые и розовые, а здесь дышала зима. Над узкой дорогой вздымались черные гладкие отвесы Тавра.

В ущелье поднялась метель, и всадники въехали в столицу Олимпия заснеженными. Филипп с изумлением разглядывал циклопические постройки крепости: гигантские, тщательно пригнанные один к другому камни, скрепленные каким-то желтоватым составом; бойницы асимметричные, маленькие. Безлюдье. Он обернулся в седле. Далеко внизу широким полукругом синело море, отороченное прибоем. Каждый изгиб берега, каждая бухточка яснели, как вычерченные. «Эвое! Эвое! Я первый увидел!» – пронеслось вдруг в памяти. Он не сразу вспомнил, чей это голос, а вспомнив, радостно улыбнулся: да это же кричал Никий, увидев паруса Армелая! Никий плясал от радости, размахивая руками: «Эвое! Эвое!» Как давно это было! Филипп машинально натянул поводья и остановил лошадь.

Ехавший за ним Гарм удивленно заметил:

– Ты остановился около дворца Олимпия. Тебе описал его кто-нибудь?

Филипп усмехнулся.

– Это восьмое чудо света. Я во сне его видел…

Спешившись и передав коней охране, они вошли во внутрь того, что именовалось дворцом. Грубо сложенные квадратные столбы с железными и бронзовыми кольцами. В середине помещения открытый квадрат. Небо в звездах заглядывало в дом. Навстречу подымался дым от костров, разложенных прямо на полу. И тут же, на неровных, щербатых плитах, – груды бесценных ковров Персиды и Армении, пурпурные покрывала Тира, нежный виссон Сидона… Тут же – пираты в ярких шалях, цветистых шароварах, красных и голубых сапожках.

В центре на груде расшитых золотом подушек, в большой, как на шутовском царьке, короне, в кричаще-яркой мантии возлежал Олимпий. Лицо его, рябое, с широкой челюстью, глубоко сидящими глазами и покатым лбом, являло смесь лукавства, сметливости, ограниченности и жестокости. Он принял Филиппа с напыщенной важностью и долго сохранял ее. Еще бы! Он не верил своим ушам: к нему, грабителю и убийце, бежавшему с галер сыну горшечника, с плавной аттической речью обращался посол самого Митридата! Он именовал его владыкой и чуть ли ни царственным братом царя! Отвечал Филиппу, по знаку Олимпия, высокий тощий грек. Перевирая цитаты классиков, он клялся в нерушимой дружбе и приветствовал союз великих держав: Киликии и Понта.

Филипп был приглашен на подушки к Олимпию. Были осушены чаши в честь высокого гостя. Филипп вскоре заметил: владыка Морей притворяется опьяневшим, но внимательно вслушивается в каждое его слово. Он повторил ему предложение Митридата: Олимпий не будет топить суда понтийцев и их союзников; всю силу своей морской державы сосредоточит против Рима… Царь не имеет большого флота. Он рассчитывает на владыку Морей. Понтийское царство не будет соперничать с Киликией на море. Наоборот, Митридат обязуется щедро поставлять Олимпию оружие, хлеб и невольниц, пока тот будет уничтожать римлян.

Слушая Филиппа, владыка увлеченно обгладывал кости. Один раз что-то одобрительно промычал, двинув широкой челюстью.

В это время рядом возник шум.

– У пирата нет друзей! – вдруг выкрикнул Гарм. – Сегодня мы топим римлян, а завтра понтийская лисица сговорится с римскими волками, и они вместе кинутся на нас. Ты забыл Аридема?

Филипп не стал возражать Гарму, он только внимательно и со скрытой симпатией посмотрел на старого гелиота и снова повернулся к вождю пиратов.

– Прости, Олимпий, я думал, что ты царь в этой стране. Меня Митридат Евпатор отправил к Олимпию, а не к Гарму…

Олимпий сыто рыгнул.

– Люди говорят, что думают. Он прав. За дары спасибо, но… – Он неожиданно выкрикнул: – Что за шум? Кто-то не хочет слышать царского слова?

– Владыка! – Вбежавший пират упал перед ним на колени. – Это я, это я прервал твою речь… Я от берегов Зикинфа, от синих вод Адриатического понта, вели говорить!

– Говори! – Олимпий поднял кубок. – Принес важные вести?

– Мы встретили биремы, плывущие из Вифинии, – начал гонец. – Мы легко овладели ими. Матросов – на реи, гребцам – свободу, а пленников перевели на наши суда. Среди них был знатный римлянин Гай Юлий Цезарь.

– Кто-кто?

– Гай Юлий Цезарь! – повторил принесший весть.

– Эвое! – раздалось вокруг.

– Слава Посейдону! – Олимпий осушил кубок. – Гонец, проси чего хочешь.

Но тот снова повергся ниц.

– Дозволь говорить!

– Молчи, лучше не скажешь!

– Дозволь говорить, – тихо, но настойчиво повторил гонец.

– Говори! – Олимпий налил вина себе и Филиппу. – Отчего ты не пьешь за наши успехи? Поймали знатного римлянина.

– Я жду вестей до конца.

В двойном свете факелов и костра было видно, как дрожал гонец. Худой, оборванный, с запекшейся кровью на лохмотьях, он казался выходпем с того света, а не вестником побед.

– Владыка Морей! Цезарь обещал богатый выкуп. Мы поверили. Но у Зикинфа нас настиг Сервилий с четырьмя триремами. Мы дрогнули.

– Собака, ты задрожишь у меня! – Олимпий кинул костью в гонца.

– Царь, вестник не виноват, – вмешался Филипп. – Говори дальше.

Гонец отступил во тьму.

– Бой был жесток, но видно было: римляне побеждают. Цезарь прыгнул за борт и вплавь достиг своих…

– Я повешу кормчих!

– Это уже сделал Цезарь! Я один оставлен в живых, чтоб принести тебе эту горькую весть. Казни!

– Где же мои пираты?

– Плывут, владыка Морей. Римляне пригнали твои корабли к самой Киликии. Волны и ветер приведут их в порт.

Олимпий вскочил. Коренастый, кривоногий, с перекошенным лицом, пират метался по своему дворцу.

– В Коракесион! В Коракесион!

На дворе седлали коней. Олимпий, звеня мечом, волоча копье, стремглав несся по лестнице. За ним мчались пираты, Филипп бежал в общей давке.

– В Коракесион! В Коракесион! – Он вскочил на чью-то лошадь…

…Светало. Море было темным и беспокойным. Коракесион еще спал. Топот ворвавшегося отряда нарушил дремотную тишь города.

Полусонные, ничего не понимающие киликийцы выскакивали из дверей. От берега спешил дозор. На всех парусах к берегу мчались молчаливые биремы.

– Они разобьются! Разобьются! – кричала толпа, собравшаяся у причалов.

Олимпий, опережая свиту, расталкивая толпу, выскочил на берег. Взгляд его был прикован к передней биреме. Уже хорошо было видно: на мачтах раскачивались пираты – обнаженные, изуродованные тела, безглазые распухшие лица – над ними даже здесь, у берега, парили морские птицы. Олимпий вдруг присел, обхватил голову руками и длинно, глухо завыл по-звериному. Потом выпрямился и побежал в толпу.

– Посол! Где посол? – кричал он, увидел Филиппа и порывисто кинулся к нему. – Друг, ты прав! Рим – наша смерть, ты трижды прав!

Киликийцы ловили безмолвные биремы, привязывали к причалам. Толпящиеся на берегу узнавали своих. Отец узнал двух сыновей, юноша – старшего брата. Глухие рыдания сливались в гул и заглушали шум моря.

Тела снимали с мачт и бережно переносили на берег.

Филипп подумал: дальше в Киликии ему задерживаться незачем…

III

Свет Фароса, гигантского маяка, виден в море на шестьсот стадий. За Фаросом разлив Нила. Острова и узкие протоки, заросшие алым лотосом. В камышах гнездовья ибисов и пеликанов. Пеликаны, большие, розовые, с мешками под клювами, поджав одну ногу, стоят на песчаных отмелях и квакающим клекотом провожают проплывающие мимо тяжелые биремы понтийцев. На носу каждого корабля, рядом с резвыми изображениями дельфинов, Нереиды и Посейдона, приютился большеголовый и пузатый коралловый человечек. Филипп улыбался, глядя на этого крохотного уродца: теперь дар Олимпия, пожалуй, надо спрятать – впереди Александрия: здесь дружбу с пиратами принято никому не показывать…

У причалов биремы встретил гортанный говор восточной толпы. Желтые, красные, ярко-зеленые одежды египтян, белые, свободно ниспадающие тоги римлян, изящные вишневые и темно-красные плащи эллинов, полосатые бурнусы арабов, и над всем этим – болотистый, удушающий зной дельты.

Александрия – светоч Мира! Самое высокое здание Александрии – не дворец Лагидов, потомков великого завоевателя, не храм бога Ра, – библиотека, равной которой нет во вселенной. Сколько легенд витает вокруг этого удивительного города, основанного самим Александром Македонским! Царь после великих побед при Гранике и Иссе пришел в дельту Нила и повелел воздвигнуть на речных островах столицу Мира. Александр умер, империя его распалась, а город жив, кажется еще совсем юным, хотя над ним проплывает уже третье столетие.

У взморья – роскошные галереи, виллы заезжих купцов. На более дальних островах – чертоги местной знати, зелень дворцовых садов и сам дворец Лагидов – причудливое здание, все в золотых и лазурных тонах, в архитектуре которого (впрочем, так же, как и во всей истории Египта после Александра) греческое и египетское начала слились в единое целое. Еще дальше – туземные кварталы – белизна и безмолвие.

Филипп начал изучать город.

В прохладных роскошных галерах он увидел индусов, иберов, белокурых варваров Севера, чернолицых эфиопов. Здесь все были равны, римлянин и парф, эллин и иудей. В столице муз, к его удивлению, ценность человека определялась наличием денег. Денег у него было много, и он умел их тратить: посетил знаменитое книгохранилище и приобрел там несколько редких папирусов для Люция, обошел ювелирные лавки и вынес оттуда изумрудную брошку-скарабея для Фаустины. У служителя Храма Ра за баснословную цену купил два совершенно одинаковых флакона с божественными нильскими благовониями для Тамор и Аглаи, – этого оказалось вполне достаточно, чтобы молодой купец вскоре стал самой заметной фигурой в городе. Его окликали на улице, зазывали в гости. Но Филипп понимал: галереи, ювелирные лавки и даже знаменитое книгохранилище – это еще не Египет. Страна Хем, молчаливая и таинственная, лежит за гранью Александрии. В столице Египта египтян почти не видно и не слышно. Чтобы узнать, чем живет народ этой страны, его чувства и мысли, понадобится много времени. Он решил не спешить…

Он много слышал о прославленных Александрийских вечерах, где поэты венчают прекрасных женщин стихами, а прекрасные женщины дарят им свою любовь. Решил побывать на них, и ему повезло: в первый же вечер он возлежал рядом с Фабиолой, дочерью римского легата. Высокая, стройная, жгуче-черноглазая, очень бледная и томная, римлянка слушала его плавную аттическую речь, приоткрыв губы и полузакрыв глаза. Маленькая острая грудь ее, обтянутая полупрозрачной тканью, вздымалась почти в ритм стихов. Филипп на мгновение забылся, ему показалось, что рядом с ним возлежит Иренион.

– Иренион…

Фабиола качнулась на ложе и пристально посмотрела на собеседника.

Филипп смутился.

– Я подумал… – торопливо прошептал он. – Я хотел сказать: любовь прекраснее стихов о любви.

Фабиола улыбнулась. Она решила, что он назвал ее именем греческой богини.

Разговор стал более интимным. Филипп узнал: Фабиоле двадцать три года. Она вдова военного трибуна, единственная дочь старого Фабия, прибывшего в Египет с большим сенаторским посольством, отец безумно любит ее и никогда не расстается с нею, а чтобы не скучала она, приглашает в дом много гостей. Может быть, и он, поклонник аттических муз, посетит их скромную виллу?

Филипп с радостью принял приглашение.

Он зачастил в дом легата, перезнакомился со всеми римскими военными трибунами, проигрывал им большие деньги, тут же, смеясь, опустошал кошелек и шел за сочувствием к Фабиоле. Сочувствие всегда было полным. Она не спускала с него влюбленного взгляда.

И вот настал день. Из сада доносилось пение цикад. Фабиола на краю водоема лежала с распущенными волосами. Филипп сидел у ее изголовья и перебирал разбросанные пряди.

– Что-то томит тебя? – шепнула Фабиола.

– Я думаю о разлуке.

– О разлуке не думай.

– Разлука должна наступить, потому что ты не любишь меня, – Филипп тихонько отстранился и взял ее руки в свои. – Ты, говоря обо мне с другими, называешь меня варваром.

– Ты не позволяешь шуток? – Она заискивающе потерлась щекой о его локоть.

– Нет, но после этого я не могу верить в твою любовь.

– Ты хочешь услышать, что ты мой господин? – Фабиола привстала. – Я крикну об этом всем!

Филипп страстно привлек ее к груди.

– Теперь уже поздно – я уезжаю…

– Ты не можешь простить меня?

– Нет, не это…

Он поцеловал ее, круто повернулся и, прежде чем римлянка опомнилась, исчез.

IV

Ослики, груженные тяжелыми вьюками, длинноухие и покорные, медленно трусили по немощеным пыльным улицам.

Филипп с любопытством оглядывался. Мемфис, тихий, приземистый, совсем не походил на Александрию. Дома, белые, безглазые, выходили на улицу глухими стенами. В узких, как бойницы, калитках умывались черные кошки – священные твари Египта. Прохожих было мало. Проскользнуло вдоль стен несколько египтянок в кубово-синих покрывалах. Медленно, стороной, недружелюбно разглядывая чужеземцев, прошло пять или шесть мужчин, широкоплечих, узкобедрых, укутанных в желтые и красные ткани. На маленьких площадках, где по утрам кормили священных кошек, играли голые дети.

Смеркалось. Над городом парили аисты. Их клекот сливался со звоном цикад. Улицы стали совсем пустынными. Ослики трусили к берегу Нила. Там, над самой рекой, темнел древний храм Озириса. Филипп не мог оторвать от него взгляда. В воображении своем он уже видел сто порфировых, покрытых батальной росписью колонн, подпирающих его своды; ступени, уходящие в водное лоно; изумрудного крокодила… С каждым восходом луны живое воплощение бога выныривает из воды и по этим ступеням поднимается к алтарю храма. Его ждет нагая дева. Еще с полудня жертву одурманивали настоем из корней алого лотоса.

Насытившись, божество по тем же ступенькам уползает в родную стихию. Триста шестьдесят пять красивейших девушек пожирает в год крокодил Озириса! Ужаснейшее божество. Таинственнейшая страна Хем…

Филипп принес в дар Озирису и Изиде ожерелье из индийских сапфиров. Верховный жрец пригласил набожного паломника разделить с ним скромный ужин.

Сухой, жилистый, с приплюснутой, лысой, втянутой в плечи головой, жрец профилем своим напоминал хищного грифа. Он смотрел немного искоса и с кажущимся бесстрастием, но Филипп сразу почувствовал: от его цепкого взгляда и слуха ничто не ускользает.

– Земные уши, – медленно начал Филипп, – могут оскорбить молву моей души.

– Ты в святилище, – прервал его жрец, – тебя слышит лишь Озирис и я. – Он приподнял сухие морщинистые веки и с чуть заметной улыбкой добавил: – Его слуга…

Филипп снял с головы изумрудную перевязь Гипсикратии и протянул ее старцу.

– Прочти, что выткано на обратной стороне.

Жрец принял перевязь и поднес ее к светильнику.

– Садись, дорогой гость, – сказал он с легким поклоном. – Что же хочет знать пославший тебя? – спросил он, отрывая взгляд от перевязи.

Филипп выпрямился.

– Пославший меня хочет знать: если начнется война за свободу Эллады, даст ли страна Хем воинов Риму?

– Не даст, – невозмутимо ответил жрец.

Филипп с недоверием посмотрел на него.

– А если и даст, – сухие губы жреца тронула ироническая усмешка, – сыны Хема неохотно пойдут сражаться за римлян…

– Ты говоришь о Нижнем Египте, – вкрадчиво возразил – Филипп, – но дети страны Куш, Верхнего Египта, нубийские стрелки и эфиопы-копьеносцы? Они неустрашимы…

– Пройдет год, прежде чем лучники Нубии и копьеносцы Эфиопии достигнут поля боя…

Филипп сообразил: старый жрец не любит ни Рима, ни Эллады. Египет тяготеет к Востоку. Азия одевает и вооружает его солдат. Египет кормит Азию. И жрец туманно высказывает это.

– Я хотел бы узнать, о слуга Озириса, брат Гора… – осторожно кашлянул Филипп.

Жрец сидел неподвижно. Морщинистые безресничные веки прикрывали усталые умные глаза. Губы чуть вытянулись и образовали узкое влажное корытце.

– Я хотел бы узнать, – более твердо повторил Филипп, – выполнит ли страна Хем тайный договор и пошлет ли легионерам Рима хлеб в Азию?

– О чем ты говоришь? – Тонкие брови жреца еле заметно вздрогнули.

– О тайном договоре обоих Египтов, Верхнего и Нижнего, с народом и Сенатом Римским, – медленно проговорил Филипп и, не давая жрецу возразить, процитировал: – «В случае Митридат – Понтиец или же Тигран, царь Армянский, или же парфы, дикие и вольнолюбивые, нападут на народ римский, страна Хем, друг Рима, безвозмездно снабдит армию народа римского хлебом, вином и стадами в количестве qvantum satis[27]27
  Qvantum satis – до насыщения (лат.).


[Закрыть]
…» – Филипп растянул последние слова и лукаво сощурился. – Я думаю, не надо пояснять, что по этому договору страна Хем обещает кормить армию Рима до полного насыщения?

Жрец молча впился пальцами в резные подлокотники. Было видно: слуга Озириса никак не ожидал, что тайный договор Египта и Рима известен понтийцам.

– Ты рассказываешь мне сказки и хочешь, чтоб я тебя слушал… – неуверенно разжались сухие губы.

Филипп внутренне восхитился собой: римские вояки выболтали ему все тайны, проигранное в доме старого Фабия золото искрится теперь в растерянном взоре египтянина. Но это еще не все. Пусть жрец подумает, что тайны идут… Он как бы случайно вытянул руку. Луч светильника упал на римский перстень, подарок вифинского Никомеда.

– Сказки передают из уст в уста, – начал он, – а договоры… – Жрец, не отрываясь, смотрел на его руку. – А договоры… – тянул Филипп, давая ему возможность убедиться в подлинности перстня, – их знают только избранные, о брат Гора, – закончил он, убирая руку.

Жрец снова, теперь уже гораздо шире, раздвинул сухие губы:

– Тогда ты должен знать не только о том, что ждут от нас римляне…

– Но и о том, чего страна Хем не ждет от них? – улыбнулся Филипп. – Знаю. Три легиона плывут из Италии, чтобы высадиться вблизи Эритреи и сковать последнюю волю Египта. Если хочешь, я перечислю тебе военных трибунов и легатов, командующих войсками. Они потребуют от вас большего, чем обещано в договоре.

Сухая шея старого грифа судорожно втянула голову в плечи.

– Сыны Хема не хотят войны. Мы ничем не поможем владыке Понта.

– Бои разыграются в сердце пустыни у парфо-армянской границы. – Филипп ободряюще прикоснулся к руке жреца. – Лишенные хлеба и воды, римляне не выдержат.

– Мы не можем не отправить караваны с зерном, ты сам сказал: плывут новые легионы…

– Египет отправит столько зерна, сколько обязан по договору, – возразил Филипп. – Не ваша вина, если все караваны будут разграблены кочевниками. Неужели сыны Хема, дети Египта, прольют свою кровь, защищая римское зерно?

Жрец тихонько засмеялся.

– Ты мудр. Я щедро награжу тебя. Куда ведет твой путь?

– Отведу корабли и снаряжу караван в Счастливую Аравию.

– А ты не хотел бы на твоих биремах достичь берегов Йемена Аравийского?

– По пескам?

– До конца луны ты бросишь якорь в Персидском заливе. Я подарю тебе великую тайну Египта – кратчайший путь в страну росных ладанов, – ты заслуживаешь этой тайны!

V

Эритрейская коса, узкий песчаный перешеек – путь из Египта в Азию. За ней – вечно горячее море. Воды этого моря так солоны, что человек в них не тонет и корабль почти не двигается.

Понтийцы разбили стан в глубине бухты. Их никто не потревожит здесь: муки, вяленой баранины, вина и свежей воды оставлено в достатке.

Великая тайна была доверена только Филиппу.

На биремах его уже ждали новые кормчие и гребцы-египтяне. Они проложили в песках деревянное русло из досок и бревен. Караван верблюдов и четыре мощных слона сопровождали мореходов. Ловкие и быстрые египетские моряки опутали корабли сетью крепких канатов и впрягли верблюдов. Слонов погнали впереди. Тяжело скрипя, суда скользили по деревянному руслу сухой реки.

Филипп, обняв резную Нереиду, стоял на носу передней биремы. Он плыл в пустыне.

Луна была на ущербе. Она показалась лишь под утро. Узкий морской рукав блеснул на восходе солнца. Первая бирема застряла в песке. Рабы на слонах въехали в воду. Темно-серые, морщинистые, как живые горы, вислоухие гиганты натянули канаты. Корпус судна плавно закачался. Бирема поплыла по волнам. Слоны вывели в море и остальные застрявшие суда.

Семнадцать дней длилось плавание. Палящая жара не смягчалась бризом. Море, затянутое красно-бурой ряской водорослей, застыло, как Меотийские болота. От побережий тянуло раскаленным зноем. Скалистые берега Африки вставали по правую руку. Налево белели горячие пески Аравии.

Подымались миражи: голубые реки, розовые дворцы, зеленые пальмы. Молодые матросы видели обнаженных дев, играющих на волнах.

Боясь гнева египтян, Филипп ничего не записывал. В памяти отмечал пройденные расстояния, мысы и бухты, характерный цвет воды, свечение по ночам. Видел крылатых рыб и страшных морских собак. В жертву местному Посейдону бросили в воду черного раба. Морские собаки растерзали несчастного, прежде чем он успел захлебнуться. Филипп попросил поймать морскую собаку, но кормчий в ужасе отшатнулся – нельзя оскорблять бога!

Становилось все жарче. На левом берегу Филипп заметил рощи уродливых полузасохших деревьев. Стоявший рядом старый мореход рассказывал: в этих рощах гнездятся гарпии – полуженщины, полуптицы – с железными когтями, которыми они терзают зазевавшихся путешественников, и сирены, заманивающие тех же глупых путешественников сладким пением; здесь же обитает птица Феникс, которая сама себя сжигает через каждые пятьсот лет, чтобы вновь возродиться из пепла.

Филипп слушал морехода и наблюдал за берегом.

Люди в белых и полосатых покрывалах толпами бежали к морю. Они размахивали дротиками и гортанно кричали. Все говорило о том, что они готовятся к бою. Филиппа поразило: египтяне не выражают никакого беспокойства. Бросив якорь в убрав паруса, мореходы спокойно поджидали бегущих; на палубе под тенью навесов были разостланы циновки, на них – кубки с вином, блюда с египетской снедью.

Челноки арабов один за другим приставали к биремам. Бронзовые, с резкими орлиными профилями, кочевники прыгали на палубу. Старший кормчий, которого они приветствовали как доброго знакомого, указывал им на Филиппа. Сбившись в кучу и скрестив на груди руки, арабы вдруг как по команде склонили головы.

– Посол Солнца! Шейх просит тебя почтить его шатер! – прокричали они хором, причем каждый старался, чтоб был слышен только его голос. – Он ждет тебя! – и обступили онемевшего от изумления Филиппа.

«Шейх знает… Как он мог узнать о моем прибытии? Сигнальные костры? В пустыне? Едет посол Митридата?» – пронеслись тревожные мысли. Эта догадка огорчила Филиппа: слуга Озириса не так уж мудр, раз доверил сигнальным кострам его тайну…

Путь к ставке шейха лежал через рощи уродливых, полузасохших деревьев. Почему полузасохших? Филипп пригляделся и понял: многие деревья у дороги были подсечены. Из порезов стекали и влажно блестели алые, золотые, зеленые, розовые, голубовато-серебристые и багряно-винные смолы. В косых лучах солнца лес вспыхивал разноцветными отсветами. Воздух был душист и свеж.

Шейх, окруженный свитой фарисов-наездников, встретил Филиппа на полдороге. Приветствуя гостя, фарисы высоко в воздух кидали копья и ловили их на скаку.

Ехали быстро. Скрылось солнце – все как-то сразу погрузилось в темноту. «В Аравии нет сумерек», – вспомнил Филипп.

Слышался звон бубнов, жалобно дудела восточная музыка. Гостя ввели в шатер шейха. Здесь уже все было готово для пиршества. Ели баранье мясо и пили сладкое пальмовое вино. На коврах, мелко перебирая ногами, как струйки дыма, извивались в танце девушки. Насурмленные брови, татуированные руки, плечи, груди плясали, но девушки не сходили с места. Взгляды были строги и сосредоточенны.

– Выбирай, дорогой гость, какую хочешь! – крикнул шейх.

Филипп уклончиво поблагодарил. После пира его отвели в отдельный шатер. Там в полутьме к нему потянулись чьи-то трепещущие руки.

– Ты не пожелал танцовщиц. Мой супруг повелел мне пойти в твой шатер. Умоляю, не гони меня! – услышал он нежный голос.

Филипп невольно отшатнулся. «Вот оно, – пронеслось в голове, – рабство… то рабство, о котором говорил Аридем, оно – в обычаях… Страшнейшее рабство!» Скрывая смущение, он объяснил прекрасной молодой женщине, что до возвращения на родину на нем лежит обет целомудрия: он ни с кем не может делить ложе.

– Не гони! – повторила она, падая перед ним на колени. – Мой господин не примет меня…

Филипп отстегнул пояс.

– Примет, – улыбнулся он, – с этими дарами господин твой примет тебя, – и высыпал на колени ей девять крупных белопенных жемчужин.

Шейх остался доволен. Его любимой жене гость преподнес целое состояние. И скоро начнется новая война с Римом. Митридат позовет воинов Счастливой Аравии разделить его добычу и военное счастье.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю