Текст книги "Наследница поневоле"
Автор книги: Ирина Львова
Жанр:
Женский детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 28 страниц)
Глава 85
Настойчивая трель телефонного звонка заставила Херби выйти из ванной.
– Спишь, бездельник?! – скорее с утвердительной, чем с вопросительной интонацией осведомилась Бет Моргенсон.
«И она еще смеет спрашивать? – мысленно вознегодовал Джейк. – Всю ночь не давала глаз сомкнуть, ненасытная шлюха!»
Вслух же он произнес:
– Уже встал, любовь моя.
– Действуй же, придурок! – сердито проговорила Бет, пропустив мимо ушей ласковое обращение. – Я кое-что узнала: Гаррис собирается ехать к тому парню в больницу! Перехвати его, придумай что хочешь, любой предлог, только заставь его подняться к тебе…
– Но зачем, дорогуша? – удивился Херби. Этот вполне разумный, с точки зрения Джейка, вопрос вызвал бешеное раздражение Бет.
– Делай, как я говорю, идиот! – закричала она. – Разве ты не понимаешь, что я пытаюсь спасти твою задницу?! И заодно вывести из игры этого чертова бойскаута! Шевелись, импотент несчастный!
– Это я-то импотент?! – воскликнул в негодовании плейбой, но Бет уже повесила трубку.
Херби успел «поймать» своим звонком адвоката как раз, когда тот уже собирался покинуть свой номер.
«Черт! – подумал Боб. – Еще несколько секунд, и я бы успел уйти! Чего еще ему надо от меня?!»
Однако он все-таки решил выслушать Херби. Чтобы не возвращаться, он прихватил с собой пакет, в котором лежали купленные для Маркова фрукты, конфеты и бутылка виски. Может быть, это было и неразумно, но он был совершенно уверен, что именно виски больше всего порадует Славика.
Оказавшись возле двери в номер Джейка, Гаррис постучал.
– Не заперто, – томно простонал тот.
Адвокат вошел и увидел сидевшего на диване в гостиной бледного растрепанного плейбоя в халате и тапочках на босу ногу.
– Что случилось? – спросил Гаррис довольно сухо. – Говори, я спешу. Ну?
На лице Джейка появилось страдальческое выражение.
– Удели мне минутку, Боб, – проговорил он заплетающимся языком. – Одну чертову минутку! Ты ведь идешь к этому усатому? В больницу?
– Да.
– Вот, возьми для него шоколад.
Гаррис едва не заскрежетал зубами:
– И ради этого ты?..
– О нет, нет, Боб! Но я ведь твой друг, я ведь что-то значу для тебя? Уж, наверное, побольше, чем этот Марков, которого ты едва знаешь?
«Хорош друг!» – подумал адвокат, махнул рукой и сказал: – Что еще случилось?
– Я… м-м-м… Я… э-э-э… Я никак не приду в себя! Ведь в меня стреляли, Боб… Я бросился тебя спасать, а меня чуть не убили, Боб!
– Вызвать врача?
– Нет, нет, нет, – запротестовал страдалец. – Эти русские врачи – самые настоящие коновалы. Они и здорового человека способны сделать калекой… Нет, не нужно… И потом, я боюсь! Вдруг опять появится убийца?
Адвокат едва сдержался, чтобы не выругаться, Херби явно повредился умом после нападения.
– Так чего же ты от меня хочешь? – спросил он с раздражением. – Чтобы я тебя теперь караулил?
Херби потупился и проговорил:
– Нет, но мне так плохо… Боб, у тебя, случайно, нет аспирина?
– Аспирина? Аспирин у меня был, но кончился. – Увидев, что лицо Джейка страдальчески искривилось, Боб пожалел совсем расклеившегося плейбоя. Мало того, он подумал о том, что собрался сообщить кое-что о Джейке Заварзину, и ощутил укол совести. – Ну что ты, что ты? Я схожу за ним в аптеку.
Гаррис поставил на стол свой пакет и вышел.
Глава 86
Тарасенков, измученный бессонной ночью и с отвратительной назойливостью мелькавшими перед его мысленным взором большими и малыми звездочками, тем не менее вовремя вспомнил о том, что повышение непосредственно связано с тем, как на его действия посмотрит полковник, и поспешил выложить на стол карты.
Александр Петрович Головнин слушал капитана, почти не перебивая, и лишь иногда задавал вопросы исключительно по существу дела. Когда же оперативник закончил, Головнин спросил: «Все с этим?» – и, получив подтверждение, закрыл папку, которую дал ему для ознакомления Тарасенков.
– Знаешь байку про одного… армейского подполковника? – спросил он и, не дожидаясь ответа, продолжал: – Ему долго очередного звания не присваивали. Совсем извелся мужик. Сделался ему весь белый свет не мил. Взял он и запил к чертовой матери. – Полковник махнул рукой. – Долго пил. И вот однажды приходит домой, протягивает жене звездочки и говорит ей, мол, верти мне на погонах дырки. Она, понятно, сообразила, что повысили наконец мужа, обрадовалась, все сделала, подает ему китель. Он встал перед зеркалом, надел, все пуговицы застегнул, постоял так, полюбовался на себя и говорит жене: «Ну вот, а теперь эти две снимай!» – Головнин сделал паузу и прибавил, хотя уж кому-кому, а Тарасенкову-то было понятно, что хотел сказать начальник, кроме того, байку эту капитан прекрасно знал. – И стал, понимаешь, майором. Усек?
Сергей мрачно кивнул и подумал, что лучше, пожалуй, стать старлеем, чем так мучиться.
«Далась мне эта звездочка! – досадуя на свое невезение, подумал он. – Уйти, что ли, совсем? Как Андрей? Ну нет, я – не он, легких дорожек не ищу!»
– Я, Александр Петрович, не боюсь, – твердо сказал он.
Полковник покачал головой:
– Не боится, Сергей, только дурак. Сам знаешь, не все от меня зависит, кое-кому ты не нравишься. Прямолинеен, хамоват… Да, да, и не ерепенься! Однако опер ты хороший и в капитанах засиделся. Пора перед молодой женой похвастаться. Давно пора. Однако историю ту я тебе не случайно рассказал. Рот-то ты раззявил широко, но… Смотри! Там и иностранцы все-таки замешаны, к тому же один из них адвокат. Поднимут хай – не расхлебаемся… – Он задумался и добавил: – А Стеклов-то как? Так с того дня дома и не объявлялся?
Тарасенков покачал головой:
– Нет. Мать говорит, отдохнуть поехал с друзьями.
– И на работе его не видели… Я помню, помню, что его уволили. Но мало ли? Может быть, заходил к друзьям-товарищам?
– Нет.
– А в парке был?
– Да.
– Значит, думаешь, он придет туда? – спросил Александр Петрович.
Капитан кивнул.
– Ну что ж… Ладно, – задумчиво сказал Головнин и подытожил: – Раз уж ввязался в драку, давай, бейся до конца. Словом, действуй, Сергей.
Глава 87
Оставив «умиравшему» Херби упаковку аспирина, Гаррис наконец покинул гостиницу и скоро уже звонил в дверь квартиры Батуриной. При виде Лизы и Заварзина он отчего-то решил, что его появление крайне некстати, и совсем смутился. Чтобы хоть как-то загладить неловкость, он поспешил преподнести Лизе коробку конфет, резонно рассудив, что Маркову хватит и шоколадки, которую Херби все-таки заставил его взять. Похоже, он был так занят собственными переживаниями, что не заметил, что Лиза превратилась в жгучую брюнетку.
Затем на смеси английского и русского Гаррис долго и упорно высказывал предположение, что Славик видел на убийце не кольцо, а запонки. Заварзин счел эту версию полнейшей чепухой.
– Как же? – удивился Гаррис. – Вы же говориль, что у убийцы был кольцо. Когда Славик его видал, быть темень, он мог путать запонка с кольцо! Понимайт? Я совершенно знать, что на нем быль золотые запонки в ту роковой вечер, когда убить Светлану, но теперь он носить другие, бояться, что их узнавать! Я точно помнить!
– Послушайте, Гаррис, то вы с пеной у рта утверждали, что у Херби был перстень-печатка, теперь говорите про запонки! И вообще, кем надо быть, чтобы запонку с кольцом спутать? – Детектив явно не воспринимал всерьез слова адвоката. – Где ваше собственное кольцо, уж если на то пошло?
Боб бросился объяснять, что его кольцо куда-то подевалось, что он искал его, но безуспешно. В ответ Заварзин резонно заметил, что и Херби может ответить то же самое относительно запонок.
Вдруг детектив пристально посмотрел на Гарриса, который под его взглядом заерзал и занервничал.
– А ведь наврали вы, Боб, про кольцо, которое якобы видели у Херби?
Адвокат опустил голову и скорбно признал:
– Наврал… Но запонки точно был!
Лиза огорченно охнула:
– Зачем, Боб? Зачем?
– Он клеветал меня, мисс Лиза! И врал! Я не знал, что мог делать… Я не выходить из гостиницы в ту ночь, когда убить Света! А он!..
– Ладно, ладно, – поспешил утихомирить его Заварзин, опасаясь, что Лиза опять начнет успокаивать адвоката и твердить, что уверена в его невиновности. – Это уже не важно. Разговоры обо всех этих кольцах и запонках вообще потеряют смысл, как только Марков сможет опознать напавшего на него человека, который, вне всякого сомнения, и есть убийца. А поскольку жизнь его теперь вне опасности, очень скоро все прояснится. – Ладно, Боб. – Он остановил жестом адвоката, пытавшегося что-то сказать. – Только не врите больше. Так вранье надоело! И вы, и Херби… Ведь враньё на вранье!
Гаррис совсем сник и стал прощаться.
– Боб, – вдруг сказала Лиза, когда он уже стоял на пороге, – вы видели машины во дворе?
Заварзин яростно дернул ее за свитер.
– А? – растерянно оглянулась она, но он уже улыбался во весь рот.
– А что? – удивился адвокат.
– Ничего, – усмехнулся Заварзин. – Лиза хотела спросить, какая вам больше нравится. Какую вы ей посоветуете выбрать?
– Из этих? – Американец изумленно поднял брови. – Я не знаю… Я даже не обратил внимания… Да зачем вам эти катафалки? Купите себе нормальную…
– Ты позвони, скажи, как там Славик, – попросил детектив.
Гаррис пообещал и удалился.
Когда за ним закрылась дверь, Андрей сердито сказал:
– Зачем его-то пугать? Забыла, какие психи эти американцы? Говорю же, не нужен он им.
В больнице Боба ждали еще большие разочарования. Ему на собственном опыте пришлось испытать, как мало затурканные российские медработники склонны к сантиментам. Они старались быть вежливыми, но их явно раздражал холеный иностранец, настырно разыскивавший русского друга. Гаррис долго плутал по территории больницы среди унылых казенных корпусов. Наконец ему удалось найти нужный и, несмотря на сопротивление персонала, проникнуть внутрь.
Адвокат уже торжествовал победу, когда прямо на лестничной площадке третьего этажа, на котором и находилась нужная ему палата, путь ему преградил здоровенный громила в не слишком свежем белом халате. Бросив докуренный до фильтра бычок прямо на бетонный пол, он очень грубо осадил попытавшегося было протиснуться в дверь Гарриса. Хорошо, что адвокат помнил, в какой стране находится. Он с помощью нескольких русских фраз и десяти американских долларов втолковал сделавшемуся вдруг весьма сообразительным медбрату, что желает повидать больного и передать ему гостинец. Проверив содержимое пакета, здоровяк прищелкнул языком – видимо, уважал хорошую выпивку – и, бросив: «Давай только в темпе, одну минуту», озираясь по сторонам, провел Гарриса в палату, где лежал Славик.
Адвокат был поражен плачевным состоянием веселого Гусара.
– Мне сказать, что Славик скоро поздороветь? – огорченно протянул американец, обращаясь к медбрату. – Меня обмануть?
– А чего? В поряде он. Спит, не видишь, что ли? Завтра приходи.
– А-а…
Адвокат остановился в нерешительности, еще раз взглянув на неподвижно лежавшего Славика, он обвел взглядом свежевыкрашенные стены, старенький обшарпанный шкаф и, подойдя к кровати, открыл тумбочку. Он не заметил, как напрягся дышавший ему в затылок здоровяк в белом халате. Втиснув пакет в тумбочку, Гаррис повернулся к медбрату, который с видимым облегчением повел посетителя к выходу.
– А это никто не брать? – с тревогой спросил Боб, вспоминая, как вспыхнули глаза парня, когда он увидел литровую бутылку с доброкачественным продуктом компании братьев Чивас. Несмотря на уверения мздоимца в том, что передача достанется именно тому, для кого она предназначалась, Гаррис, уже усвоивший некоторые русские обычаи, сообщил больничному стражу: – Я проспорить Славик именно такой бутылка! Долг отдавать, дело части… то есть чести.
– Ну понял я, понял! – ухмыльнулся медработник.
Пообедав в ресторане отеля, Гаррис возвращался к себе в номер, откуда собирался позвонить Лизе и Заварзину. Он думал о том, как бы поаккуратнее сообщить им о здоровье Славика, которое явно оставляло желать лучшего, и оттого не спешил – шел медленно, рассеянно поглядывая по сторонам и почти не замечая даже встречавшихся на его пути хорошеньких девушек.
Вдруг он услышал голос, который был ему слишком хорошо знаком, и замер.
«Это невозможно! Невозможно!» – Гаррис ахнул и спрятался за угол.
Мимо, оживленно жестикулируя, прошла… Бет Моргенсон! За ней спешил… Херби!
– Я не намерена больше сидеть взаперти. Не намерена! Мне надоело прятаться. Я хочу нормально пообедать!
– Но, Бет, если тебя увидит Гаррис…
– Я плюну в лицо этой мрази. Черт возьми! На твоем месте я бы его давно пристрелила, чтобы под ногами не путался! У него только копии! Все настоящие документы русская сучка оставила у себя!.. Она не такая доверчивая дурочка, как некоторые пытаются ее изобразить, она просто не доверяет этому подонку! И правильно делает! И в случае чего прекрасно обойдется и без него!
– Так же, как и он без нее! – проворчал Херби.
Моргенсон набросилась на любовника с упреками:
– Ты трус! Жалкий трус и неудачник! И людишек подобрал под стать себе! Не смогли втроем справиться с девкой! – Бет приостановилась и топнула ногой. – Иначе этой проблемы уже бы не было!
Херби заискрил, как неисправный электроприбор:
– О Боже! Бет, ты невыносима! Я же не напоминаю тебе, что твой Ла Гутин – вообще ноль без палочки!
Гаррис вжался в стенку, но переругивавшаяся парочка прошла мимо, не заметив его, и скрылась за углом.
«Херби – негодяй… Я в нем не ошибся! Но… Что сказала Бет? Насчет каких-то троих, которые не сумели справиться с Лизой? А насчет меня? Застрелить, чтобы не путался под ногами? О-о!»
Теперь, собственными глазами увидев здесь в гостинице свою бывшую любовницу и совершенно оправившегося от недомогания – чудесная штука аспирин, не правда ли? – соперника, Гаррис понял: она и Херби представляют угрозу не только для русской наследницы, но и для него самого!
Адвокат ринулся наверх.
Позвонить Заварзину? Да, конечно, но сначала он добудет доказательства!
Глава 88
– Слушай, Андрей, я прекрасно помню, что у вас произошел конфликт, но Карасев отличный оперативник, владеет техникой восточных единоборств. – Тарасенков терпеливо уговаривал Заварзина, который, едва услышав о лейтенанте Карасеве, наотрез отказался от всякой помощи.
– Если уж хочешь помочь, Серега, пришли парочку сержантов покрепче, а этого другана мне не надо, я уж лучше без него обойдусь, – твердил Андрей, которого перекашивало при одном воспоминании о драчливом скромнике Кирилле. – Сюда они не сунутся, а выходить нам сегодня не нужно…
– Откуда ты можешь знать, что им в головы втемяшится? Возможны любые провокации, – настаивал капитан.
Заварзин понимал, что бывший коллега конечно же прав, но все еще упрямился:
– Тут дверь железная, а толку от твоего желторотого – ноль!
– Н-да? Ты считаешь, что он никуда не годится? По-моему, ты его в деле видел. Даже испытал его способности на собственной шкуре, хэ-хэ, – развеселился Тарасенков, понимая, что детективу деваться некуда.
От напоминания об эпизоде, происшедшем в больнице, Андрей взвился, точно укушенный.
– Пошел к черту, Тарасик! – закричал он. – Я твоего козленка наглючего на порог не пущу!
– Но он уже выехал, Андрей! – задушевно пропел капитан.
– Не пущу! Пусть бы возле Маркова сидел, – уперся Заварзин.
– За Маркова не волнуйся. Будут новости – звони.
Андрей бросил трубку и мрачно повторил:
– Не пущу!
«А, черт! Заболтал меня, зараза!» – Детектив скривился от досады, вспомнив, что так и не поинтересовался, как прошел визит Гарриса в больницу. То, что Тарасенков сам не вспомнил об этом, еще ни о чем не говорило – адвокат мог просто заблудиться или вообще передумать и никуда не поехать. От размышлений на эту тему его отвлекла подопечная.
– Не пустишь? Кого не пустишь? – удивилась Лиза, которая вернулась из кухни, куда уходила поставить чайник, и услышала последние слова Заварзина. – Почему?
– По кочану. Лиз, ты прям под цыганку какую-то разрисовалась, – проворчал он, меняя тему. – Зачем? Думаешь, они тебя не узнают?
– Просто захотелось посмотреть, идет ли мне быть брюнеткой.
– Идет. Тебе, похоже, все идет. Только ты, помнится, уже в черный цвет красилась?
– А грим? Я тогда только ресницы…
Вновь зазвонил телефон.
– Ну я ему сейчас!.. – многообещающим тоном протянул Заварзин. – Я же тебе сказал, Тарасик… Что? Привет, Боб. Погоди, ты так трещишь, что я тебя не понимаю… Как?.. Американская наследница?.. Да, вчера было покушение на Лизу… Что?.. Что ты нашел?!! Как украл?!! Ты что, спятил?.. Да… Да… Я сейчас приеду… О Господи! Только обеспечу охрану Лизы… Черт! – Андрей дал отбой и тотчас же начал набирать номер Тарасенкова. Как назло, телефон был занят.
Лиза испуганно смотрела на Заварзина, ожидая объяснений, но тот только чертыхался сквозь зубы и накручивал диск.
В дверь позвонили. Девушка встала, но тут же вновь опустилась на диван, подчиняясь повелительному жесту детектива.
– На! Набирай Тарасенкова, – приказал он, сунув Лизе в руки аппарат, и отправился в прихожую.
– Ты… Еще и форму напялил! Черт бы тебя побрал, – проворчал Заварзин, впуская лейтенанта Карасева. – Но ты очень кстати.
– Там занято, – виновато сказала Лиза.
– Ничего. Оставь. Вот, познакомься – это Кирилл Карасев. Лейтенант милиции. Великий знаток восточных единоборств. – Что-то в голосе Заварзина заставляло вспомнить о шипении разгневанной змеи. – Он будет тебя охранять, пока я…
– Здравствуйте, товарищ лейтенант, – вежливо сказала Лиза, протягивая Кириллу руку. Она всегда с уважением и легкой опаской относилась к людям в форме.
– Вот что, лейтенант… – начал Заварзин, но Карасев его перебил:
– Можно просто Кирилл. Если вы на меня больше не сердитесь.
– Ладно, Кирилл. – Андрей мотнул головой, показывая, что не собирается говорить о таких малозначительных вещах, как потасовка в больнице. – Позвони Тарасику… то есть Тарасенкову, и скажи: Гаррис вычислил «второго». Это Элизабет Моргенсон – американская наследница. У нее в номере он нашел сумку с плащом, париком и туфлями на каблуках разной высоты. Там же в сумке и обойма от пистолета. И еще – вчерашнее покушение на Лизу организовал Херби.
– Значит, кто-то из них убийца Светланы Ерохиной? Так надо брать ордер и ехать задерживать их, – загорелся энтузиаст Карасев. – Изымать вещдоки, пока они их не спрятали!
– Не суетись, умник! Чокнутый адвокат их уже изъял, то есть, черт бы его побрал, украл!
– Ой! – воскликнула Лиза.
– Вот тебе и «ой»! – передразнил ее Заварзин. – А теперь боится, что Моргенсон и Херби его пристрелят. Даже из номера выходить не хочет! Черт, посмотришь – на первый взгляд приличные люди, иностранцы, елки-палки, а все друг другу в горло вцепиться норовят.
– Н-да, – неопределенно протянул Карасев. – Капиталисты все-таки…
Заварзин с подозрением посмотрел на лейтенанта. Тот смутился, понимая, что в наше время подобного рода умозаключения не потеряли актуальности разве что в среде красно-коричневых психопатов.
– Капиталисты не капиталисты, а мне все это не нравится! – заключил частный детектив.
Тут Карасев придерживался одного с ним мнения.
– Подозрительно что-то… – проговорил он, стараясь подбирать слова, чтобы опять не ляпнуть какую-нибудь несуразицу. – А вдруг это ход? Подстава, чтобы выманить вас отсюда. Вдруг они заодно?
В словах лейтенанта, вне всякого сомнения, был здравый смысл, но Заварзин знал, что Сергей сделал ставку на засаду у палаты Маркова: убийца Ерохиной просто обязан попытаться устранить единственного свидетеля – Гусара. Но если Гаррис благополучно вернулся в номер и позвонил, то убийца не он.
– Нет, это не так. Вот что, Кирилл, – проговорил Заварзин после короткой паузы. – Я съезжу за Гаррисом и привезу его сюда. Не исключено, что эта парочка тоже здесь объявится. Эта сука, Моргенсон… впрочем, и Херби тоже… с-сукин сын, они спят и видят убить Лизу. Где-то поблизости бродит наемный убийца, который мечтает о том же. Да еще эти… под окнами. Одна надежда, что они все между собой передерутся! В общем, позвони Тарасенкову, пусть пришлет еще кого-нибудь. И узнай у него, был ли Гаррис в больнице. Я позвоню. – Не дав Карасеву открыть рта, он добавил едва ли не зловеще: – И запомни, ты мне за Лизку головой отвечаешь! Не расслабляйся. Я скоро вернусь.
Глава 89
– Бет! Собирайся. Нельзя терять ни минуты. – Херби вихрем ворвался в номер к миссис Моргенсон.
– А что случилось, Херби? Ты застрелил Гарриса?
– Где сумка? Черт побери, я же говорил тебе, чтобы ты спрятала ее! – зашипел Херби. – Где она, Бет?
– Да там, в углу… О! Я ее не вижу. Где же она? Я ее не убирала…
– Гаррис украл ее, Бет! Он выследил нас. Я подслушал, как он разговаривал с частным детективом. Он обо всем догадался! И ни за что не откроет мне дверь!
Однако Бет явно не принадлежала к числу людей, которых легко сбить с толку.
– Ты подслушал разговор Гарриса? Ты же говорил, что проклятый русский сыщик не знает английского! Зачем ты мне врешь? – подозрительно спросила она.
Херби ощутил вдруг острое желание задушить миссис Моргенсон, однако, справившись с соблазном, проговорил, едва сдерживаясь, чтобы не заорать:
– Гаррис обращался к детективу по фамилии и постоянно повторял наши имена! К тому же он употреблял и английские слова и так волновался, что только полный идиот стал бы сомневаться! Если сумка у него, то, кроме всего прочего, он нашел форменное платье и догадался, что именно ты приходила к нему утром в номер под видом горничной и подслушала его разговор с Батуриной. Из этого можно будет сделать далеко идущие выводы. – При упоминании конкурентки Бет скривилась. Но Херби продолжал: – Полагаю, можно считать, что твой план провалился! – Миссис Моргенсон заскрипела зубами. А ее любовник закончил: – Может быть, достаточно дурацких подозрений?!
Бет почувствовала себя не только посрамленной, но и преданной. Кем? Прежде всего Судьбой! Вместе с тем Джейк был прав, ситуация требовала безотлагательных действий, и им следовало доверять друг другу.
– Теперь мы должны убить ее… Ничего другого не остается! – заскрипела зубами Бет.
– Бет, а если детектив убьет меня? – Херби прижал руку к груди.
– Я буду скорбеть, – ядовито сказала она, смерив любовника презрительным взглядом. – Но что такое убить для такого лихого парня, как ты? Всего лишь спустить курок!
– Нет, черт тебя подери! – воскликнул он. – Ты совсем потеряла рассудок! Нас поймают и посадят в ужасную русскую тюрьму! Ты – главное заинтересованное, а значит, подозреваемое лицо. Понимаешь?!
Миссис Моргенсон прекрасно понимала, что и на сей раз любовник прав. Всмотревшись в хитроватое лицо сообщника, она поняла, что у того созрел план:
– Говори, черт бы тебя взял!
– Последнее слово, которое произнес Боб по-английски, было: «Жду». Черт возьми, детектив приедет сюда, а мы… – Херби торжествующе хмыкнул. – Навестим его цыпочку и похитим ее, у русских киднеппинг не считается тяжким преступлением. Впрочем… – Он решительно направился к телефону. – Это сделает наш друг мистер Апраксин и его парни.
Женщина скорчила презрительную гримасу. Едва Бет поняла, что выход найден, ее растерянности как не бывало.
– Мистер Апраксин и его парни – дерьмачи! – заявила она. – Они опять облажаются. На сей раз мы должны действовать без промаха. Я готова прикончить эту суку своими руками! Но… к сожалению, ты прав, нам нельзя убивать ее. Мы захватим тварь… сами! А вот сторожить ее будет твой чертов Апраксин. Думаю, что один день он продержится, а потом пусть она доказывает, что мы увезли ее насильно.
Херби не пришел в восторг от плана сообщницы.
– Зачем нам лишний риск? – начал он. – Она сделает заявление…
– Дерьмо! – рявкнула Бет, встряхнув рыжими кудрями. – Пусть делает. А риск… Что же, ты вовремя вспомнил о риске, Джейк. Если бы ты не наделал глупостей, а потом не сидел на заднице, дрожа от страха, а действовал, мне не пришлось бы рисковать теперь! Звони своим проклятым засранцам.
Телефон Апраксина, как назло, не отвечал.
– Не страшно, – проговорила Моргенсон. – Нам еще предстоит устранить Гарриса, иначе он оформит документы без Батуриной.
– Что ты хочешь с ним сделать? – насупился Херби.
– То, что и собиралась с самого начала! – плотоядно улыбнулась Бет.
– Может быть, не стоит? Это привлечет внимание…
– Все решат, что это дело рук Ла Гутина, – усмехнулась женщина.
– Почему?
– Не забывай, в его номере уже появлялся блондин!
– Да, но теперь они поймут, кто это был!
Бет ухмыльнулась:
– Вот еще! Не поймут.
– Тогда… – Херби подошел к ней вплотную. – Стрелять будешь ты!
– Ха! Таких трусов, как ты, еще поискать, – сказала миссис Моргенсон с презрением. – К тому же я и не собираюсь стрелять.
– Но как же тогда?..
– Молчи, слизняк! Гаррис умрет от разрыва сердца, едва увидит меня! – Бет очень неприятно хохотнула. – Звони ему.
Телефон Гарриса молчал, и сообщники решили, что, если Апраксин подойдет к телефону раньше, чем Боб, господину адвокату удастся прожить немного подольше.
– Но как мы попадем в квартиру? Ведь ты говорил – там железная дверь? – вдруг забеспокоилась Бет.
– А это ты видела? – Джейк достал из кармана украденный им ключ и подкинул его на ладони.
– Что ж? – Глаза женщины сверкнули. – Иногда ты бываешь полезен. Звони же!
Наконец Джейку повезло.
– Алло, алло… – закричал он в трубку.
Когда разговор закончился, Бет надела кокетливую фетровую шляпку цвета морской волны, украшенную оригинальной брошью в виде пучка стрелок, и элегантное длинное пальто в тон шляпке.
Херби поморщился:
– Не слишком ли ярко, Бет?
– В самый раз, любимый.
Миссис Моргенсон так приторно улыбнулась, что внутри у Херби все похолодело.
– Слушай, Бет, а какие у меня гарантии?.. – начал было он, но любовница одарила его взглядом, от которого он просто проглотил язык.
– Моя любовь, дорогуша, – просияла она.