Текст книги "Наследница поневоле"
Автор книги: Ирина Львова
Жанр:
Женский детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 28 страниц)
Глава 7
Валентина Вальдмайер, узколицая, рано увядшая женщина, не зря носила прозвище Лиса. Выслушав явившуюся к ней Бет, она недолго раздумывала.
– Дорогая! У тебя нет выбора. Эта русская наследница должна выйти из игры. – Тонкие желтоватые пальцы миссис Вальдмайер хищно скрючились, длинные, покрытые золотистым лаком ногти заскребли по дорогой обшивке кресла. – Выпей кофе и успокойся.
Миссис Моргенсон отлично знала, что имеет в виду подруга, говоря «выйти из игры». Такая дамочка, как Валентина, ни перед чем не остановится. Впрочем, это Бет не смущало. Ее смущало совсем другое.
– Ну о чем ты говоришь, Тина?! – воскликнула она. – Для того чтобы сделать это, нужно по крайней мере иметь на примете… м-м-м… исполнителя.
Тонкие, ярко накрашенные губы Валентины дрогнули и растянулись в подобии улыбки. Женщина прищурилась, морщины у висков стали заметнее.
«Не зря говорят, что она гнусно улыбается, – сердито подумала Бет и с неприязнью взглянула на подругу. – Не лиса – натуральная змея!»
Миссис Вальдмайер взглянула в огромное зеркало и грациозно поправила черные коротко стриженные волосы. Она продолжала улыбаться и хранить молчание.
– И все-таки… Что ты мне посоветуешь, Тина?
– Завтра в полдень будь дома.
– Что? – не поняла Бет Моргенсон.
– Завтра в полдень будь дома, – раздельно повторила миссис Вальдмайер и… гнусно улыбнулась.
Глава 8
Лиза Батурина не спала всю ночь. Свалившееся на нее наследство открывало перед ней блестящие перспективы, но… сулило и кучу проблем. Со спокойной, тихой жизнью «премудрого пескаря» придется проститься. Хотела ли она этого?
Разумеется, она мечтала о путешествиях, дальних странах, чудесных приключениях и о многом другом, но всегда отстраненно, отлично понимая, что подобные радости не для нее: самое большее, на что она может рассчитывать, это скопить лет через пять денег на поездку к морю. К любому. Она все равно ни одного до сих пор не видела. А теперь? Канары, Бермуды, попугаи, обезьяны, пальмы, лианы и океанские просторы…
Вдруг она вздрогнула, будто на нее вылили ушат холодной воды: Лиза много читала, вернее, она только и делала, что читала, – дома и на работе, в автобусе и в туалете, за столом и в кровати, читала все подряд без разбора: детективы, фантастику, классику и даже философов древности. А потому из детективов и «дамских» романов знала, какие опасности подстерегают богатых наследниц. Впрочем, она сразу успокоилась, убедив себя в том, что раз в нее до сих пор ни разу никто не влюбился, то и ждать этого не стоит, а значит, просто никому нельзя верить. А она и не будет. К черту всех охотников за приданым!
В семь утра, когда совершенно измученная Лиза почувствовала, что наконец засыпает, в дверь позвонили.
Накинув на плечи зелененький в белый горошек халатик – ни длинный, ни короткий, а потому делавший ее фигуру совсем нескладной, – Лиза пошла открывать.
На пороге стоял Славик.
– Лиз, я это… На минутку забежал.
– Что случилось-то?
– Я вот что подумал… Выходи за меня замуж!
– С чего бы это?
– Да бабки-то какие, блин?! – с обезоруживающей простотой заявил Гусар.
– Ну как тебе не стыдно, Слав? – обиженно спросила Лиза.
– А чего стыдного-то? Я что? Вру, что влюбился? Нет. Я честно. А другие наврут и обдерут как липку. И бросят, блин. А я по совести. Мы с тобой старые друзья. Ты – свой парень. Поладим! А я от тебя всяких жуликов отгонять буду… И ей-богу, можешь мне поверить, приставать не стану! В смысле насчет койки. Живи как хочешь, а я себе сколько угодно баб на стороне найду, не сомневайся.
Его бессердечная искренность потрясла Лизу.
– Иди ты к черту, кретин! – крикнула она, захлопнула дверь и, упав на постель, горько разрыдалась.
«Вот и первая ласточка, – с тоской думала девушка, – ох и наплачусь я еще из-за этого наследства! Ну нет, все не так страшно, просто нельзя забывать, какая я уродина».
Лиза проревела целый час, но, едва зазвенел будильник, взяла себя в руки и стала собираться на работу.
Глава 9
Джейк Херби ждал в вестибюле гостиницы «Международная» переводчицу Свету. Проводив взглядом не заметившего его Гарриса, он подумал, не стоит ли перебраться в другую гостиницу? С другой стороны, зачем? Ведь им все равно придется столкнуться лицом к лицу, поскольку они преследуют одну и ту же цель. Не полезет же Гаррис в драку, увидев его, Джейка?
Веселый плейбой был собой доволен: пока адвокат Гаррис отсыпался после перелета в номере, он, Джейк, с помощью большеглазой переводчицы Светы узнал через Мосгорсправку адрес Елизаветы Павловны Батуриной, родившейся 23 сентября 1971 года в городе Москве. К счастью, такая оказалась одна, и Джейк успел еще утром побывать в ее дворе. Веселая Света пришла в восторг от сочиненной им на ходу романтической истории: его прадед-дипломат был влюблен в прабабушку Лизоньки Батуриной, но тиран Сталин разбил их любовь, и теперь он, Джейк Херби, приехал в Москву, мечтая встретить девушку, похожую на любимую его прадеда, жениться на ней и увезти с собой в сказочную Америку. Переводчица взялась помогать романтичному американцу. Он рассказал, что с детства любовался фотографией мифической Натали Батуриной и уверен, что правнучка на нее похожа.
Света – он стоял в сторонке – поболтала со словоохотливыми старушками, и одна из них показала ей Лизу Батурину, спешившую на работу.
Света была разочарована: она ожидала увидеть несказанную красавицу, а увидела… Лизу Батурину. Она поблагодарила старушек и поспешила к Джейку, втайне надеясь, что симпатичный иностранец, едва взглянув на страшилище, отступится от своего намерения и обратит внимание на нее, Свету, оценит ее по достоинству и…
Запыхавшаяся переводчица подбежала к Джейку Херби:
– Вон она! Вон!
Джейк только что проводил равнодушным взглядом невзрачную, болезненно тощую девчонку в стареньких джинсах и бесформенной шерстяной кофте. Она, наклонив голову и ссутулив узкие плечи, вяло переставляла слегка согнутые в коленях ноги и шаркала по асфальту стоптанными туфлями.
Каково же было удивление переводчицы, когда американец вдруг расплылся в улыбке, засиял и, прижав руку к груди, воскликнул, глядя вслед удалявшейся «кляче»:
– Она прекрасна!
Поймав машину, Джейк и Светлана поехали за автобусом, на котором уехала Лиза, потом за троллейбусом, в который она пересела, и наконец остановились у дверей библиотеки, где она работала.
Переводчица, буквально задыхаясь от растекавшейся в ней желчи, ожидала, что чокнутый иностранец кинется следом за уродиной и с помощью ее, Светы, немедленно начнет признаваться ей в любви, но…
– Светлана! – проникновенно начал Джейк. – Что вы сейчас видели?
Девушка пожала плечами, не желая обижать человека, который щедро оплачивал ее услуги.
– О-о! – продолжал американец. – Вы не поняли. Я так и знал! А вы видели жемчужину, которую надо лишь очистить от налипшего на нее навоза!
Света с удивлением воззрилась на него – оказывается, романтик не совсем идиот? Ведь в общем-то при желании практически из любой женщины можно сделать… Если не красавицу, то нечто… не столь жалкое, как эта ходячая вешалка для секонд-хэнда!
– Светлана, я успел убедиться в том, что вы изумительная девушка! – поблескивая глазами, сказал Джейк. – Ведь вы поможете мне?
Она кивнула:
– Но чем я могу быть полезна?
– Видите ли, девушки, подобные мисс Батуриной, робки и пугливы. Со мной она разговаривать не будет, а с вами… Но надо еще придумать повод…
– А вы расскажите ей про своего прадедушку, про портрет Натали.
– Это слишком просто, – замотал головой Херби. – Я хочу, чтобы она полюбила меня не ради теней наших усопших предков. Вот что мы сделаем!
Их милую беседу прервал не понимавший ни слова и оттого раздраженный таксист:
– Стоять будем или ехать?
Джейк мгновенно угадал смысл его вопроса:
– Светлана, поедем в магазин, где я смогу купить фотоаппарат. Мне нужна профессиональная камера!
Через два часа Херби уже отдыхал у себя в номере. Поглядывая на футляр фотоаппарата и на кофр, в котором лежала косметика и одежда для Лизы, он самодовольно улыбался.
По совету частного детектива Боб Гаррис остановился в гостинице «Международная»: русская невеста, как оказалось, жила поблизости. Адвокат чувствовал себя немного не в своей тарелке, возможно, виной тому была разница во времени или же просто нервы расшалились – слишком многое было поставлено на карту. Одним словом, по тем или иным причинам ему все не нравилось, все раздражало: и номер казался неоправданно дорогим, и кухня скверной, и сама Москва по-идиотски суетливой, по-дурацки спланированной и застроенной, грязной и… жадной. Особенно зверствовали таксисты.
Ко всему прочему, настроение портила отвратительная погода. Словно истратив летом все отпущенное на год тепло, природа истязала людей то пропитывавшей воздух зябкой сыростью, то проникавшим до костей холодом.
Направляясь к Елизавете Батуриной, которую ему во что бы то ни стало предстояло очаровать, он купил огромную коробку конфет и букет белых роз. Часы показывали начало шестого.
Глава 10
Ровно в полдень Бет Моргенсон доложили, что ее желает видеть некий Пьер Ла Гутин от Валентины Вальдмайер.
– Пригласите его! – велела Бет.
Волнуясь, она прошла в гостиную.
Незнакомец – высокий светловолосый мужчина лет сорока пяти в твидовом костюме – поднялся ей навстречу. Движения его отличались ленивой грацией хищного зверя, в любой момент готового к прыжку. Бет заметила, что он прихрамывает.
– Мадам? Пьер Ла Гутин. Я пришел обсудить некий интересующий вас вопрос. Мадам Вальдмайер приблизительно осветила мне суть дела, за которое я готов взяться, но мне хотелось бы уяснить некоторые тонкости… – Мужчина говорил по-английски вполне чисто, с легким, трудноопределимым акцентом.
– Садитесь, – предложила Бет, опускаясь на диван. – Вы француз?
– О нет, мадам, – ответил гость. – Но я родился и довольно долго жил во Франции.
– И почему же вы покинули эту дивную страну?
Ла Гутин тонко улыбнулся:
– На то были веские причины.
– Убили кого-нибудь? – с притворным простодушием поинтересовалась Бет.
– Мадам интересует моя биография?
– О-о…
– Я сын русских эмигрантов, Петр Лагутин. Очевидно, мадам Вальдмайер выбрала меня именно потому, что я знаю русский язык. Я владею практически любым видом оружия, так как долгое время прослужил в… армии. Сейчас берусь за поручения щекотливого характера и о делах своих бывших клиентов никогда не распространяюсь. Кроме того, я уже проводил некоторые акции в России. Вы удовлетворены?
– Вполне. Итак…
– Устранение наследницы, насколько я понял?
– Да. Но могу ли я быть в вас уверена?
– Не понимаю сути вопроса. Вы платите деньги. Я выполняю работу. Деньги решают все.
Бет поджала губы:
– Она может получить тринадцать миллионов. Мои тринадцать миллионов! Мой друг… Я попросила его поехать в Россию, и он…
Ла Гутин понимающе улыбнулся и, видя, что женщина не торопится продолжать, уточнил:
– Пикантное условие завещания? Вы послали его соблазнить наследницу, но теперь боитесь, что он переметнется?
– О-о, Валентина все вам рассказала?
– Так вы хотите устранить мешающую вам особенность ее организма?
Бет заморгала глазами, пытаясь переварить витиеватую фразу, когда же смысл ее дошел до женщины, она вскочила:
– Эта девица… она… она… Я уверена, что он решил на ней жениться и заграбастать деньги! Я не хочу, чтобы она жила!
– Кроме корысти, вами движет еще и месть? Прекрасно. Как вам будет угодно.
Бет немного коробила своеобразно галантная нагловатость гостя.
– Я хочу быть уверена, что вы…
– Не надо слов, мадам, – веско произнес Ла Гутин. – Вы проявите щедрость, я проявлю верность. Жениться я не собираюсь. Если я до сорока семи лет не сделал такой глупости, то почему вы решили, что мной вдруг овладеет подобное безумие?
– Тринадцать миллионов, – напомнила Бет Моргенсон, заглядывая в холодные серые глаза Пьера.
– Если вы получите их с моей помощью…
– Моей благодарности не будет границ.
– Это слишком расплывчатая формулировка.
– Мы что, будем подписывать контракт? – усмехнулась женщина, поднося к губам сигарету.
– Именно так. – Ла Гутин с изяществом щелкнул зажигалкой. – Я предпочитаю заранее обо всем условиться и… получить аванс.
Глава 11
Света пришла, как и обещала, ровно в половине шестого. Джейк подхватил ее под руку и повел на улицу. С каким удовольствием он закрутил бы ни к чему не обязывающую интрижку с кокетливой куколкой переводчицей! Но ему предстояло очаровывать эту ужасную уродину – наследницу, значит, надо изображать влюбленного по уши идиота, не расслабляясь ни на секунду! Такси примчало их к уже знакомому обшарпанному зданию библиотеки прямо к окончанию рабочего дня.
Светлана и Джейк переглянулись и заговорщически перемигнулись. Оба готовились с удовольствием разыграть маленький спектакль. Света, несколько огорченная тем, что романтичный иностранец, как идиот, зациклился на бесцветной дурнушке, быстро утешилась, получив от галантного красавчика дорогие духи и шикарный набор косметики.
Увидев выходившую из дверей библиотеки Лизу, Джейк выскочил из машины, подбежал к девушке, несколько раз сфотографировал ее, вертясь прямо перед самым ее носом, и быстро-быстро затарахтел по-английски.
В соответствии с планом следом за ним подбежала Света и принялась его успокаивать, оттаскивая от ошалевшей Лизы, которая неплохо читала по-английски, но почти не понимала беглую речь.
Джейк размахивал руками, вопил и щелкал кадр за кадром, то поднимаясь на цыпочки, то опускаясь на одно колено.
Светлана тоже размахивала руками и время от времени в притворном ужасе хваталась за голову, виновато улыбаясь Лизе.
Из потока слов, звеневших у нее в ушах, Лиза выхватила только «марвелоуз» и «бьютифул», а поскольку на свой счет она их принять никак не могла, то решила, что над ней просто издеваются, и, вырвавшись от схватившего ее за руку Джейка, побежала прочь.
Ее перехватила Света.
– Ради Бога, извините! – воскликнула она. – Сейчас я вам все объясню!
– Прекратите этот балаган! И оставьте меня в покое! – крикнула Лиза, из глаз которой брызнули злые слезы.
Свете даже стало жаль несчастную дурнушку, ужасно покрасневшую, сжавшую маленькие кулачки и готовую броситься на своих обидчиков.
– Понимаете, этот псих – иностранец. Он ищет новую фотомодель. Вы ему как раз подходите.
– Отстаньте! Что вы, несете? Он слепой? Или идиот? – Лиза ахнула и дернулась, поскольку Джейк опять схватил ее руку, поднес к губам и звонко, со вкусом чмокнул.
– О Господи! – с отчаянием воскликнула Лиза. – Да перестаньте же издеваться!
– Он не перестанет и не отстанет, – тяжело вздохнула Светлана, делая вид, что ей самой до чертиков надоели причуды иностранца. – Он как вас увидел, просто одурел. Ему, видите ли, нужна не красота, а оригинальность. Ну что? Будем знакомиться? Света. Ерохина.
– Просто бред какой-то! Какая из меня фотомодель? – пожала плечами Лиза и неохотно представилась: – Батурина Елизавета. – Этого отчего-то показалось ей недостаточно, и она, слегка поколебавшись, добавила: – Павловна.
– Джейк Херби! – радостно закивал американец.
Лиза только сейчас осмелилась его рассмотреть: юркий, среднего роста парень, темноволосый, с симпатичными усиками, лицо открытое, приятное, глаза живые, карие. Но как это странно…
– Вы фотограф? – выпалила Лиза по-английски.
– Оу! – воскликнул Херби. – Елизавета Павловна говорит по-английски?
– Нет, – совершенно искренне ответила девушка. – Только книжки читаю.
Херби рассмеялся:
– Читаете? Книжки? Какая милая шутка!
Света, испугавшаяся, что парочка теперь договорится без ее помощи и она так и не узнает, чем кончится эта удивительная история, поспешно пояснила:
– Мисс Батурина не имела разговорной практики. Она умеет читать, но не сможет объясниться. Впрочем, это поправимо. Я с удовольствием ей помогу.
– О’кей! О’кей! – вновь выразил восторг Джейк.
«И чему он все время радуется?! – разозлилась Лиза. – Пожил бы у нас годик, так перестал бы скалить зубы по поводу и без повода!»
– Поехали? – поторопила Света. – Машина ждет.
– Куда?
– Ко мне. Мистер Херби хочет сделать несколько снимков, предварительно вас загримировав и переодев.
– Что-о? Я голой сниматься не буду! – возмутилась Лиза.
– Об этом не может быть и речи, – укоризненно отозвалась переводчица. – У меня мама дома, так неужели ты… вы можете подумать?..
– Да нет. Я верю.
Джейк Херби затараторил что-то быстро-быстро и совершенно непонятно.
– Он говорит, что вы можете не беспокоиться, – весьма вольно перевела Света. – Мы не отнимем у вас много времени.
Лиза покорно пошла за переводчицей к машине, за ней следовал Джейк.
«А что такого? – размышляла девушка. – Мало ли психов на свете? А если это из-за наследства? Глупости! Откуда ему знать? Да и встретились мы случайно… Я сошла с ума! Нельзя же подозревать в коварных замыслах всех подряд?»
Лиза задумалась и не заметила, что за ней наблюдала Бронислава Станиславовна – главная сплетница и склочница в их довольно-таки дружном женском коллективе.
Глава 12
Славик после работы душевно сходил с приятелями по пиву. Это приятное времяпрепровождение заняло у них почти целый день. Вообще-то Гусар собирался сходить с Колькой-Миноносцем и Вадиком Прохоровым в парк – посидеть на скамейке, подышать воздухом, позадирать незнакомых девушек и опять же попить пивка. Но погода испортилась, и друзья покатили к Кольке-Миноносцу, который как раз отправил жену и ребенка к теще в Ростов.
Взяв в ближайшем ларьке разливного пива и соленой рыбы, приятели разместились на тесной Колькиной кухне и повели разговоры «за жизнь».
Пиво оказалось дрянь, вобла пересохла, и все впали в меланхолию.
– Вот бы баночного… – протянул Вадик.
– Жирно будет, – брюзгливо отозвался Миноносец. – Не по карману.
– Эх, жизнь! – подхватил Славик, которому на бедность особо жаловаться не приходилось – жил один, зарабатывал прилично, но… Все равно умудрялся вечно быть «в долгах, как в шелках». – А я вот девчонку одну знаю…
Николай и Вадим понимающе заржали.
– Да не в этом смысле! – обиделся Гусар. – Она, блин… Свой парень. Так ей наследство привалило! Аж тринадцать лимонов.
– Рублей? – с завистью поинтересовался Коля, вечно стрелявший деньжат до получки.
– Дубина! Кто сейчас на деревянные считает? Не рублей, блин, а долларей!
– Да ну? – не поверил Вадик.
– Вот тебе и ну! Чистая правда. Я сам бумажку видел из этой… Инюр… Ну, в общем, в натуре, блин, серьезная бумажка…
Миноносец так и застыл, открыв рот.
– А что за девка? – небрежно спросил Вадим.
– Ты что? Клинья подбивать собрался? Хрен тебе! – вскинулся Марков.
– Сам намылился? – ехидно прищурился Прохоров.
– Я?! Еще чего! Мы друзья, – гордо заявил Гусар. – Только я к ней таких козлов, как ты, на пушечный выстрел не подпущу!
Вадик подобных поношений терпеть не собирался.
– Кто козел? Я козел? Сам козел! – загундосил он, привставая.
– Тихо, тихо! – прикрикнул Коля, прозванный Миноносцем за свои немыслимые габариты. – Мне скандалы на фиг не нужны!
– Все! – взмахнул руками Вадик и, пошарив в карманах, вытащил измятый полтинник. – Пьем мировую.
Ссора немедленно угасла, и Коля побежал за пивом. На сей раз бутылочным.
Разговоры шли долгие, интересные: об экологии и многострадальной России, о кинематографе и достоинствах знакомых прекрасных дам, о Жириновском и Лебеде… Если бы кто-нибудь из приятелей попытался на следующий день вспомнить, какие проблемы мирового значения они пытались разрешить, едва ли им это удалось бы.
Вот только упрямый Вадик, который пил меньше всех, нет-нет да и возвращался к шуточкам насчет богатой невесты, раздражая Славика, который и так уже проклинал себя за длинный язык.
Наконец Маркову все надоело. Оставив заснувшего Колю дома и с трудом отвязавшись от вдруг сильно опьяневшего Вадика Прохорова, Гусар отправился домой. Но чем ближе он подходил к своей улице, тем яростнее скребли у него на душе кошки. Мысли о Лизе весь день не покидали его. Как задрожало ее лицо, когда он… А что он такого ужасного сказал? А? Почему она так обиделась? Славик не понимал, но чувствовал себя препогано – как будто ударил беззащитного ребенка.
В конце концов он решил зайти к Лизе и извиниться. У нее же, кроме него, Славика, и друзей-то нет. Кто предостережет? Кто заступится?
Поднимаясь по лестнице, Марков увидел возле Лизиной двери высокого блондина в сером костюме, с большой коробкой конфет под мышкой и с букетом белых роз в руке, через которую был переброшен темный плащ. Тот в нерешительности топтался по лестничной площадке и нервно поглядывал на часы.
«Ну вот! – расстроился Славик. – Уже началось».
– Драс-с-туй-тэ! – глупо улыбаясь, с усилием произнес незнакомец. – Я хотел видать Елизавета Батурина.
– Еще и придуриваешься, гад?! Под психа косишь! – взбеленился Гусар. – Я те ща…
Блондин испуганно шарахнулся в сторону:
– Я плохо говорю по-русску? У вас есть имеется претензия?
Гусар опустил наделенный в лицо чужака кулак.
– Иностранец?
– Йес, – с готовностью кивнул тот. – Если я оскорблять ваш ух плохой русски язык, я могу, то есть ты могу… по-английски…
– Тьфу ты, – махнул рукой Славик. – Какой тут по-английски? Я в школе дойч проходил… Причем в основном мимо.
– Проходил мимо дойч? Как это? – удивился Гаррис.
– Н-да… Свалился ты на мою голову!
– Но я не свалился. Я стою тут, на земля, а не на ваша голова!
– Слушай, мужик, ты зачем к Лизке приехал? Ты говори, не бойся, я ее друг, – потребовал Славик.
– Друг? – Иностранец насторожился. – Жених?
– Нет, – опустил голову Славик. – От ворот поворот.
– Простите, – замялся иностранец. – Я вас совсем не понимаю. Я учил этот язык три год в университет!
Марков махнул рукой:
– Это тебя хрен поймешь. И университет у тебя хреновый. Не жених я ей. Надо было до наследства свататься, а то она теперь загордилась, нос воротит.
– Ви знает про наследство?
– Конечно! Я ж ей друг. Самый лучший, блин, – Марков с подозрением посмотрел на иностранца. – А ты-то откуда знаешь?
– Я? Оу! Я адвокат! – вдруг заулыбался во весь рот американец. – Я нашел русску наследница! Я нашел Лиза Батурина! Я послал много запрос! И в конец нашел Элизавет.
Подобное обстоятельство, разумеется, в корне меняло дело.
– Ты-ы?! Ма-ать твою!.. – Славик развел руки в стороны, будто собираясь заключить иностранца в объятия. – Так чё ж мы стоим, друг? Пошли ко мне!
– Мне не есть удобно.
– Неудобно спать на потолке! Пошли, чё в подъезде-то ошиваться, блин? У меня и Лизку подождем. Ну?
– Но…
– У меня и бутылек есть. – Славик выразительно щелкнул себя по кадыку. – Пошли, говорю, накатим, за жизнь поговорим.
Поднимаясь за Гусаром по лестнице, Гаррис бормотал:
– Бутыльёк… Накатим… Спать на потолке? Зачем? Фантастичный язык!